Проносится тихо над миром весна (Гейне; Крестовский)/ДО

«Проносится тихо надъ міромъ весна…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. В. Л. Крестовскій (1840—1895)
Оригинал: нем. ?. — Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 54.

* * *


[54]

Проносится тихо надъ міромъ весна:
Цвѣты и деревья цвѣтутъ;
По небу, проснувшись отъ долгаго сна,
Пурпурныя тучки плывутъ;

И въ вѣтвяхъ кудрявыхъ средь ночи нѣмой
Роскошно поютъ соловьи;
И нѣжится стадо въ травѣ луговой;
И звонко сбѣгаютъ струи; —

А мнѣ ужъ не пѣть и не видѣть земли:
10 Я въ душномъ гробу погребенъ, —
И чудится пѣсня мнѣ въ звонкой дали,
И странный мнѣ грезится сонъ…




Примѣчанія.

  1. Впервые (?) — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 54.