Пророки. Двенадцать (Ковсан)/Гошея

Пророки. Двенадцать (Малые пророки) — Гошея
автор неизвестен, пер. Михаил Леонидович Ковсан
Оригинал: иврит. — Из цикла «Танах». Перевод опубл.: 2015. Источник: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Пророки._Двенадцать.pdf, книга в Google Books; Пророки. Двенадцать (Малые пророки). 2015, ISBN 9781326191429, Ганновер: «Библиотека еврейской старины»

Предисловие править

Книга пророка Ѓошея (значение имени: Господь спасет, в русской традиции: Осия) — первая в составе книги Двенадцать. Она разделена на 14 глав, в ней 197 стихов. Названа книга по имени главного героя и, вероятно, автора, который пророчествовал в Израиле в смутное время вплоть до крушения государства. В дни пророка на протяжении двенадцати лет в Израиле были убиты четыре царя.

Книга преисполнена обличений народу в неверности Господу, в язычестве, в моральном падении. У пророка с трудом можно найти слова, в которых можно было бы услышать просьбу к Господу о своем народе. Господь велит пророку жениться на блуднице, что символизирует отношения Господа с неверной женой — Израилем.

Ритм речи пророка стремителен, иногда он оставляет не завершенными картины, образы, притчи. Зачастую он стремительно и неожиданно переходит от обличений к утешениям, от упреков к словам, вселяющим надежду на прощение. Написана книга в высшей степени искусно. В основе текста — несколько слов, задающих тему пророчества. Среди них — два слова, каждое из которых имеет два основных значения: ветер-дух, развеивать-сеять.

Глава 1 править

1. Слово Господа, бывшее Ѓошее сыну Беери в дни Узии, Иотама, Ахаза, Иехизкии, царей Иеѓуды,

и в дни Яровама сына Иоаша, царя Израиля(а).

2. Начало слова Господня Ѓошее:

сказал Ѓошее Господь: Иди, возьми блудницу-жену, детей блуда: блудит эта земля, от Господа отступая(б).

3. Пошёл, взял Гомер дочь Дивлаима,

зачала, сына ему родила.

4. Сказал Господь: Нареки имя ему Изреэль:

еще немного, Я кровь Изреэля с дома Иеѓу взыщу, царствование дома Израиля прекращу(в).

5. Будет в тот день:

сломаю лук Израиля в Изреэльской долине.

6. Вновь зачала, дочь родила, сказал Он: Имя Ло-Рухама ей нареки:

не буду больше Я дом Израиля миловать и прощать(г).

7. А дом Иеѓуды помилую, спасу их Господом Богом их,

но не луком, мечом, войною, конями и всадниками Я их спасу.

8. Отняв от груди Ло-Рухаму,

зачала, сына она родила.

9. Сказал Он: Нареки имя ему Ло-Ами:

не Мой народ вы, Я с вами не буду(д).

***

Повеление Господа Ѓошее взять блудницу жену, а двух сыновей и дочь, которых она родила, наречь символическими именами.

(а) Слово Господа, бывшее Ѓошее сыну Беери в дни Узии, Иотама, Ахаза, Иехизкии, царей Иеѓуды,// и в дни Яровама сына Иоаша, царя Израиля.

  • Ѓошея. Пророчествовал в Северном царстве (Израиле). Значение имени: Господь спасет.
  • В дни Узии, Иотама, Ахаза, Иехизкии, царей Иеѓуды. Эти же цари Южного царства (Иеѓуды) перечислены у Иешаяѓу (1:1), во время царствования которых он пророчествовал.
  • Узия. Узияѓу, Озия, Азария. Десятый иудейский царь из дома Давида, царствовал 52 года. Был благочестивым и богобоязненным царем, удачно воевавшим с окрестными народами, укрепившим Иерушалаим. Умер 68-ми лет от проказы, постигшей его, как говорится в ТАНАХе, за гордыню и за то, что посягал на священство. Об этом царе рассказывается: Цари 2 14:21-22, 15:1-7; Повести лет, Диврей ѓайамим 2 26.
  • Иотам. Иоафам. Сын Узияѓу. Царствовал 16 лет. О нем рассказывается: Цари 2 15:5, 7, 32-38; Повести лет, Диврей ѓайамим 2 26:21, 23, 27.
  • Ахаз. Сын Иотама. В его царствование на протяжении нескольких лет Ашур (Ассирия) вел войны, результатом чего стало отпадение от Северного царства ряда территорий. Население захваченных земель было угнано в Месопотамию, а на оставшихся наложена дань. О нем рассказывается: Цари 2 16; Повести лет, Диврей ѓайамим 2 28.
  • Иехизкия. Считается одним из лучших в династии царя Давида. Восстановил службу в Храме, искоренил языческие культы. Царь Ашура Санхерив, недовольный отпадением Иеѓуды, отправился в поход, обложил Иерушалаим, но свершилось чудо: в последнюю минуту Господь насылает моровую язву, осаждающие умирают. С остатком войска Санхерив бежит. Сведения об этом походе сохранились в ассирийских клинообразных надписях.
  • Яровам сын Иоаша. Иоравам II. Годы его царствования (41 год, с 789 по 748 гг. до н.э.) приходятся на время пребывания на троне в Иеѓуде четырех перечисленных в стихе царей, параллельно с которыми в Израиле царствовали и другие цари, однако назван только он, вероятно, как самый значительный. В результате успешных войн в его царствование были расширены границы государства. О нем рассказывается: Цари 2 14:23-29.

(б) Иди, возьми блудницу-жену, детей блуда: блудит эта земля, от Господа отступая. Этими словами задана ведущая тема текста: отношения пророка и его блудницы-жены подобны отношениям Господа-мужа с блудницей-Израилем.

  • Дети блуда. Дети, которые родятся от брака пророка с блудницей-женой.

(в) Нареки имя ему Изреэль:// еще немного, Я кровь Изреэля с дома Иеѓу взыщу, царствование дома Израиля прекращу.

  • Изреэль. Значение имени амбивалентное: посеял (рассеял) Бог. Такое название носил древний город, по имени которого названа Изреэльская долина — место большого числа знаменитых сражений.
  • Иеѓу. В русской традиции: Ииуй. Царь Израиля (ок. 842-814 гг. до н.э.). Был тайно помазан на царство посланцем пророка Элиши (Елисей), который выступал против династии Омри и стремился положить конец культу Баала. Его воцарение сопровождалось массовым убийством членов царских домов Израиля и Иеѓуды. Основал династию, правившую Северным царством около 100 лет.

