Просьба
авторъ Франц Преширн (1800—1849), пер. Ѳ. Коршъ (1843—1915)
Оригинал: словенскій. — Изъ сборника «Стихотворенія Франца Преширна со словѣнскаго и нѣмецкаго подлинниковъ». Источникъ: Индекс в Викитеке


[11]

Просьба.

Другимъ дари ты взгляды —
Не властенъ мой запретъ, —
Лишь мнѣ не ставь преграды:
Дай видѣть мнѣ ихъ свѣтъ.

5Головки розъ поникнутъ,
Цвѣсти имъ словно лѣнь,
И пташки не чирикнутъ,
Молчитъ лѣсная сѣнь,

Жужжать не станутъ пчелы,
10Имъ пышный лугъ не милъ,
И рыбокъ рой веселый
Какъ будто пріунылъ, —

О другъ мой, всё, что живо,
Замретъ, покой храня,
15Покуда тьма ревниво
Таитъ свѣтило дня.


[12]

Ни розъ не больше въ полѣ,
Ни птицъ въ лѣсахъ нигдѣ,
И пчелъ въ цвѣтахъ не болѣ,
20Не больше рыбъ въ водѣ,

Чѣмъ грезъ, еще неясныхъ,
Лелѣю я въ тиши,
Что рвутся въ пѣсняхъ страстныхъ
На волю изъ души.

25Но крылья ихъ безсильны
Раскрыться на полетъ,
Пока твой взоръ умильный
Луча имъ не пошлетъ.

Чтобъ не побилъ вначалѣ
30Морозъ ихъ и туманъ,
Чтобъ честь твою вѣщали
Ихъ пѣсни межъ славянъ,

Мнѣ всё жъ дари ты взгляды,
Хоть въ нихъ любви и нѣтъ;
35Не ставь мнѣ къ нимъ преграды:
Дай видѣть мнѣ ихъ свѣтъ!