Прежняя жизнь предо мной (По; Брюсов)

(перенаправлено с «Прежняя жизнь предо мной»)

Прежняя жизнь предо мной.... : К * * *
автор Эдгар Аллан По (1809—1849), пер. Валерий Яковлевич Брюсов (1873—1924)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: To ——. — Из цикла «Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. (1924)». Опубл.: 1829 (оригинал). Источник: Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. Перевод и предисловие Валерия Брюсова с критико-библографическим комментарием. — Москва-Лениград: Государственное издательство "Всемирная литература". Ленинград. Моховая, № 36, MCMXXIV. — С. 27-28.



3

ПРЕЖНЯЯ ЖИЗНЬ ПРЕДО МНОЙ...

К * * *


Прежняя жизнь предо мной
Предстает, — что и верно, — мечтой;
Уж я не грежу бессонно
О жребии Наполеона,
Не ищу, озираясь окрест,
Судьбы в сочетании звезд.

Но, мой друг, для тебя, на прощанье,
Одно я сберег признанье:
Были и есть существа,
О ком сознаю я едва,
Во сне предо мной прошли ли
Тени неведомой были.
Все ж навек мной утрачен покой, —
Днем ли, — во тьме ль ночной, —
На яву ль, — в бреду ль, — все равно ведь;
Мне душу к скорби готовить!

Стою у бурных вод,
Кругом гроза растет;
Хранит моя рука
Горсть зернышек песка;
Как мало! как спешат
Меж пальцев все назад!

Надежды? Нет их, нет!
Блистательно, как свет
Зарниц, погасли вдруг...
Так мне пройти, мой друг!

Столь юным? — О, не верь!
Я — юн, но не теперь.
Все скажут: я — гордец.
Кто скажет так, тот — лжец!
И сердце от стыда
Стучит во мне, когда
Все то, чем я томим,
Клеймят клеймом таким!
Я — стоик? Нет! Тебе
Клянусь: и в злой судьбе
Восторг «страдать» — смешон!
Он — бледен, скуден — он!
Не ученик Зенона —
Я. Нет! — Но — выше стона!




Прежняя жизнь предо мной. Напечатано в изд. 1829 г. под заглавием «Имитация К***» (Imitation, т.-с. Подражание). Часть стихотворения повторяет, с некоторыми видоизменениями, стихи из поэмы, озаглавленной «Имитация» в изд. 1827 г. (стихи 9—16). Другая часть (ст. 17—22) была позднее включена в стихотворение «Сон во сне», напечатанное в 1849 г. (Прим. перев.)