(г) Имя Ло-Рухама ей нареки:// не буду больше Я дом Израиля миловать и прощать. В этой фразе дается имя дочери пророка и его толкование: Не прощенная.

(д) Нареки имя ему Ло-Ами:// не Мой народ вы, Я с вами не буду. В этой фразе дается имя второго сына пророка и его толкование: не Мой народ. Впервые Господь называет евреев «Мой народ», обращаясь к Моше из несгорающего куста (Имена, Шмот 3:7).

Глава 2 править

1. Будет число сынов Израиля, как песок морской, неизмеримый, неисчислимый,

говорилось «не Мой народ вы», скажут: «Сыны Бога живого»(а).

2. Вместе сыны Иеѓуды и сыны Израиля соберутся, главу одного поставят, из страны этой поднимутся:

велик будет день Изреэля(б).

3. Скáжете братьям: «Ами»,

сестрам: «Рухама»(в).

4. С матерью вашей судитесь, боритесь1 : она мне не жена, я ей не муж,

пусть блуд с лица удалит, от грудей — любодеяние(г).

5. Чтоб не раздел я её донага, как в день рожденья поставив,

сделал подобной пустыне, обратив в землю иссохшую, жаждой её уморил.

6. Её сыновей не пощажу:

они дети блуда.

7. Ибо мать их блудила, родившая их2 опозорилась,

говорила: «За любовниками пойду, хлеб и воду дающими, шерсть, лен, масло, питье».

8. Потому дорогу колючками прегражу,

оградой загорожу — пути не отыщет.

9. Погонится за любовниками — не догонит, будет искать — не найдет,

скажет: «Пойду, к первому мужу вернусь: тогда лучше мне было, чем ныне».

10. Не ведала, что Я давал ей хлеб, масло, вино,

серебро и золото умножал — они творили Баала.

11. Потому назад отберу хлеб в его срок, вино — в пору его,

шерсть и лен отниму, наготу её покрывающие.

12. Ныне на глазах любовников наготу её обнажу,

никто от Моей руки её не спасет.

13. Прекращу все веселья: праздники, новолунья, субботы,

все её празднества.

14. Опустошу лозы её и смоковницы[а 1], о которых она говорила: «Это дар, данный любовниками моими»,

в лес превращу, зверь полевой будет их пожирать.

15. Взыщу Я с неё за дни, когда баалам курила, украшала себя кольцами носовыми и ожерельями, шла за любовниками,

Меня забывая, — слово Господа.

16. Поэтому заманю, в пустыню её заведу,

сердцу её буду Я говорить.

17. Дам ей виноградники, оттуда, из долины скорби — надежды врата,

как в дни юности, она оттуда ответит, как в день исхода её из Египта.

18. Будет в тот день, — слово Господа, — «мой муж» она Меня наречет,

«мой господин» не назовет меня больше(д).

19. Имена баалов из уст её уберу,

по имени их больше не вспомнят.

20. Союз в этот день для них заключу со зверем полевым, с птицей небесной, с гадом земным,

лук, меч и войну на этой земле истреблю, поселю их в покое(е).

21. Обручу навечно тебя,

обручу праведно, справедливо, в милости, милосердии.

22. Обручу тебя в верности,

узнаешь ты Господа.

23. Будет в тот день: отзовусь, — слово Господа, — отзовусь небесам,

а они земле отзовутся.

24. Земля отзовется хлебу, маслу, вину,

Изреэлю(ж) они отзовутся.

25. Себе посею её(з) на земле, Ло-Рухаму прощу,

Ло-Ами скажу: Ты — Мой народ, он скажет: «Мой Бог».

***

Первая часть главы содержит обличения и упреки, в ней говорится о наказаниях, которые постигнут Израиль — неверную жену. Во второй части говорится о прощении, что Израилю будут возвращены прежние блага.

(а) Будет число сынов Израиля, как песок морской, неизмеримый, неисчислимый,// где говорилось «не Мой народ вы», скажут: «Сыны Бога живого». Будет число сынов Израиля, как песок морской, неизмеримый, неисчислимый. Выражение восходит к благословению, полученному праотцами Авраѓамом (Вначале, Брешит 22:17) и Яаковом (там же 32:13) от Господа. В последнем стихе предыдущей главы сказано: Нареки имя ему Ло-Ами:// не Мой народ вы, Я с вами не буду.

(б) Вместе сыны Иеѓуды и сыны Израиля соберутся, главу одного поставят, из страны этой поднимутся:// велик будет день Изреэля. Смысл: в грядущем евреи обоих царств вернутся из изгнания и создадут единое государство.

  • Велик будет день Изреэля. День осуществления мессианских чаяний пророк называет именем Изреэль, апеллируя тем самым к амбивалентности имени: рассеяние завершилось и еврейский народ посеян Богом в Земле обетованной.

(в) Скáжете братьям: «Ами»,// сестрам: «Рухама». Господь изменит имена: Мой народ и Прощенная.

(г) С матерью вашей судитесь, боритесь: она мне не жена, я ей не муж,// пусть блуд с лица удалит, от грудей — любодеяние. С этого стиха до стиха 9 не совсем ясно, кто говорит: муж-пророк или же муж-Господь. Переводчик склоняется к первому объяснению.

(д) «Мой муж» она Меня наречет,// «мой господин» не назовет Меня больше.

  • Мой господин. Синоним: мой муж. «Господин» — также имя языческого бога (Баал).

(е) Лук, меч и войну на этой земле истреблю, поселю их в покое. Ср.: Он рассудит народы, племена обличая,// и перекуют они мечи на плуги, и копья свои — на серпы, народ на народ меч не поднимет, воевать больше учиться не будут (Иешаяѓу 2:4).

(ж) Изреэль. Здесь в значении Израиль.

(з) Себе посею её.

  • Её. Жену = общину Израиля.
◘◘◘

1. С матерью вашей судитесь, боритесь. В оригинале: רִיבוּ בְאִמְּכֶם, רִיבוּ. Перевод дословный. У повторяющегося слова רִיבוּ два основных значения, и оба переданы в переводе.

2. Родившая их. В оригинале: הוֹרָתָם. Дословно: беременная ими.

•••
  • 1 — 22. Ѓафтара к В пустыне (Бемидбар).
  • Ст. 21-22. Согласно обычаю, введенному р. Натаном Шапиро (Краков), эти стихи произносят во время накладывания тфилин, когда делают узел на пальце.

Глава 3 править

1. Сказал мне Господь: Иди еще, люби женщину, любовницу ближнего, любодейницу,

как любит Господь сынов Израиля, а они — к иным богам, любят лепешки с изюмом1.

