Пророки. Двенадцать (Ковсан)/Цефания

Пророки. Двенадцать (Малые пророки) — Цефания
автор неизвестен, пер. Михаил Леонидович Ковсан
Оригинал: иврит. — Из цикла «Танах». Источник: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Пророки._Двенадцать.pdf, книга в Google Books; Пророки. Двенадцать (Малые пророки). 2015, ISBN 9781326191429, Ганновер: «Библиотека еврейской старины»

Предисловие править

Книга пророка Цефании (в русской традиции: Софония) — девятая в составе книги Двенадцать. Она разделена на 3 главы, в ней 53 стиха. Существует множество толкований имени, наиболее вероятное: хранит Господь. Возможно, пророк был потомком в четвертом поколении царя Хизкияѓу и, таким образом, дальним родственником царя Иошияѓу, в годы правления которого (640-609 гг. до н.э.) разворачивалась его деятельность.

Пророчество Цефании, находясь в русле реформы царя Иошияѓу, направлено против чужих языческих культов. Цефания, развивая традиции Иешаяѓу и Амоса, пророчествует о дне Господнем (в различных вариациях выражение встречается в тексте более 20 раз), когда жертвенный огонь пожрет все живое.

Глава 1 править

1. Слово Господа, бывшее Цефании сыну Куши сына Гедальи сына Амарьи сына Хизкии(а) в дни Иошияѓу сына Амона, царя Иеѓуды(б).

2. Все уничтожу, с лица земли истреблю1, — слово Господа(в).

3. Уничтожу человека и зверя, уничтожу птицу небесную, и рыбы морские, и препоны ставящих со злодеями, истреблю с лица земли человека, — слово Господа(г).

4. Руку простру на Иеѓуду, на весь Иерушалаим и его обитателей, до Баала последнего оттуда Я истреблю, имя коѓенов и жрецов его.

5. Кланяющихся на крышах небесному воинству(д), и, кланяясь, клянущихся Господом, а также царем их клянущихся.

6. От Господа отступающих, Господа не вопрошавших и не искавших.

7. Молчите пред Господом Богом: день Господа близок, призванным жертва освящена(е).

8. Будет в день жертвоприношения Господа: Вельмож покараю, царских детей, всех одежду чужих носящих.

9. В тот день всех порог минующих покараю(ж), всех, дом своего господина наполняющих обманом, разбоем.

10. Будет в тот день, — слово Господа, — вой от Рыбных ворот и вопль — от Мишне(з), с холмов — огромное горе.

11. Жители долины(и), вопите: весь народ — торговцы, Кнаан2 — уничтожены будут, все обремененные серебром истреблены.

12. Будет в то время: Иерушалаим со светильниками Я обыщу, от дрожжей успокоившихся3, в сердце своем говорящих «ни зла, ни добра Господь не творит» покараю.

13. Их богатство станет добычей, дома их — пустыней, построят дома — жить в них не будут, посадят виноградники — вино пить не будут(к).

14. Близок великий день Господа, близок и очень скор, гром дня Господня: и богатырь горестно заревет.

15. День ярости — этот день! День бедствия и беды, день разорения и разрушения, день мрака и тьмы, день тучи и мглы4.

16. День шофара(л) трубления над укрепленными городами и над углами высокими(м).

17. Подавлю человека — пойдут, как слепые: пред Господом согрешили, как песок, прольется их кровь, плоть будет навозу подобна.

18. Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день ярости Господа, вся земля пожрана будет огнем мести Его: истребление мгновенное всех земли обитателей Он совершит.

***

Слово «день» в этой главе встречается 14 раз. Пророк Цефания предвещает наступление дня Господа, когда за грехи, как в дни Потопа, будет уничтожено все живое.

(а) Цефания сын Куши сына Гедальи сына Амарьи сына Хизкии.

  • Цефания. Значение имени: хранит Господь.
  • Хизкия. Возможно, царь Иеѓуды.

