Прорывается звуками песни (Гейне; Вейнберг)

Прорывается звуками пѣсни…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. «Es erklingt wie Liedestöne…». — Перевод созд.: 1827—44. Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 19.. • См. также перевод Фромана.

* * *


Прорывается звуками песни
Всё, что мыслю и чувствую я.
Ах, Амур, бог-малютка, я знаю,
Это всё ведь работа твоя!

Да, в театре души моей нынче
Ты великим маэстро живёшь;
Что почувствую я, что помыслю,
Ты на музыку тотчас кладёшь.