Поездка в Кронштадт (Писарев)

Поездка в Кронштадт
автор Александр Иванович Писарев
Опубл.: 1824. Источник: az.lib.ru • Комедия в трех действиях, в стихах

А. И. Писарев

 Поездка в Кронштадт
 Комедия в трех действиях, в стихах

----------------------------------------------------------------------------
 Стихотворная комедия конца XVIII - начала XI в.
 Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. О. Янковского
 Серия "Библиотека поэта". Большая серия. Второе издание.
 М.-Л., "Советский писатель", 1964
----------------------------------------------------------------------------

 Сергею Тимофеевичу Аксакову
 в знак дружбы посвящает Але-
 ксандр Писарев

 ДЕЙСТВУЮЩИЕ

 Клешнин, воронежский помещик. Сборский, приятель Клешмина.
 Клешнина, жена его. Чудин, винный заводчик.
 Ленушка, дочь их. Чудина, жена его.
 Лидии, влюбленный в Ленушку. Маша, служанка Клешниных.
 Ленский, друг его, гусарский полковник. Иван, слуга Лидина.
 Казачок Чудина.

 Действие в Петербурге. (Первое у Калашниковой пристани, второе и третье в
 Колтовской, против Крестовского острова.)

 ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

 Театр представляет ресторацию и несколько домов.

 ЯВЛЕНИЕ 1

 При поднятии занавеса слышен в ресторации хор из оперы "Ломоносов":

 "За здравие любезной
 Всяк пей из круговой!.."

 Ленский
 (выходя из ресторации)

 Всё пей!.. Нет, господа, позвольте освежиться,
 От этих круговых уж голова кружится.
 Немного отдохну. - А весело, ей-ей,
 Столкнуться в Питере с толпой" своих друзей:
 Всё пансионские товарищи!..

 ЯВЛЕНИЕ 2

 Ленский и Чудин.

 Чудин
 (выходя из ресторации)

 Ну, Ленский,
 Там пьют в честь верности и ласковости женской...

 Ленский

 В честь женской верности!.. Вы, братцы, видно, мне
 Хотите доказать, что правды нет в вине:
 Шампанское в вас врет.

 Чудин

 Уж нет ему пощады,
 А также моему ликеру. - Все так рады...

 Ленский

 Ах, Чудин! Можно ли без радости обнять
 Своих товарищей и с ними пировать?
 Да тут не устоит стоическая трезвость,
 Как вспомнишь прежние повесничества, резвость
 И наказания...

 Чудин

 О, помню, помню, брат.
 Я был всегда ленив и вечно виноват,
 Так знаю наизусть все роды наказаний.

 Ленский

 И ограничил тем ты круг своих познаний.

 Чудин

 Шути! А всё-таки от вас я не отстал.
 Кто в стихотворцы, ты в полковники попал,
 Я стал заводчиком...

 Ленский

 Что ж? Дело недурное,
 Ты много выкуришь вина, а выпьешь вдвое...

 Чудин

 И все вы, господа, ведь любите вино
 Не меньше моего.

 Ленский

 Да так и быть должно.
 Все наши молодцы чудесные ребята,
 С весельем все они живут запанибрата,
 Все любят красоту, вино...

 Чудин

 И говорят,
 Что в свете сем один веселый лишь богат,
 Что наслажденье - долг, что всё - мечта...

 Ленский

 Так что же?
 Не так давно сказал Анакреон всё то же.

 Чудин

 Он это говорил?

 Ленский

 Да я уж не солгу.

 ЯВЛЕНИЕ 3

 Те же и Маша, выходит из дома.

 Маша

 Я всё своих господ дождаться не могу.

 В ресторации слышен хор:
 "За здравие героев..."

 Ленский

 Героев!.. Без меня злодеи выпьют море.
 Пойдем...

 Чудин

 Нет, лучше здесь походим на просторе.

 Ленский

 Эх, братец! после мы успеем походить,
 Здоровье русских пьют - пойдем скорее пить!
 (Тащит его в ресторацию.)

 ЯВЛЕНИЕ 4

 Маша
 (одна)

 Какую подняли там страшную тревогу!
 Шумят себе и пьют с обеда. - Слава богу,
 Что господин Клешнин уехал по гостям.
 Он из Воронежа приехал по делам:
 На месяц в Петербург и хочет непременно,
 Окончивши свои все тяжбы совершенно,
 В Кронштадте посмотреть военных кораблей.
 Смешно мне, как они с супругою своей
 Недели с три в марьяж по вечерам играли
 И каждый проигрыш в дорогу сберегали,
 А ехать не за чем. Но вот и господа.