(б) Иошияѓу сын Амона, царь Иеѓуды. Царь Иошияѓу (в русской традиции: Иосия) осуществил религиозную реформу, очистив Храм от символов язычества, произведя окончательную централизацию культа. Во время очищения Храма была найдена Книга завета (по мнению многих исследователей, книга Слова, Дварим) и царь торжественно обновил союз Бога с еврейским народом. Погиб в бою.

(в) Все истреблю, уничтожу с лица земли, — слово Господа. Ср.: Сказал Господь: Сотру человека, которого сотворил, с лица земли, от человека и до скота… (Вначале, Брешит 6:7).

(г) Уничтожу человека и зверя, уничтожу птицу небесную, и рыбы морские, и препоны ставящих со злодеями,// истреблю с лица земли человека, — слово Господа. Ср.: Потому опустошена будет эта земля, зачахнут в ней обитающие, зверь полевой, птица небесная,// и рыбы морские погибнут (Ѓошея 4:3).

(д) Кланяющихся на крышах небесному воинству.

  • Небесное воинство. Звезды и/или ангелы. Ср.: Дома Иерушалаима, дома царей Иеѓуды, нечистые, Тофету будут подобны,// все дома, на крышах которых небесному воинству воскуряли, возлияния чужим богам возливали (Ирмеяѓу 19:13).

(е) Призванным жертва освящена. Смысл: на трапезу из жертв (сынов Иеѓуды) призваны их враги.

(ж) В тот день всех порог минующих покараю. Порог языческого дома охранял идол, поэтому в знак почтения язычники не ступали на порог. См.: Шмуэль 1 5:5.

(з) Вой от Рыбных ворот и вопль — от Мишне. Рыбные ворота получили название из-за близости к рыбному рынку, их упоминает Нехемия (3:3).

  • Мишне. Квартал в Иерушалаиме.

(и) Жители долины. Жители кварталов, располагавшихся в низине между гор.

(к) Построят дома — жить в них не будут, посадят виноградники — вино пить не будут. Выражение идиоматического характера, восходящее к книге Слова (Дварим) 28:30.

(л) Шофар. Рог, который употреблялся и употребляется (сегодня исключительно в ритуальных целях) для трубления. Часто — символ войны и бедствия.

(м) Над углами высокими. Имеются в виду углы башен на крепостной стене.

◘◘◘

1. Уничтожу… истреблю. В оригинале: אָסֹף אָסֵף. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

2. Торговцы, Кнаан. В оригинале: כְּנַעַן. У слова два значения, оба которых реализуются в тексте: обитатели этой земли до того, как Господь изгнал их за грехи и даровал землю избранному народу; прозвище торговцев, часто так именовались финикийцы.

3. От дрожжей успокоившихся. В оригинале: הַקֹּפְאִים עַל-שִׁמְרֵיהֶם. Дословно: на дрожжах застывших. После того, как в бродящее вино добавляли дрожжи, оно покрывалось пеной (застывало, успокаивалось).

4. День бедствия и беды, день разорения и разрушения, день мрака и тьмы, день тучи и мглы. В оригинале: יוֹם צָרָה וּמְצוּקָה, יוֹם שֹׁאָה וּמְשׁוֹאָה, יוֹם חֹשֶׁךְ וַאֲפֵלָה, יוֹם עָנָן וַעֲרָפֶל. В оригинале однокоренные или подобранные исходя из близкого звучания пары слов.

Глава 2 править

1. Раскаивайтесь и раскайтесь, бесстыдный народ!

2. Пока приговор не родился — день, как мякина, промчится, пока ярость гнева Господня вас не постигла, пока не пришел день гнева Господня.

3. Просите Господа, смиренные этой земли, праведное творящие, справедливость, невинность ищите — быть может, укроетесь в день гнева Господня.

4. Будет Аза заброшенной, пустынею — Ашкелон, Ашдод средь бела дня буден изгнан, искоренен Экрон(а).

