РБС/ВТ/Гаевский, Павел Иванович

[110]Гаевский, Павел Иванович, д. тайн. советник, переводчик, родился 16 августа 1797 г. в Полтавской губ., умер 12 декабря 1875 г., погребен в Петербурге на Георгиевском кладбище на Большой Охте. Происходит из дворян Полтавской губ., воспитывался в бывшей Полоцкой академии, которую успешно кончил со степенью магистра. В 1810 г. поступил на службу в главное правление духовных дел иностранных исповеданий, в следующем году, по образовании министерства духовных дел и народного просвещения, перешел в департамент духовных дел, а в 1823 г. перешел в канцелярию витебского, могилевского и смоленского генерал-губернатора; в 1825 г. поступил в канцелярию министерства народного просвещения. В 1826 г. назначен цензором Главного цензурного комитета, а в 1828 г. — старшим цензором С.‑Петербургского цензурного комитета, в 1833 г. делопроизводителем комиссии об учреждении высшего учебного заведения в Киеве; в 1837 г. назначен вице-директором департамента министерства народного просвещения и произведен в статские советники; в 1839 г. пожалован орденом св. Станислава 2 ст. с Императорской короной, в 1841 г. — чином действ. статского советника; в 1843 г. получил орден св. Владимира 3 ст. В том же году назначен директором департамента министерства народного просвещения, каковой пост занимал в течение 16 лет, при чём принимал самое близкое участие в реформах графа Уварова. Служба его была награждена орденом св. Станислава 1 ст, (1845 г.), св. Анны 1 ст. (1847 г.) и с Императорской короной (1851 г.), золотой табакеркой, украшенной алмазами и изображением имени Его Императорского Величества (1850 г.) и чином тайного советника (1853 г.). Службу он оставил в 1864 г. Кроме служебной деятельности Г. занимался и литературой. Он известен, главным образом, своими переводами с польского и французского языков. Переводы его разбросаны во многих периодических изданиях, при чём часто помещены без имени и даже без инициалов переводчика. Из его крупных переводов, изданных отдельно, известны: 1) О тюрьмах, в настоящем их положении и о состоянии, в каком оные быть должны в отношении к здоровью и нравственности заключенных и в отношении к политической экономии. Соч. Виллерме, пер. с франц. яз. П. 1822. Перевод посвящен князю А. Н. Голицыну, министру духовного и народн. просвещения, бывшему тогда председателем тюремного комитета. 2) История государства польского. Соч. Георга Самуила Бандтке, пер. с польского 2 тома. С.‑Пб. 1830. Перевод сделан правильным литературным языком. Если же принять во внимание, что в то время не было почти ни одной книги по истории Польши, то будет понятно то доброжелательное отношение, какое встретил в периодической литературе того времени труд Г. 3) Поята, дочь Лездейки, или Литовцы в XIV столетий, — истор. роман Ф. Бернатовича, перев. с польского, 5 ч. С.‑Пб. 1832—1833 гг.; перевод издан без имени переводчика. Кроме того, Гаевский оставил записки, которые он вел в течение нескольких десятков лет. Его сын  — Виктор Павлович (см.).

Геннади, Словарь и Анонииы. — Березин, Энциклоп. Словарь. — Старчевский, Справочный Энциклопедич. Словарь. — «Голос» 1875 г. № 344. — «Народная Школа» 1876 г. № 4. — С.‑Пб. Вед. 14 декабря 1875 г. «Моск. Телеграф» 1830 г. ч. XXXIII. — «Телескоп» 1831 г., ч. III. — Петербург. Некрополь I, 522 (ошибочно указан год смерти — 1876, вместо 1875).

А. Мухарский.