 ЯВЛЕНИЕ 5

 Маша, Клешнины и Ленушка.

 Клешнин

 Что? Сборский не бывал? А?

 Маша

 Нет еще.

 Клешнин

 Беда!
 Обманет он меня.

 Клешнина

 Ну, вовсе помешался!
 Ты, право, давеча со всеми так прощался,
 Как будто бы хотел в чужие край плыть.

 Клешнин

 Да не безделицу нам ехать! - Может быть,
 Случится буря вдруг и катер н_а_ мель станет.
 А делать нечего! - Меня вот так и тянет
 Увидеть русский флот и гавань посмотреть.
 Я на тебе женат уж скоро тридцать лет,
 И знаешь, мне давно хотелось видеть море.

 Клешнина

 Ты всё по нем грустил.

 Клешнин

 То подлинно уж горе!
 Сбирался я не раз, но только вот беда,
 Что, всюду ехавши, не съездил никуда.
 В Одессу я хотел - дела остановили;
 В Архангельск собрался - так деньги не пустили;
 Но, кажется, теперь побьюся об заклад,
 Что завтра наконец увижу хоть Кронштадт.

 Клешнина

 Теперь ты в пристани.

 Клешнин

 Теперь попутный ветер!
 И если не умру, так в нынешний же вечер...

 Ленушка

 Но мысль о смерти вас тревожить не должна:
 Вам будет весело...

 Клешнин

 Ты будешь всё грустна.
 Эх! Видеть не могу я девушек печальных!
 Вот на водах когда мы были минеральных,
 Ну, помнишь, в Липецке, - ты веселей была.

 Ленушка
 (в сторону)

 Ах! Липецка никак забыть я не могла:
 Мне этот офицер об нем напоминает.

 Клешнина

 Нет, путешествием, знать, Ленушка скучает,
 Иль в чем-нибудь она скрывается от нас.

 Ленушка

 Мне нечего скрывать, и уверяю вас,
 Что путешествие не скучно мне...

 Клешнин

 Не скучно!.
 Ну, можно ль говорить об нем так равнодушно?
 Я буду вне себя, когда увижу флот,
 Сраженья, бури, всё...

 Маша

 Ай! Страх меня берет.

 Клешнин

 Да, признаюсь, что тут нетрудно испугаться,
 Но мы от радости не будем, уж бояться.
 Мы едем нынче в ночь и к _у_тру будем там,
 Осмотрим гавань всю, пойдем по кораблям,
 Уставши, поедим - и скатертью дорога...

 Клешнина

 А дале почему ж не ехать?

 Клешнин

 Ради бога,
 Дай путешествием ты мне распорядить:
 Мешаться женщинам не должно. - Может быть,
 Поедем дале мы, всё смотря по погоде. -
 Где Сборский? - Уж теперь девятый час в исходе!
 Зарежет он меня!
 (Маше)
 Изволь всё уложить.

 Маша

 Уж всё уложено.

 Клешнин

 Прошу не позабыть:
 Подзорную трубу и карту почтовую...
 Да также календарь.

 Клешнина

 Я чувствую большую
 Охоту плыть в Кронштадт, но я боюсь...

 Клешнин

 Чего?
 Чего, сударыня?

 Клешнина

 Да только одного,
 Что я почувствую ужасную усталость.

 Клешнин

 Усталость! Ночь пробыть в дороге! это малость

 Клешнина

 Однако...

 Клешнин

 Гулливер усталости не знал,
 А век, сударыня, вкруг света разъезжал.

 Клешнина

 Ты хочешь перенять у этих Гулливеров?

 Ленский
 (выходя на балкон ресторации)

 Здоровье здешних дам!
 (Уходит.)

 Чудин
 (на балконе)

 Здоровье кавалеров!

 Клешнин

 Какой же весельчак! - Уйдемте от него.
 (Уходят в дом.)

 Чудин

 Как! он и отвечать не хочет ничего! -
 Ну! видно, дамы здесь некстати уж пугливы,
 А старые мужья ужасно неучтивы.
 (Уходит.)

 ЯВЛЕНИЕ 6

 Ленский и Лидин, выходят из ресторации.

 Лидин

 Пить с лишком три часа! - Нет, время перестать,
 Пример воздержности хочу я показать. -
 Десятый час! пора. - За мною в шлюпке крытой
 Иван мой не бывал. - Какой дурак набитый!
 Не мог не опоздать. - Достанется ж ему.

