Б. Л. Модзалевский
правитьСтерн говорит, что живейшее из наших наслаждений кончится содроганием почти болезненным. Несносный наблюдатель! [Зачем было это говорить?] знал бы про себя; многие [б] того не заметили б.
Эти строки* Пушкина еще не появлялись в печати; они извлечены нами из беловой рукописи поэта, содержащей в себе все его «Отрывки из писем, мысли и замечания»; в этой рукописи они занимают четвертое место среди отрывков, т. е. между заметкою «Однообразность в писателе доказывает односторонность ума…» и «Жалуются на равнодушие русских женщин к нашей поэзии…». Получив рукопись от Пушкина для напечатания в «Северных Цветах на 1828 год», Дельвиг выпустил из нее несколько афоризмов и заметок; среди выброшенных была и приведенная выше заметка, содержащая одно суждение Стерна, высказанное в его известном незаконченном произведении «Sentimental journey through France and Italy». Пушкин читал его, вероятно, во французском переводе(«Voyage Sentimental, suivi des Lettres d’Yorick a Elisa», Paris, an VII), по книге, принадлежавшей его сестре Ольге Сергеевне Пушкиной-Павлищевой и сохранившейся до настоящего времени в составе его библиотеки, ныне в Пушкинском Доме. Здесь суждение Стерна, приводимое Пушкиным, находится на стр. 180 — 182-й тома II-го; в английском тексте этого издания (в котором, en regard, дан и французский перевод) оно читается следующим образом: «But there is nothing unmixt in the world; and some of the gravest of our divines have carried it so far as to affirm, that enjoyment itself was attended even with a sigh — and that the treatest they knew of, terminated in a general way in little better than a convulsion»; во французском же переводе эта мысль выражена так: «Je connai de graves theologians qui vont jusqu’a soutenir que la jouissance meme est accompagnee d’un soupir, et que la plus delicieuse qu’ils connaissent, se termine ordinairement par quelque chose approchant de la convulsion». Как видим из этих обоих текстов, Пушкин дал не дословный перевод фразы Стерна, а лишь общий смысл ее, самую ее сущность, остановившую на себе его внимание. Деликатный Дельвиг не решился поместить суждение Стерна в своем альманахе, считая его, очевидно, не совсем удобным по его слишком откровенной ясности физиологического свойства.
______________________
* В скобках поставлены зачеркнутые Пушкиным слова.
______________________
Пушкин был издавна и хорошо знаком с произведениями великого английского юмориста и очень ценил их*. Еще в письме из Кишинева к Вяземскому от 2-го января 1822 г. он писал, что, по его мнению, вся «Лалла Рук» Томаса Мура «не стоит десяти строчек Тристрама Шанди», — известного неоконченного романа Стерна «The Life and Opinions of Tristram Shandy» (1759—1767). Сочинения его во французских изданиях 1799 (упомянутом выше) и 1818 гг. и в английском — 1823 г. были в библиотеке Пушкина**; в 1828 г. критик «Атенея», разбирая вновь вышедшие главы «Евгения Онегина», упрекал Пушкина за отступления в ходе романа, говоря, что это просто «наросты к рассказу, по примеру блаженной памяти Стерна»***; в одном из примечаний к главе 2-й «Онегина» поэт сам сделал ссылку на Стерна; упомянул он его и позже, в «Мыслях на дороге», говоря об английской литературе и высказывая мнение, что в Англии только «Ричардсон, Фильдинг и Стерн поддерживают славу прозаических сочинений». Наконец, если верить Запискам А. О. Смирновой, поэт как-то убеждал ее перевести знаменитое «Сентиментальное путешествие Стерна», а о Гоголе однажды выразился, что «он будет русским Стерном», ибо «он все видит, он умеет смеяться, а вместе с тем он грустен и заставит плакать».
______________________
* О сильном влиянии Стерна на русских писателей конца XVIII — начала XIX века см. исследование В. И. Маслова в «Историко-литературном сборнике», посвященном В. И. Срезневскому. Л., 1924, стр. 339—375; ср. также в книге Н. К. Пиксанова «Два века русской литературы». М., 1923, стр. 38 — 39.
** См. Б. Модзалевский. Библиотека Пушкина. СПб., 1910, стр. 147 и 343—344.
***"Атеней" 1828 г., февраль, N 4.
______________________
По сообщению П. В. Анненкова*, Пушкин набрасывал свои «Отрывки из писем, мысли и замечания» в Кишиневе; оттуда же он, как мы видели, писал о Стерне Вяземскому; думаем поэтому, что интерес к Стерну и знакомство Пушкина с ним можно отнести еще к 1821 году, если не к более раннему.
______________________
- Пушкин в Александровскую эпоху. СПб., 1874, стр. 155—156; ср. у П. Е. Щеголева. Пушкин. СПб., 1912, стр. 89, примеч.
Оригинал здесь: http://dugward.ru/library/pushkin/modz_pushkin_stern.html