2. Купил её за пятнадцать серебряных,

за хомер ячменя и летех ячменя(а).

3. Сказал ей: «Много дней будешь со мной — не блуди, с мужем не будь,

и я тоже — с тобой(б) ».

4. Много дней сыны Израиля будут: ни царя, ни правителя, ни жертвы, ни жертвенника из камня,

ни эфода, и ни трафим(в).

5. Затем возвратятся сыны Израиля, будут искать Господа Бога и Давида, царя своего,

в будущем страшась Бога и славы Его.

***

Господь велит пророку любить женщину-любодейницу, и он её покупает.

(а) Купил её за пятнадцать серебряных,// за хомер ячменя и летех ячменя.

  • Серебряный. Серебряный шекель. Один шекель — 9.6 граммов.
  • Хомер. Древняя мера сыпучих тел и/или жидкостей. Точный эквивалент современным мерам неизвестен, тем более что она отличались от места к месту и от эпохи к эпохе. Предположительно, хомер в десять раз больше эйфы, равной десяти омерам, а один омер считался достаточным для дневного пропитания одного человека.
  • Летех. Полагают, что он равен половине хомера.

(б) С мужем не будь,// и я тоже — с тобой. Фраза может быть понята двояко: я тоже с тобой не буду; я тоже буду, как ты.

(в) Ни жертвы, ни жертвенника из камня,// ни эфода, и ни трафим. Смысл: не будут евреи служить ни Богу, ни идолам.

  • Эфод. Предмет одеяния Великого коѓена (жреца).
  • Трафим. Амулеты, служившие для гадания, предсказания будущего.
◘◘◘

1. Лепешки с изюмом. В оригинале: אֲשִׁישֵׁי עֲנָבִים. Перевод предположительный. Лепешки с изюмом, вероятно, приносились в жертву.

•••
  • Часть ст. 5 будут искать Господа Бога и Давида, царя своего включена в церемонию освящения луны.

Глава 4 править

1. Слушайте, сыны Израиля, слово Господне,

спор у Господа с обитателями этой земли:

в этой стране нет ни правды, ни верности, ни знания Бога(а).

2. Клянутся, лгут, убивают, крадут, любодействуют,

бесчинствуют, кровь смыкается с кровью.

3. Потому опустошена будет эта земля, зачахнут в ней обитающие, зверь полевой, птица небесная,

и рыбы морские погибнут.

4. Не судись, не обличай,

народ твой — обличители коѓена.

5. Ты днем споткнулся, пророк ночью с тобою споткнулся,

твою мать Я сокрушу.

6. Будет сокрушен народ Мой из-за незнания,

гнушался знанием ты — а Я тобой, жречеством твоим погнушался, ты Учение Бога забыл — твоих сыновей Я позабуду.

7. Чем больше их, тем больше грешили,

их величие в позор обращу.

8. Кормятся грехом народа они,

душа прегрешения их желает(б).

9. С народа и коѓена

взыщу за пути, воздам по деяниям.

10. Будут есть — не насытятся, будут блудить — не умножатся:

не хранили — оставили Господа.

11. Блуд, масло, вино сéрдца лишили.

12. Мой народ дерево вопрошает, палка отвечает ему,

дух блуда его обманул — Богу своему изменили.

13. На вершинах гор жертвы приносят, на холмах воскуряют под дубом и кленом1 : их тень хороша,

дочери ваши блудят, невестки прелюбодействуют(в).

14. С дочерей-блудниц и любодейниц-невесток Я не взыщу(г) : со шлюхами они удаляются, с блудницами жертвы приносят,

не ведающий народ упадет.

15. Если ты, Израиль, блудишь, Я Иеѓуду не накажу,

в Гилгал не ходите, в Бейт-Авен не восходите, «жив Господь» не клянитесь(д).

16. Как буйная корова, буен Израиль,

отныне, как овцу на просторе, Господь их будет пасти.

17. К истуканам привязан Эфраим(е), его ты оставь!

18. Закончив пьянствовать,

они развратничают, блудят2, их заступники постыдное возлюбили.

19. Захватит ветер его крылами своими,

жертвоприношений своих они устыдятся(ж).

***

Господь говорит о тотальном извращении всех обитателей этой земли, о грехе язычества, о том, что люди гнушаются коѓенами, а те, в свою очередь, кормятся грехами народа.

(а) Знание Бога. Характерное танахическое выражение, впервые появившееся у пророка Ѓошеи.

(б) Кормятся грехом народа они,// душа прегрешения их желает. Они, коѓены, получают долю от жертвоприношений, которые народ приносит Господу в искупление своих грехов и прегрешений.

(в) На вершинах гор жертвы приносят, на холмах воскуряют под дубом, и кленом: их тень хороша,// дочери ваши блудят, невестки прелюбодействуют. Ср.: Узнают, что Я — Господь, когда среди идолов, вокруг жертвенников мертвые будут// на каждом высоком холме, на каждой горной вершине, под каждым зеленым деревом, под каждым дубом ветвистым, в каждом месте, где идолам воскуряли они воскурения (Иехезкэль 6:13).

(г) С дочерей-блудниц и любодейниц-невесток Я не взыщу. Смысл: Господь не взыщет ни с дочерей, ни с невесток, ибо они не хуже свои отцов.

(д) В Гилгал не ходите, в Бейт-Авен не восходите, «жив Господь» не клянитесь. Оба названных города считались городами разврата. С такими же предупреждениями выступает пророк Амос (4:4, 5:5).

  • Гилгал. В ТАНАХе есть ряд мест с таким названием. Здесь, вероятно, речь идет о Гилгале в районе Иерихо.
  • Бейт-Авен. Дословно: Дом прегрешения. Прозвище Бейт-Эля (дословно: Дом Бога), в котором находился храм, составлявший конкуренцию иерусалимскому; в храме Бейт-Эля стояло изваяние золотого тельца (Цари 1 12:28-30).
  • Жив Господь. Традиционная клятвенная формула.

(е) Эфраим. Самое большое из десяти колен, составлявших Северное царство. Первый царь северян был из колена Эфраима. Часто употребляется как синоним слова Израиль.

(ж) Захватит ветер его крылами своими,// жертвоприношений своих они устыдятся. Смысл: ветер унесет грешников в изгнание, где они устыдятся своих жертвоприношений языческим идолам.

◘◘◘

1. Под дубом, и кленом. В оригинале: תַּחַת אַלּוֹן וְלִבְנֶה וְאֵלָה, дословно: под дубом, и кленом, и дубом. Слово אֵלָה, обозначающее разновидность дуба, опущено.