 Ленский

 Он, верно, следуя примеру твоему,
 Зашел куда-нибудь показывать воздержность,
 Но ты, мне кажется, опять пустился в нежность.
 Ну так, задумался! - Что сделалось с тобой?
 О чем ты думаешь?

 Лидин

 Об незнакомке той,
 С которой в Липецке...

 Ленский

 Изволил ты кружиться.
 Помилуй! с одного свидания влюбиться
 И год быть влюблену! - Мне стыдно за тебя,
 Ты сущий Селадон. - Опомнись!

 Лидин

 Знаю я,
 Что страсть моя должна смешною всем казаться,
 А пуще всех тебе. - Но можно ль удержаться,
 Чтоб не любить ее? - Прекрасна так, скромна,
 Умна...

 Ленский

 Да всякая красавица умна.

 Лидин

 Я думал лишь о ней, когда поехал с балу.

 Ленский

 Я также... Но забыл, когда оставил залу.

 Лидин

 Но ты не любишь...

 Ленский

 Как! напротив, я люблю
 Всех женщин до одной, но только не терплю
 Ни вздохов, никаких трагических кривляний,
 И в языке моем нет вовсе восклицаний.

 Лидин

 Но, если влюбишься...

 Ленский

 Всё не об чем грустить.
 А кто влюбиться мог, тот может разлюбить.

 Лидин

 Ты очень холоден.

 Ленский

 Напротив, очень пылок.
 Пред неприятелем и дюжиной бутылок.

 ЯВЛЕНИЕ 7

 Те же и Чудин.

 Чудин
 (выходя из ресторации, говорит туда)

 Нет! Я Державину покорнейший слуга,
 Но позлащенная и грязь мне дорога.

 Ленский

 Что сделалось с тобой и что у вас за споры?

 Чудин

 Да об словесности пошли там разговоры:
 Всё умники сошлись!

 Лидин

 А ты от них и прочь?

 Чудин

 Теперь я лишний стал. - Притом же скоро ночь,
 Пора мне дядюшку поздравить с новосельем,
 Он дом купил, у них веселье за весельем:
 Огромный бал, театр.

 Ленский

 Театр домашний?

 Чудин

 Да-с.
 Ленский

 Веселье подлинно!

 Чудин

 Могу уверить вас,
 Что нынешний спектакль пойдет у нас отменно.
 Жена моя, сударь, в Тартюфе совершенна
 И верную жену играет мастерски.
 Ведь мы, любезный мой, и сами знатоки:
 На кресла восемь лет я был абонирован!..
 Что ж, Лидин, ты со мной?

 Лидин

 Да я здесь арестован:
 Иван мой не бывал.

 Чудин

 Ну, черт его возьми!
 Я потчую тебя моими лошадьми,
 И в дрожках сей же час отправимся мы к дяде.
 (Ленскому)
 А ты что думаешь, любезный, об закладе?

 Ленский

 Я выиграл его.

 Лидин

 Нет, братец, проиграл.

 Ленский

 Я вдвое рад держать...

 Чудин

 Ах, как бы я желал
 Заклад наш выиграть, чтоб досыта смеяться.

 Ленский

 Но что ж смешного тут?

 Чудин

 Да как же можно взяться
 За невозможное?

 Ленский

 Чтобы кого-нибудь
 В присутствии всех вас примерно обмануть?
 Я это сделаю... в теченье этих суток.

 Лидин

 Ты, верно, шутишь.

 Ленский

 Нет! - Нет, я без всяких шуток
 Побился об заклад - и выиграл его.
 Мне хитрости, мой друг, не стоят ничего.
 Ведь в пансионе я недаром же воспитан,
 И в шалостях не раз талант мой был испытан.

 Чудин

 Ты часто надо мной испытывал его.

 Ленский

 Теперь недостает мне только одного:
 Напасть на простачка иль просто на болвана,
 Чей вид бы говорил: я создан для обмана.
 Я думал о тебе...

 Чудин

 Прошу не позабыть,
 Что здесь не пансион, и этак говорить...

 Ленский

 Позволено друзьям.

 Чудин

 Но только, сударь, в классе.

 Ленский

 Небось, ты у меня останешься в запасе.
 Прошу не уходить.

 Чудин

 Вот вечно острот_ы_!
 Ты хочешь посвятить приятеля в шуты?
 Во время пикника я вытерпел довольно
 Насмешек от тебя, но мне уж, право, больно...

 Лидин

 Эх! полно ссориться.

 Ленский

 Постойте, господа:
 Какой-то человек подходит к нам сюда.

