Привет вам, родимые, где бы вы ни были (Бялик; Яффе)

Привет вам, родимые, где бы вы ни были…
автор Хаим Нахман Бялик (1873—1934), пер. Лев Борисович Яффе (1876—1948)
Оригинал: иврит ברכת עם. — Перевод созд.: 1894, опубл: 1894. Источник: Heblit

* * *


Привет вам, родимые, где бы вы ни были,
Вам, сохранившим к отчизне любовь!
Народ возрождайте, спасайте от гибели,
Флаг наш упавший воздвигните вновь!..
 
Нам дороги в вашей борьбе возродительной
Слёзы и пот ваш на ниве родной, —
Упали их капли росою живительной
В душу, убитую рабством и тьмой.
 
Пусть вами лишь первые камни положены, —
Верьте, он был не напрасен, ваш труд, —
По славной дороге, впервые проложенной,
Дальше отважно другие пойдут.
 
Под гнетом вражды и презрения злобного
Вера горит путеводным огнём, —
Со дней Зерубавела дела подобного
Мы не ковали в скитании своём!..




Это произведение было опубликовано до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Поскольку Российская Федерация (Советская Россия, РСФСР), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником Российской империи, а сама Российская империя не являлась страной-участницей Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, то согласно статье 5 конвенции это произведение не имеет страны происхождения.

Исключительное право на это произведение не действует на территории Российской Федерации, поскольку это произведение не удовлетворяет положениям статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США (public domain), поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.