2. Они развратничают, блудят. В оригинале: הַזְנֵה הִזְנוּ. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

Глава 5 править

1. Коѓены, слушайте это, Израиля дом, внимайте, царский дом, слух приклоните: над вами суд,

были ловушкой в Мицпе, раскинутой сетью в Таворе(а).

2. Яму отступники углубили —

всем Моя кара.

3. Я знаю Эфраима, Израиль от Меня не сокрыт,

блудит ныне Эфраим, осквернился Израиль.

4. Деяния не дают им к Богу вернуться:

дух блуда в них, не ведают Господа.

5. Гордыня Израиля против него будет свидетельствовать,

из-за прегрешений Израиль, Эфраим споткнутся, а с ними споткнется Иеѓуда.

6. С ягнятами и быками пойдут искать Господа — не отыщут(б):

Он от них скрылся.

7. Предали Господа — чужих сыновей родили,

теперь за месяц с уделами он их пожрет(в).

8. В шофар трубите в Гиве, в Раме — трубою,

гремите в Бейт-Авене; за тобой, Биньямин!(г)

9. Эфраим станет пустыней в день кары,

в коленах Израиля истинно Я возвестил.

10. Вельможи Иеѓуды как предела достигшие(д),

как воду, ярость Свою на них изолью.

11. Ограблен Эфраим, суд сокрушен:

за повеленьем пошёл он(е).

12. Я — как моль для Эфраима,

как гниль — для дома Иеѓуды.

13. Твою болезнь Я, Эфраим, увидел и твою рану, Иеѓуда, пошёл Эфраим к Ашуру, послал к царю Яреву(ж),

но он не сумеет вас исцелить, от раны он не излечит.

14. Я, как лев, для Эфраима, как лев, дому Иеѓуды,

Я, Я растерзаю, уйду, унесу — нет спасителя.

15. Пойду, на место Свое возвращусь, пока не повинятся, лик Мой искать не будут,

тяжело станет — Меня искать будут.

***

Господь называет Себя львом и для Эфраима (Северного царства) и для Иеѓуды (Южного царства), который растерзает жертвы. Царь Ашура (Ассирии), к которому пошёл Эфраим, не исцелит его.

(а) Были ловушкой в Мицпе, раскинутой сетью в Таворе. Вероятно, в обоих местах были известные языческие центры.

  • Мицпа. Возможно, речь идет о городе в колене Биньямина, где, в частности, был помазан на царство первый еврейский царь Шауль.
  • Тавор. Гора в Нижней Галилее.

(б) С ягнятами и быками пойдут искать Господа — не отыщут. Смысл: пойдут искать Господа с животными, предназначенными в жертву.

(в) Предали Господа — чужих сыновей родили,// теперь за месяц с уделами он их пожрет. Смысл: между отступничеством от Господа и нашествием врага есть прямая связь.

(г) В шофар трубите в Гиве, в Раме — трубою,// гремите в Бейт-Авене; за тобой, Биньямин! Призыв трубить в шофары (рога) и трубы — предупреждение колену Биньямина, которое находилось южней Эфраима, о приближающемся с севера враге. Перечисленные города находились в колене Биньямина, в настоящее время — пригороды Иерусалима.

(д) Вельможи Иеѓуды как предела достигшие. Смысл: в греховности элита Иеѓуды почти сравнялась с элитой Израиля.

(е) Ограблен Эфраим, суд сокрушен:// за повеленьем пошёл он. Смысл: Эфраима постигла катастрофа за то, что они исполняли повеления царя и вельмож, служивших идолам.

(ж) Ярев. Прозвище царя Ашура. Существует множество его толкований, наиболее вероятное: Воюющий.

Глава 6 править

1. Идите, к Господу возвратимся, Он растерзал — Он исцелит,

Он поразил — Он излечит(а).

2. В два дня оживит,

на третий день нас поднимет, пред Ним будем мы жить.

3. Узнав, устремимся Господа познавать, как рассвет, как восход это истинно,

дождем к нам Он придет, поздним дождем, орошающим землю.

4. Что сделаю с тобою, Эфраим, что сотворю, Иеѓуда, с тобой?

Облако утром — ваша верность, ранняя роса исчезающая.

5. Потому пророками сокрушал, словами уст Моих убивал.

Выйдет на свет твоя праведность?

6. Не жертвоприношений — верности Я желал,

не всесожжений — познания Господа.

7. А они, как Адам, союз преступили,

там Меня предали(б).

8. Гилад(в) — город злодеев,

следы крови на нем.

9. Как шайки, стерегущие человека, сборища жрецов(г) на пути в Шхем убивают,

замысел злой вершат.

10. В доме Израиля(д) видел Я мерзость:

блуд у Эфраима, оскверненный Израиль.

11. И тебе, Иеѓуда, уготовлена жатва,

когда изгнанники Моего народа вернутся.

***

В первой части главы пророк призывает возвратиться к Всевышнему. Во второй — Господь добавляет угрозу Иеѓуде.

(а) Идите, к Господу возвратимся, Он растерзал — Он исцелит,// Он поразил — Он излечит. Этот стих — ответ на два последних стиха предыдущей главы: Я, как лев, для Эфраима, как лев, дому Иеѓуды,// Я, Я растерзаю, уйду, унесу — нет спасителя. Пойду, на место Свое возвращусь, пока не повинятся, лик Мой искать не будут,// тяжело станет — Меня искать будут (5:14-15). Ср.: Принесет боль — излечит,// поразит — рука Его уврачует (Иов 5:18).

(б) Там Меня предали.

  • Там. Вероятно, в Бейт-Эле (Бейт-Авене, 4:15).

(в) Гилад. О каком точно месте идет речь неизвестно. Возможно — о Шхеме, городе между горами Эйваль и Гризим (Вначале, Брешит 12:6-7), убежище совершившим убийство по ошибке (Иеѓошуа 20:7), но ставшим местом, где собирались убивавшие намеренно.

(г) Сборища жрецов. Имеются в виду языческие жрецы.

(д) Дом Израиля. Бет-Эль (Бейт-Авен).

Глава 7 править

1. Когда врачевать буду Израиль, откроется греховность Эфраима, злодейства Шомрона(а) : ложь творили они,

вор придет, шайки нападать будут на рынке.

2. Сердцу не скажут, что все злодейства их помню,

ныне пред лицом Моим их деяния их окружили.

3. Злом своим они царя веселят,

обманом — вельмож.