 Чудин

 Какой оригинал! - Ей-богу, ом прекрасен.
 Обманывай его.
 (В сторону)
 Я буду безопасен.

 Ленский

 Он пробирается, как видно, в этот дом.

 Чудин

 Я подойду к нему...

 Лидин

 Нет, лучше подождем...

 Ленский

 Ах, не мешайте мне! - Поодаль лучше станем
 И издали за ним присматривать мы станем.

 ЯВЛЕНИЕ 8

 Те же, Сборский и потом Маша.

 Сборский

 Я Клешнину скажу, чтоб ехал он один,
 А мне никак нельзя.
 (Звонит в колокольчик.)

 Ленский
 (тихо)

 Тс! Здесь живет Клешиин,
 Не худо записать.

 Маша
 (выходя из дома)

 Ах, вас здесь ожидают
 И имя Сборского пречасто повторяют.

 Ленский
 (тихо Ливану)

 Он Сборский... Не забудь.

 Сборский

 Голубушка! поди
 И барина ко мне скорее приведи.

 Маша

 Не лучше ль вам самим войти?

 Сборский

 О нет, не нужно.
 Мне долго быть у вас, ей-богу, недосужно.

 Маша

 Да вот и барин сам.
 (Уходит в дом.)

 ЯВЛИНИЕ 9

 Те же и Клешнин, с книгою в руках.

 Чудин
 (тихо)

 Что, господа, каков?
 Он, право, должен быть чудак из чудаков.

 Лидин
 (зажимая ему рот)

 Да замолчишь ли ты!..

 Клешнин

 Ну как же, брат, не стыдно
 Заставить ждать себя? Ей-богу, преобидно.
 Десятый час, а мы ни с места!

 Сборский

 Милый мой,
 Что делать? Я боюсь поссориться с тобой.

 Клешнин

 Как это? Говори, не мучь меня!

 Сборский

 Мне должно
 Признаться, что с тобой мне ехать невозможно.

 Клешнин

 Не можно!.. Так я знал, что, верно, быть беде:
 Ну вот, проехался я славно по воде!
 Ах, боже мой! за что ж несчастие такое?
 Мне моря не видать, ни гавани...

 Сборский

 Пустое.
 Ты выслушай меня...

 Клешнин
 (не слушая его)

 Ну, милый, удружил!
 Сам путешествием мне голову вскружил
 И обманул меня ужаснейшим манером.
 А я, дурак, сидел с женой за Гулливером
 И перечитывал...

 Сборский

 Но дай же мне сказать...

 Клешнин

 Пожалуй, говори.

 Ленский
 (тихо)

 Тс! Слушать и молчать!

 Сборский

 До завтра мне нельзя отсюда сделать шагу.
 Давно имею я заемную бумагу
 В трех тысячах рублей, и завтра выйдет срок...

 Клешнин

 Всё это пустяки, и мне вперед урок
 На обещания друзей не полагаться.

 Сборский

 Да надо выслушать, а после уж ругаться.

 Клешнин

 Нет, братец, ничего я слушать не могу.
 Немедленно к своей старухе побегу,
 Наружу выведу ей все твои обманы...
 И развязать велю узлы и чемоданы.
 Прощай! Но уж вперед в обман не дамся я.

 Сборский

 Постой и выслушай: ты едешь без меня.

 Клешнин
 (бросаясь к нему на шею)

 Ах, друг мой! дай себя обнять мне поскорее!
 Я еду!.. Вот теперь я стал повеселее.
 Ну, милый, говори: я слушаю тебя.
 Дай только мне клочок бумажки.
 (Закладывает бумажкой свою книгу.)

 Сборский

 Ездил я
 К знакомцу нашему, Линовскому.

 Чудин
 (тихо Ленскому)

 Не худо
 И это записать...

 Ленский зажимает ему рот.

 Сборский

 Узнав, что ты отсюда
 Сбираешься в Кронштадт, что я туда ж хотел,
 Но что дела мои...

 Клешнин

 Он, верно, пожалел
 О том, что побывать нельзя тебе в Кронштадте?

 Сборский

 И, нет! - Он мне сказал, что едет очень кстати
 Туда Красицкий, друг и родственник его.
 "Вот случай одолжить нам друга твоего, -
 Прибавил он, - сват едет в шлюпке крытой".

 Клешнин

 Ты шутишь?

 Сборский

 Право, нет. - "Клешнин с большою свитой?"
 - С женой и дочерью...

 Клешнин

 Да, трое только нас.

