Шау, Фома Иванович, (Shaw) — великобританский подданный, и. д. адъюнкт-профессора английской словесности в Имп. Александровском Лицее и лектор английского языка в С.-Петербургском Университете; род. в Лондоне в 1813 г., умер в 1862 г. Образование получил в Кембриджском университете, где, по получении звания бакалавра, был признан магистром. Приехав в 1842 г. в Россию, Шау поступил на службу в Императорский Александровский Лицей исправляющим должность адъюнкт-профессора английской словесности. В 1851 году он был удостоен степени магистра Коллегией св. Иоанна в Кембридже, и в том же году назначен лектором английского языка в С.-Петербургском Университете. Но преподавательская деятельность Шау не ограничивалась двумя названными учебными заведениями: его, уже вскоре по приезде, стали приглашать для домашних уроков английского языка в лучшие дома Петербурга, (напр., он учил у герцога Лейхтенбергского, П. А. Плетнева), а в феврале 1853 года Шау был приглашен для преподавания английского языка великим князьям Николаю Александровичу и Александру Александровичу (впоследствии император Александр III.) По свидетельству П. А. Плетнева, Шау хорошо владел русским языком уже в средине 1845 года. Тот же П. А. Плетнев отзывается о Шау как о "человеке с необыкновенными способностями для переводов в прозе и стихах". Первый перевод Шау появился в марте 1843 г. в № СССХХIХ журнала "Blackwoods Edinburgh Magazine": это был английский перевод "кавказской были" Марлинского, — "Аммалат-Бек". Затем, в 1844 г. Шау издал в Лондоне и Эдинбурге, в 3-х томах, под заглавием "The Heretic", свой перевод исторического романа Лажечникова "Басурман". Перевод этот был перепечатан в том же году в Нью-Йорке, в одном томе. В июне 1845 г. в том же "Backwoods Edinburgh Magazine" (№ CCCLVI, Vol. LVII) появилась его статья о А. С. Пушкине, под заглавием: "Pushkin, the russian poet", вместе с 25-ю избранными стихотворениями поэта, переведенными Шау на английский язык в стихах. Статью эту, по словам П. А. Плетнева, Шау заимствовал из письма В. А. Жуковского к С. Л. Пушкину и из статьи самого Плетнева: "Александр Пушкин". В 1847 г. в С.-Петербурге Шау издал свой наиболее замечательный труд — исторический и критический очерк английской словесности, под заглавием: "Outlines of english literature". Учебник этот получил необычайно широкое распространение: еще в 1862 г. он употреблялся в высших классах Александровского Лицея, повсеместно в России, на материке, в Англии и в североамериканских Соединенных Штатах. Второе издание этого учебника вышло в Лондоне в 1849 г., третье в Филадельфии. В 1848 г. Шау поместил в "Отечественных Записках" (т. 61, отд. VII, стр. 1—36) статью: "Английские военные повести в нынешнее время". В г. 1850 издал в С.-Петербурге руководство, под заглавием "Начертание английской грамматики" (брошюра). В 1852 г. Шау поместил в журнале "Quarterly Review" филологическую статью "О разных формах поздравления" ("Forms of salutation"), которая была впоследствии переработана во французском журнале "La revue britannique". Затем, Шау сотрудничал в "Библиотеке для чтения", где поместил "Письма о всемирной (лондонской) выставке" (1851 г., т. 109, стр. 1—32) и статьи о Чосере (1859 г., тт. 153, 154 и 159). Наконец, зимой 1860 г. Шау прочел несколько публичных лекций о Маколее, в пользу "Кассы бедных студентов С.-Петербургского Университета".
Формуляр. — А. Воронов, "Историко-статистическое обозрение учебных заведений С.-Петербургского учебного округа с 1829 по 1853 г.", СПб., 1854 г., стр. 91. — "Журнал Министерства Народного Просвещения", 1862 г., ч. 116, октябрь, отд. IV, стр. 70—71. — В. В. Григорьев, "Императорский С.-Петербургский Университет", СПб., 1870 г., стр. 145, 310, 317 и прим. № 287, стр. 46. — Сочинения и переписка П. А. Плетнева, СПб., 1885, т. III, стр. 559.