4. Все любодействуют, словно печь, пекарем разожженная,

прекращающим распалять от замеса теста и до закваски(б).

5. День царя нашего: изнемогли вельможи от жара вина,

насмешникам руку свою он протянул.

6. Печи подобны их сердца затаенные1:

всю ночь пекарь спит, утро — огнем горящим пылает(в).

7. Как печь, все горячи, судей своих пожирают,

пали цари их, ко Мне взывающего нет среди них.

8. Эфраим, с народами он смешается,

Эфраим станет лепешкой неперевернутой(г).

9. Чужие пожирали силу его — он не знал,

седина покрыла его — не ведал.

10. Гордыня Израиля против него будет свидетельствовать,

все равно к Господу Богу не возвращаются, Его не ищут они.

11. Стал Эфраим глупым голубем, неразумным:

к Египту взывают, ходят в Ашур.

12. Пойдут — сеть наброшу, как птицу небесную, сброшу,

связав, покараю2, общину их остерегал Я.

13. Горе от Меня отступившим, беда против Меня преступившим,

спасу их, ложь на Меня изрекавших?

14. Не взывали ко Мне сердцем своим, когда на ложах стонали,

о хлебе, вине унывают, а против Меня бунтуют.

15. Я наставлял, руки их укреплял,

а они против Меня зло умышляли.

16. Возвращаются они — но не ввысь, став неверному луку подобны,

от меча их вельможи падут, от бешенства языка своего,

Земле египетской на посмешище.

***

Притча о печи, которой уподоблены грешники, печи, разжигаемой пекарем почти без перерыва.

(а) Шомрон. Столица Израиля. Часто — синоним слов Израиль, Эфраим.

(б) Все любодействуют, словно печь, пекарем разожженная,// прекращающим распалять от замеса теста и до закваски. Придворные нравы сравниваются с пылающей печью, которую пекарь лишь на короткий период от замеса теста до закваски (18 минут) прекращает разжигать.

(в) Печи подобны их сердца затаенные:// всю ночь пекарь спит, утро — огнем горящим пылает. Смысл: затаившись, ночью вельможи вынашивают планы против царя.

(г) Эфраим станет лепешкой неперевернутой.

  • Лепешка неперевернутая. Лепешку, пропеченную с одной стороны, переворачивали. Не пропеченная с одной стороны лепешка для еды непригодна.
***

1. Их сердца затаенные. В оригинале: לִבָּם, בְּאָרְבָּם. Дословно: их сердца в их засаде.

2. Связав, покараю. В оригинале: אַיְסִירֵם. В переводе реализованы оба значения слова.

Глава 8 править

1. Шофар — к устам твоим! Орлом — на дом Господа:

союз Мой нарушили, ученье Мое преступили.

2. Воззовут ко Мне:

«Боже наш, узнает тебя Израиль».

3. Добро Израиль отринул —

враг на него устремится.

4. Царя ставили — не от Меня, вельмож — не по Моему разумению,

из золота, серебра идолов творили — себе на погибель.

5. Пал, Шомрон, твой теленок, Мой гнев на них воспылал,

сколько не смогут очиститься?

6. Он из Израиля, мастером сделан, — не бог,

теленок Шомрона станет обломками.

7. Ветер посеют — бурю пожнут,

не будет муки́, не даст колос муки, а даст — чужие проглотят.

8. Проглочен Израиль,

ныне среди народов сосуд ненужный они.

9. В Ашур поднялись — одинокий дикий осел,

за плату любовь обрести.

10. Хоть шлют народам дары, похороню их,

немного — от гнета царя и вельмож1 затрепещут.

11. Эфраим умножал жертвенники — грешить,

были жертвенники у него — грешить.

12. Написал бы ему суть Учения,

было бы как чужое.

13. Жертвоприношения? Дары Мне? Пусть приносят жертвы и сами мясо едят — Господь их не желает(а),

вспомнит ныне их прегрешения и за грехи Он взыщет: в Египет вернутся.

14. Забыл Израиль Творца своего, дворцов настроил, Иеѓуда умножила укрепленные города,

Я нашлю огонь на их города, дворцы их пожрет он.

***

Ритм упреков и угроз становится еще более экспрессивным, чем прежде. В главе звучит знаменитое выражение, вошедшее в языки мира: Ветер посеют — бурю пожнут.

(а) Жертвоприношения? Дары Мне? Пусть приносят жертвы и сами мясо едят — Господь их не желает. Ср.: Так сказал Всемогущий Господь, Бог Израиля:// всесожжения к жертвам вашим добавьте и ешьте их мясо (Ирмеяѓу 7:21).

◘◘◘

1. Царя и вельмож. В оригинале: מֶלֶךְ שָׂרִים. Дословно: царя вельмож. Может быть прочитано: царя царей (титул царя Ашура).

Глава 9 править

1. Не веселись, Израиль, как народы ликуют: ты перед Богом блудил,

за любовь плату любил — за хлеб на гумне.

2. Гумно и давильня их не прокормят,

иссякло вино.

3. В стране Господа(а) жить не будут,

в Египет вернется Эфраим, в Ашуре нечистое будут есть.

4. Не будут Господу вино возливать, жертвы будут Ему не угодны, хлебом скорбящих для них они будут: кто ест, осквернится,

им самим этот хлеб: в Доме Господа он не явится.

5. Что будете делать в день торжества

и в день праздника Господа?

6. Вот, от беды убежали? Египет их погребет, Моф(б) похоронит,

серебра кладовыми завладеет крапива, шатрами — колючки.

7. Дни кары пришли, дни воздаяния наступили, узнает Израиль:

глупец ли пророк, муж духа безумец? За множество прегрешений, за великую ненависть.

8. Страж Эфраима — с Богом,

пророку на всех дорогах его ловушка поставлена, ненависть — в доме Бога его.

9. Они злодеяния, как в дни Гивы, утяжелили(в),

Он прегрешения вспомнит, за грехи покарает.

10. Как виноград в пустыне — нашел Я Израиль, как первый инжир в начале — отцов их увидел,

придя в Баал-Пеор, к блуду они прилепились, подобно любви их, мерзостью стали(г).

11. Эфраим, птицей их честь улетит —

ни рождения, ни беременности, ни зачатия.

12. Вырастят сыновей — детей отберу,

горе им, когда от них удалюсь Я.

13. Эфраим, Я видел, как Цор(д), на пастбище ты посажен,

Эфраим, ты на смерть детей поведешь.

14. Дай им, Господи, что Ты дашь,

исторгающее чрево им дай, груди иссохшие.