5. Горе обитателям побережья, народу кретим, слово Господне на вас, земля плиштим, Кнаан, до последнего жителя тебя уничтожу(б).

6. Побережье морское станет жилищем и пастбищем пастухам, скотине — загоном.

7. Станет уделом уцелевшим дóма Иеѓуды — пасти там, в домах Ашкелона вечером скот будет лежать: вспомнит Господь, пленников возвратит.

8. Слышал Я брань Моава, Амона сынов поношения(в), ругали народ Мой, на границах их возносились.

9. Потому, жив Я(г), — слово Господа Всемогущего, Бога Израиля, — Моав будет, как Сдом, Амона сыны — как Амора, шорохом колючек, солончаком и пустошью на века, народа Моего уцелевшие их оберут, остальной народ — унаследует.

10. Это им за гордыню: ругали и возносились над народом Всемогущего Господа.

11. Им ужасен Господь, все божества земли истощивший1, поклонится Ему каждый на месте своем, всех племен острова.

12. И вам, кушим(д), мечом Моим быть убитыми.

13. На север Он руку прострет — Ашур уничтожит, Нинве сделает пустошью, засушливой, как пустыня(е).

14. В нем возлягут стада, скот всех народов, сова и филин — в притолоках будут они ночевать, в окнах поют, разор на порогах: кедры разрушены(ж).

15. Это — радостный город, живущий беспечно, в сердце своем говорящий: «Я — и больше никто». Как стал руинами, лежбищем для скота? Всякий проходящий присвистнет, рукою махнет.

***

Пророк предрекает разрушение и уничтожение ближним и дальним соседям евреев.

(а) Будет Аза заброшенной, пустынею — Ашкелон,// Ашдод средь бела дня буден изгнан, искоренен Экрон. В стихе перечислены города плиштим на побережье Великого (Средиземного) моря, которые будут уничтожены Господом.

(б) Горе обитателям побережья, народу кретим,// слово Господне на вас, земля плиштим, Кнаан, до последнего жителя тебя уничтожу.

  • Обитатели побережья =кретим =земля плиштим. Народ, обитающий на побережье Великого (Средиземного) моря к западу от Иеѓуды, который находился в перманентно враждебных отношениях с еврейским государством; вероятно, выходцы с островов Средиземного моря, возможно, с острова Крит. Ср.: Потому так сказал Господь Бог: Я руку на плиштим простираю, кретим истреблю,// остаток берега моря сгублю (Иехезкэль 25:16).

(в) Слышал Я брань Моава, Амона сынов поношения.Моав. Находился к востоку от Соленого (Мертвого) моря. Сыны Амона. Соседи евреев с востока.

(г) Жив Я. Человек клянется Богом, Господь клянется Собой.

(д) Кушим. Народ земли Куш, находившейся южней Египта. Представители этого народа были солдатами в армии Египта.

(е) На север Он руку прострет — Ашур уничтожит,// Нинве сделает пустошью, засушливой, как пустыня.

  • Ашур (Ассирия) — древнее государство в Северном Двуречье (сегодня территория Ирака), просуществовавшее около 1000 лет. Новая Ассирийская империя (750—620 гг. до н.э.) считается первой империей в истории человечества.
  • Нинве. Находился на восточном берегу Хидекеля. Столица Ашура (Ассирийской империи); согласно Учению (Торе, Вначале, Брешит 10:11-12) основан Нимродом.

(ж) В окнах поют, разор на порогах: кедры разрушены. Картина разрухи: пророк с иронией говорит, что филин и сова, поселившиеся в доме, крыша которого из дорогого кедра разрушена, поют.

◘◘◘

1. Истощивший. В оригинале: רָזָה. Слово встречается в ТАНАХе единственный раз. Перевод по Раши. В Септуагинте: уничтоживший.

Глава 3 править

1. Горе бунтующему и нечистому городу убивающему.

2. Не слушал голоса, назидания не принимал, на Господа не уповал, к Богу своему не приближался.

