Пролёт пчёл (Барбье; Дуров)

Пролёт пчёл
автор Анри-Огюст Барбье, пер. Сергей Фёдорович Дуров
Оригинал: фр. Un Passage d’Abeilles, опубл.: 1864. — Источник: Поэты-петрашевцы / Вступительная статья, подготовка текста и примечания В. В. Жданова — 3-е изд. — М.-Л.: Советский писатель, 1966. — С. 274—275. — (Библиотека поэта. Малая серия). • Отрывок (перевод первых 5 строф из 12 в оригинале).


ПPOЛET ПЧЕЛ
(Из Огюста Барбье)

Меж тем как в знойный день, придя на край долины,
Усталый, я прилег под склон дерев густой,
Прозрачным облаком веселый рой пчелиный
Вился передо мной.

Невольно их полет, то медленный, то быстрый,
Привлек к себе мой слух и мой пытливый взор:
На солнце крылья пчел горели словно искры,
И звучен был их хор.

Куда они летят? Туда, где дышит летом,
Где пестрые цветы свой тонкий запах льют…
Как только что восток блеснул румяным светом,
Они взялись за труд.

О пчелы, мелкие, но умные созданья!
Судьба дала вам всё: звук, краски и полет,
И лучшее из всех на свете дарованье —
Отвсюду черпать мёд.

И вы даров небес не тратите напрасно:
Работаете вы без отдыха в тиши —
Вот почему у вас плоды трудов прекрасны,
Чудесно-хороши.