15. За все зло в Гилгале возненавидел их там(е), за злодеяния из Моего дома их изгоню,

любить больше не буду, все их вельможи — мятежники.

16. Поражен Эфраим, их корень засох, плод не дадут(ж),

даже родят, Я умерщвлю бесценное чрева.

17. Мой Бог их отвергнет: они Ему не внимали,

среди народов будут скитальцами.

***

Пророк обращается с упреками к соотечественникам: грешат, оставили Господа, не признают пророка, посланца[а 2] Всевышнего.

(а) Страна Господа. Такое словосочетание у пророков появляется впервые.

(б) Моф. Ноф. Крупный египетский город, который греки называли Мемфис. В настоящее время южней Каира, западней Нила, в районе пирамид. Религиозный языческий центр, в котором был храм Птаха. Одно время был столицей Египта.

(в) Они злодеяния, как в дни Гивы, утяжелили. История сходная с происшедшим в Сдоме. Один человек, возвращающийся домой с наложницей, решил заночевать в Гиве. Никто из жителей не пригласил его ночевать кроме одного старика. Ночью явились люди, требовавшие вывести к ним этого человека, чтобы познать его. Вывел тот человек к ним свою наложницу, и те всю ночь над ней издевались. Утром он положил мертвую на осла, и, придя домой, разрезав её на двенадцать частей, послал коленам Израиля, сообщая о гнусном преступлении (Судьи 19).

(г) Придя в Баал-Пеор, к блуду они прилепились, подобно любви их, мерзостью стали. Учение (Тора) повествует о том, что, находясь в Шитиме, евреи начали «блудить с дочерьми Моава» и поклоняться их божествам, и «к Баал Пеору Израиль приник», и «разгорелся гнев Господа на Израиль», и повелел Он Моше повесить всех глав народа: «И гнев, ярость Господа от Израиля отвратятся» (В пустыне, Бемидбар 25:1-4).

(д) Цор. Тир. Древнейший город-государство, упоминавшийся в египетских документах конца 19 в. до н.э. Находится на побережье Средиземного моря к югу от современного Бейрута, около двадцати километров северней современной границы Израиля и Ливана. Греки называли его Финикией. Славился своими мореплавателями и купцами. Имел колонии в различных местах Средиземного моря.

(е) За все зло в Гилгале возненавидел их там. Существует ряд предположений о месте расположения Гилгаля. Возможно, речь идет о Гилгале, где евреями был помазан на царство первый их царь Шауль (Шмуэль 1 11:14).

(ж) Поражен Эфраим, их корень засох, плод не дадут. Ср.: Назвал второго Эфраим:// «Расплодил меня Бог в земле страдания моего» (Вначале, Брешит 41:52).

Глава 10 править

1. Израиль — лоза цветущая, плодоносящая щедро,

много плодов — множатся жертвенники, чем лучше земле, тем больше каменных жертвенников.

2. Отделят сердце — сразу покараны будут,

жертвенники разобьет, каменные жертвенники сокрушит(а).

3. Скажут тогда: «Царя у нас нет,

мы Господа не страшились, что нам сделает царь?»

4. Произносили слова, клятвы пустые, союз заключали,

ядовитым цветком вырастет суд на полевой борозде.

5. О тельцах Бейт-Авена затрепещет житель Шомрона,

народ и жрецы, радовавшиеся ему, его и богатство, покинувшее его, оплачут.

6. Самого в Ашур царю Яреву в дар унесут,

стыд охватит Эфраим, советом своим посрамлен будет Израиль.

7. Пропадет царь Шомрона —

пеною на воде.

8. Грех Израиля — высоты Авена будут разрушены, колючки, чертополох над жертвенниками взойдут,

скажут горам: «Накройте», холмам: «На нас упадите».

9. Со времен Гивы грешишь ты, Израиль,

там стояли: не настигнет в Гиве война с негодяями(б).

10. Пожелаю — их привяжу,

соберутся на них народы — они двумя веревками привязаны будут.

11. Эфраим — телица ученая, любящая молотить(в), погладил добрую шею её,

пашет Эфраим, пашет Иеѓуда, Яаков боронит.

12. Праведность сейте, милосердие жните, пашню вспашите(г),

час искать Господа, придет и справедливости вас научит1.

13. Вспахали зло — несправедливость пожали, съели обмана плоды,

на путь свой уповали, на множество воинов.

14. Поднимется в народе смятение, все твои крепости разгромлены будут, как разгромил Шалман Бейт-Арвэль в день сражения:

мать с детьми были рассечены(д).

15. Такое вам сделал Бейт-Эль(е) из-за вашего зла,

на заре погиб царь Израиля, сгинул2.

***

В главе развивается тема, заданная в первом стихе: чем щедрее земля Израиля, тем больше он её оскверняет.

(а) Отделят сердце — сразу покараны будут,// жертвенники разобьет, каменные жертвенники сокрушит. Смысл: как только евреи отделят сердце от Господа, они будут покараны врагом, посланным Всевышним.

(б) Там стояли: не настигнет в Гиве война с негодяями. Смысл: узнав о страшном преступлении в Гиве (см. прим. (в) к 9:9), все колена Израиля объединились и выступили против колена Биньямина (Судьи 20:11-14).

(в) Эфраим — телица ученая, любящая молотить. Во время молотьбы животным не завязывали морды, позволяя есть.

(г) Пашню вспашите. Имеется в виду поле после жатвы, на котором были засохшие остатки и сорняки. Ср.: Ибо так Господь сказал мужам Иеѓуды, Иерушалаима: пашню вспашите,// среди колючек не сейте (Ирмеяѓу 4:3).

(д) Как разгромил Шалман Бейт-Арвэль в день сражения:// мать с детьми были рассечены. Подробности этого жестокого сражения, хорошо известного современникам, до нас не дошли.

(е) Бейт-Эль. В Бейт-Эле был храм, в нем были установлены быки, которым поклонялись евреи десяти северных колен.

◘◘◘

1. И справедливости вас научит. В оригинале: וְיֹרֶה צֶדֶק לָכֶם. Перевод дословный. У слова יֶֹרֶֹה есть второе значение, которое невозможно реализовать в переводе. Вариант перевода: Оросит справедливостью (ср.: дождем к нам Он придет, поздним дождем, орошающим землю, 6:3).

2. На заре погиб царь Израиля, сгинул. В оригинале: בַּשַּׁחַר, נִדְמֹה נִדְמָה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל. Дословно: на заре погиб, погибая царь Израиля.

Глава 11 править

1. Юный Израиль любил Я,

с Египта зову его «сын Мой».