3. Рычащие львы — вельможи его, судьи — волки вечерние, до утра не перестают1.

4. Его пророки пусты, люди — отступники, коѓены оскверняли святое, Учение попирали(а).

5. Господь праведный средь него — неправедное не совершит, по утрам на свет суд Свой являет, не исчезая; но стыда не знает неправедный.

6. Уничтожил народы, углы опустели(б), улицы опустошил — прохожего нет, обезлюдели города: никого, ни одного обитателя.

7. Сказал: Меня испугается, назидание примет — жилище его, как задумал, не уничтожу, но быстро обезобразили они деянья свои(в).

8. Потому ожидайте Меня, — слово Господа, — до дня, когда встану Я для добычи, ибо Мой приговор: народы собрав, царства соединив, на них гнев Свой излить, ярость неистовства, огонь гнева мести Моей всю землю пожрет.

9. Тогда язык народов на ясный переменю: имя Господа призывать, Ему едино служить.

10. За реками Куш Атарай, дочь Пуцай дар Мне принесет(г).

11. В тот день не будешь позориться делами своими, против Меня преступая, ибо тогда из тебя вырву в гордыне ликующих, на святой горе возноситься больше не будешь.

12. Оставлю в тебе народ бедный и нищий, на имя Господа уповающий.

13. Уцелевший Израиль неправедное не совершит, ложь говорить не будут, в их устах языка обмана не будет, безопасно будут они пастись и возлежать.

14. Пой, дочь Сиона, Израиль, ликуй, дочь Иерушалаима, всем сердцем радуйся, веселись!

15. Господь приговор отменил, врага твоего Он изгнал, царь Израиля, Господь — среди тебя, зла больше ты не увидишь.

16. В тот день Иерушалаиму сказано будет: «Не бойся! Сион, не ослабнут руки твои!».

17. Господь Бог твой — в тебе, спаситель могучий, будет в веселье радоваться тебе, в любви — промолчит, торжествовать будет, ликуя.

18. О праздниках печалящихся уцелевших Я соберу, несших твое бремя позора.

19. Вот, совершаю над всеми в то время тебя поработившими, хромых спасу, отверженных соберу(д), дам им имя и восхваление во всех странах позора.

20. В то время вас приведу, в то время вас соберу, дам имя, хвалу во всех народах земли, на ваших глазах пленников возвращая.

***

Пророк, обращаясь к Иерушалаиму, говорит о грехах и наказании, которое постигнет город. Вторая часть главы — предсказание прощения и возвращения изгнанников.

(а) Его пророки пусты, люди — отступники,// коѓены оскверняли святое, Учение попирали. Ср.: Коѓены Учение попирали, святое Мое оскверняли, святое от не святого не отделяли (Ихезкэль 22:26).

(б) Углы опустели. Имеются в виду башни на углах крепостных стен.

(в) Сказал: Меня испугается, назидание примет — жилище его, как задумал, не уничтожу,// но быстро обезобразили они деянья свои. Господь говорит о Иерушалаиме, который, даже видя наказание Господне народам, свои деяния не изменил.

(г) За реками Куш// Атарай дочь Пуцай дар Мне принесет. Смысл: вдалеке, у истоков Нила и его каналов (ныне территория Египта) дальние племена (имена собственные, вероятно, названия племен) признают единого Всевышнего.

(д) Хромых спасу, отверженных соберу. Ср.: В тот день, — слово Господа, — хромых соберу, изгнанных объединю,// на которых бедствие Я навел (Миха 4:6).

◘◘◘

1. До утра не перестают. В оригинале: לֹא גָרְמוּ לַבֹּקֶר. Перевод предположительный. Смысл: до утра не кончают пожирать добычу.

•••

  • Ст. 20. Этим стихом завершается молитва о приходе Машиаха (Мессии) утренней молитвы.
Разрешение на использование этого произведения было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2019050810005052. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.