2. Их звали —

они от них уходили(а), жертвы приносили баалам, идолам воскуряли.

3. Учил Я Эфраима, за руки взяв,

не знали, что Я исцелял их.

4. Узами человечьими, узами любви вел их, был для них ко рту дитя поднимающим,

склоняясь к нему, кормил.

5. Не вернется он в землю Египет, у него Ашур царем будет:

отказались они вернуться.

6. На города его меч падет, воинов его уничтожит, пожрет

за злоумышления.

7. К предательству против Меня народ Мой прикован,

позовут его — никто не ответит1.

8. Как тебя, Эфраим, отдам? Израиль, тебя Я предам? Как Адму, тебя Я отдам? Как Цвоим, тебя Я предам?(б)

Переворачивается сердце во Мне, кипит Моя жалость.

9. Не сделаю в ярости гнева, больше не буду Эфраим уничтожать,

Я — Бог, не человек, среди тебя — Святой, в город Я не приду.

10. Пойдут за Господом, рычащим как лев,

зарычит — за морем трепещут.

11. Затрепещут — птицею из Египта, из страны Ашур — голубем,

поселю их в домах их, — слово Господа.

***

Господь называет Израиль сыном Своим, уподобляя Себя отцу, ухаживающему за младенцем. Обещание Всевышнего не уничтожать Эфраим.

(а) Их звали —// они от них уходили. Смысл: пророки звали — евреи от них уходили.

(б) Как Адму, тебя отдам? Как Цвоим, тебя Я предам? Адма и Цвоим — города, которые постигла участь Сдома и Аморы (Слова, Дварим 29:22).

◘◘◘

1. К предательству против Меня народ Мой прикован,// позовут его — никто не ответит. В оригинале: וְעַמִּי תְלוּאִים, לִמְשׁוּבָתִי; וְאֶל-עַל, יִקְרָאֻהוּ--יַחַד, לֹא יְרוֹמֵם. Дословно: А народ Мой зависит от предательства Мне, позовут его — вместе не поднимут (голову).

Глава 12 править

1. Окружил Меня ложью Эфраим, дом Израиля — хитростью,

Иеѓуда еще предана Богу, она Святому верна1.

2. Эфраим ветер пасет, за ветром восточным стремится, изо дня в день ложь и разбой умножает,

с Ашуром союз заключают, в Египет масло везут.

3. Спор у Господа и с Иеѓудой:

карать Яакова за пути его, за деяния его воздавать.

4. В чреве брата перехитрил,

силой с Господом он боролся.

5. Сражаясь с ангелом[а 3], превозмог, плакал тот, умолял,

в Бейт-Эле отыщет его, там с нами будет Он говорить(а).

6. Господь, Всемогущий Бог,

Господь — имя Его.

7. Ты к Богу своему возвратись,

храни праведность, милосердие, на Бога всегда уповай.

8. Кнаан(б) : в руке его весы лживые —

любит он обирать.

9. Сказал Эфраим: «Да, разбогател я, силу обрел,

во всех трудах моих прегрешенья, греха не отыщут».

10. От Земли египетской Я Господь Бог ваш,

еще поселю вас, как в дни былые, в шатрах.

11. Говорил Я пророкам, видения множил,

через пророков передавал.

12. Грешен Гилад — стали они ничем, в Гилгале жертву быкам приносили,

жертвенники их — груды на бороздах полевых.

13. Бежал Яаков в поле Арама,

за жену работал Израиль, за жену сторожил(в).

14. Через пророка вывел Господь из Египта Израиль,

благодаря пророку был он храним.

15. Горько Его прогневил Эфраим —

кровь падет на него, позор Господь на него обратит.

***

Ложью и хитростью окружил Господа Эфраим, он, ветер пасущий, ищет помощь у могучих соседей: у Ашура — на севере, у Египта — на юге.

(а) В чреве брата перехитрил,// силой с Господом он боролся. Сражаясь с ангелом[а 4], превозмог, плакал тот, умолял,// в Бейт-Эле отыщет его, там с нами будет Он говорить. В ст. 4-5 говорится, что Яаков обманом добился отцовского благословения, выдавая себя за брата Эсава (Вначале, Брешит 27:1-36); он борется с неким человеком и получает от него благословение и новое имя — Исраэль; после этого в Бейт-Эле, вновь явившись Яакову, Господь благословляет праотца и повторяет дарование нового имени (Вначале, Брешит 32:25-30).

(б) Кнаан. В русской традиции: Ханаан. Название страны и народа, её населявшего до прихода евреев из Египта, а также прозвище торговцев.

(в) Бежал Яаков в поле Арама,// за жену работал Израиль, за жену сторожил. Спасаясь от гнева брата Эсава, Яаков бежит в Падан-Арам (Вначале, Брешит 28:2). Он сторожит скот, работая за Рахель (там же 29:20). В первом полустишии говорится о Яакове, во втором — о нем, получившем новое имя Исраэль (Израиль).

◘◘◘

1. Иеѓуда еще предана Богу, она Святому верна. В оригинале: וִיהוּדָה, עֹד רָד עִם-אֵל, וְעִם-קְדוֹשִׁים, נֶאֱמָן. Перевод дословный. Слово רָד, значение которого неизвестно, переводится по аналогии со второй частью полустишия.

•••
  • 12:13 — 14:10. Ѓафтара к Ушел (Ваеце).

Глава 13 править

1. Говорил Эфраим — дрожали1, он вознесся в Израиле,

согрешил с Баалем — погиб.

2. И еще грешат, сделали истукана литого из серебра, идолов — по разумению своему, всё — творение мастеров,

говорят о них: приносящие жертву тельцов тех целуют.

3. Потому будут они, как облако утром, как ранняя роса исчезающая,

мякина, с гумна уносимая, дым из трубы(а).

4. Я — от Земли египетской ваш Господь Бог,

кроме Меня бога ты не узнаешь, кроме Меня нет избавителя(б).

5. Узнал Я тебя в пустыне,

в земле выжженной.

6. Паслись они и насытились, насытились — сердце их вознеслось,

потому они Меня и забыли(в).

7. Буду им львом,

пантерой по дороге в Ашур.

8. Встречу их, как медведица, детей потерявшая, ограду сердца их разорву,

как львица, пожру, дикий зверь их растерзает.

9. Погубил ты себя, Израиль: против Меня ты, опоры своей.

10. Где твой царь, во всех городах твой спаситель,

твои судьи, о которых ты говорил: «Дай мне царя и вельмож»?(г)

11. Дам царя тебе в гневе, в ярости отниму.

12. В узел завязано прегрешенье Эфраима, грех его затаен.

13. Муки рожающей(д) настигнут его,

он — сын неразумный, не время ждать при рождении сыновей.

14. Избавлю от преисподней, спасу от смерти Эфраима?

Где слова твои, смерть? Преисподняя, где твой мор? От глаз Моих утешение скрыто.

15. Среди братьев он плодоносит —

налетит ветер восточный Господень, из пустыни поднимется, засохнет источник, иссякнет родник, враг разграбит кладовую всей утвари драгоценной.

***

Некогда могущественный, среди колен вознесенный Эфраим, согрешив с Баалем, потерял былое величие.

(а) Потому будут они, как облако утром, как ранняя роса исчезающая,// мякина, с гумна уносимая, дым из трубы. В стихе — традиционные сравнения, подчеркивающие мгновенность жизни человека.

  • Мякина, с гумна уносимая. Ср.: Иное — злодеи,// они, как мякина: ветер развеет[а 5] (Теѓилим, Псалмы 1:4).

(б) Я — от Земли египетской ваш Господь Бог,// кроме Меня бога ты не узнаешь, кроме Меня нет избавителя. Ср. с первыми двумя из Десяти заповедей: Я Господь Бог твой, который из земли Египет, из дома рабства вывел тебя,// не будет у тебя других богов, кроме Меня (Слова, Дварим 5:6). Ср. также: Я — Господь, нет кроме Меня Бога иного (Иешаяѓу 45:5); Я, Я — Господь,// кроме Меня, нет избавителя (там же 43:11).

(в) Паслись они и насытились, насытились — сердце их вознеслось,// потому они Меня и забыли. Ср.: Разжирев, Иешурун стал лягаться,// разжирел, растолстел, погрузнел,// бросил Бога, его сотворившего,// твердыню спасения опозорил (Слова, Дварим 32:15).

(г) Где твой царь, во всех городах твой спаситель,// твои судьи, о которых ты говорил: «Дай мне царя и вельмож»? Только в ответ на просьбы народа Господь велит пророку Шмуэлю помазать евреям первого царя (Шмуэль 1 8:5-8).

(д) Муки рожающей. Традиционное сравнение в ТАНАХе. Ср.: Словно беременная, чьи роды близки, в муках корчится и кричит,// так и мы, Господь, пред Тобою (Иешаяѓу 26:17).

◘◘◘

1. Говорил Эфраим — дрожали. В оригинале: כְּדַבֵּר אֶפְרַיִם רְתֵת. Дословно: когда говорил Эфраим — дрожь. Значение последнего слова определяется из контекста.

•••
  • 12:13 — 14:10. Ѓафтара к Ушел (Ваеце).

Глава 14 править

1. Покаран будет Шомрон, против Бога восставший,

падут от меча, младенцев их рассекут, беременных вспорют.

2. К Господу Богу, Израиль, вернись:

о прегрешение свое ты споткнулся.

3. С собой взяв слова, к Господу возвратитесь,

скажите: «Прости прегрешения, благо прими, быков наших уст принесем мы».

4. Ашур нас не спасет, на конях верхом ездить не будем, больше не скажем «наш Бог» о творении наших рук,

только Тобой сирота будет помилован(а).

5. От неверности их исцелю, милуя, буду любить их:

гнев Мой от него отступил(б).

6. Росой буду Израилю, он, как лилия, расцветет,

как Ливан, пустит корни(в).

7. Ветки его раскинутся, красота его — как маслина,

благоухание — как у Ливана(г).

8. Под тень его вернутся сидящие, они хлеб оживят, как лоза, расцветут,

вино Ливана — имя его.

9. Эфраим: «Что мне до идолов?»

Отзовусь Я, взор на него обращу.

— Как зеленеющий кипарис я.

— От Меня плоды тебе будут(д).

10. Кто мудр, это поймет, разумный — постигнет,

прямы Господни пути, ими праведники идут, злодеи на них споткнутся.

***

Господь простит раскаявшийся Израиль, и тот, одаренный благами Всевышнего, расцветет, станет могучим, подобным ливанскому кедру.

(а) Ашур нас не спасет, на конях верхом ездить не будем, больше не скажем «наш Бог» о творении наших рук,// только Тобой сирота будет помилован. Этот стих завершает мотивы, развивавшиеся на протяжении всего текста. Не на мощь, не на могущественных соседей, но на Всевышнего должен уповать Израиль, которому дает Господь обещание, подобное данному Им Иеѓуде: А дом Иеѓуды помилую, спасу их Господом Богом их,// но не луком, мечом, войною, конями и всадниками Я их спасу (1:7). В стихе говорится, что будет помилован самый слабый член общества — сирота, и это возвращает к имени Ло-Рухама: Имя Ло-Рухама ей нареки:// не буду больше Я дом Израиля миловать и прощать (1:6). Ср. также: Горе сходящим в Египет за помощью, надеющимся на коней,// уповающим на множество колесниц могучих и всадников, Святого Израиля не вопрошающим, не ищущим Господа (Иешаяѓу 31:1).

(б) Гнев Мой от него отступил.

  • Он. Израиль (Северное царство) = Эфраим = Шомрон.

(в) Как Ливан, пустит корни. Ср.: Поражен Эфраим, их корень засох, плод не дадут (9:16).

  • Ливан. Имеется в виду ливанский кедр — высокое и крепкое дерево, символ мощи. Ливанский кедр был использован царем Шломо при строительстве Храма.

(г) Благоухание — как у Ливана. Ливан славился благоуханием своих цветов. Ср.: Запах одежды твоей — как запах Ливана (Песнь песней 4:11).

(д) Эфраим: «Что мне до идолов?»// Отзовусь Я, взор на него обращу. — Как зеленеющий кипарис Я. — От Меня плоды тебе будут. Стих представляет собой диалог Эфраима с Господом. В ответ на последнюю реплику Эфраима, сравнивающего себя с вечнозеленым, но не дающим плодов кипарисом, Всевышний обещает, что Он даст ему плоды.

◘◘◘
  • 12:13 — 14:10. Ѓафтара к Ушел (Ваеце).
  • 2 — 10. Ѓафтара к субботе Тшува.

Дополнительные примечания автора[а 6] править

  1. Вариант перевода: инжир
  2. Вариант перевода: посланника
  3. Вариант перевода: с посланцем
  4. Вариант перевода: с посланцем
  5. Вариант перевода: Не так злодеи,// их, как мякину, ветер развеет
  6. написанные в процессе подготовки следующего издания текста


Разрешение на использование этого произведения было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2019050810005052. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.