 Сборский

 "Постой же! - он сказал, - сват едет через час,
 Скажи ты Клешнину, чтоб был готов заране".

 Клешнин

 Уж я давно готов: мое всё в чемодане.
 Да узелок еще жена берет с собой.

 Сборский

 Красицкий сей же час заедет за тобой.
 Не мешкай же; на срок товарищ твой уволен.
 Прощай.

 Клешнин

 Ах, милый мой! как я теперь доволен!

 Ленский
 (тихо)

 Не больше моего.

 Клешнин

 Да, кстати, не забыть -
 Позволь-ка у тебя по совести спросить:
 Каков товарищ мой?

 Сборский

 Красицкий? - Малый славный,
 Все говорят, что он преумный, презабавный,
 Но слишком говорлив.

 Клешнин

 Тем лучше, так жена
 Без памяти его полюбит: ведь она
 Охотница болтать, так точно, как все дамы.

 Ленский
 (тихо)

 Да он уж сочинять изволит эпиграммы.

 Сборский

 Вам будет весело.

 Клешнин

 Превесело, друг мой!

 Сборский
 (подавая ему руну)

 Прощай.

 Клешнин

 Как сухо ты прощаешься со мной.
 Мы старые друзья: кто знает, что случится!

 Сборский
 (обнимая его)

 Ну, извини меня.

 Клешнин

 Недаром говорится,
 Что ночью на воде не надобно шутить.
 Кто знает...

 Сборский

 Ты во всем спокоен можешь быть.
 Ну, будь здоров.
 (Уходит.)

 Клешнин

 Прощай.
 (Идет в дом)
 Эй, Ленушка! эй, Маша!
 Жена! готова ли у вас поклажа наша?

 ЯВЛЕНИЕ 10

 Те же, кроме Клешнина и Сборского.

 Ленский

 Ну, братцы, примемся комедию играть.
 Такого случая не должно упускать.
 За дело поскорей.

 Чудин
 (хохочет)

 Ей-богу, это славно!
 Мы их подслушали. А что еще забавно:
 Мы знаем, кто они, они не знают нас.
 Ведь это выгодно.

 Лидин
 (Ленскому)

 Послушай: ты сейчас
 Каких-нибудь хлопот навяжешь нам на шею.

 Ленский

 Пошел и не мешай мне трусостью своею!

 Чудин

 Вот мы так не должны бояться ничего:
 Мы двое...

 Ленский
 (Лидину)

 Ты меня избавишь от него?

 Чудин

 Зачем?

 Ленский

 Затем, что ты... ты ротозей давнишний
 И в умных шалостях всегда бываешь лишний.

 Лидин

 Но что ж ты сделаешь?

 Ленский

 Хотите ли вы мне
 Услугу оказать?
 (Чудину)
 Ступай к своей жене
 И с ним ее игре похлопаете вместе,
 Сражаться ж я один останусь здесь на месте.
 Постойте, как бы мне запомнить имена.
 Красицкий... должен взять с собою... Клешнина...
 Линовский... Сборский... Так! - Я не забыл ни слова.
 Вот, кажется, твоя и шлюпка уж готова.
 Иван! Иван!

 ЯВЛЕНИЕ 11

 Те же и Иван.

 Лидин

 Но ты мне прежде расскажи...

 Ленский

 Узнаешь после всё.
 (Ивану)
 Любезный! Прикажи,
 Чтоб приготовились гребцы всю ночь кататься:
 С одним приятелем мы едем прогуляться
 И до света должны приехать мы к нему.
 (Указывает на Лидина)
 Ступай.

 ЯВЛЕНИЕ 12

 Те же, кроме Ивана.

 Лидин

 Что хочешь ты? Как можно?..

 Ленский

 Почему?

 Чудин
 (хохочет)

 Как будет этому жена моя смеяться!

 Ленский

 Клешнин ведь по воде желает прогуляться,
 Я с славной шлюпкою сейчас к нему явлюсь,
 Родней Линовского - Красицким назовусь,
 Свожу их не туда, куда им было надо,
 И завтра получу с вас сто рублей заклада.

 Чудин

 Я не хочу тебя покинуть одного.
 Дай руку...

 Ленский
 (Лидину)

 Прибери, пожалуйста, его.

 Лидин

 Да я его жене всё выведу наружу.
 Скажи: ну можно ли такому как ты, мужу
 На сцене не видать успех своей жены?
 Нет, к дяде мы сейчас отправиться должны.
 Притом же я тебе скажу чистосердечно:
 Нетрудно и в беду попасться с ним.

 Чудин
 (испугавшись)

 Конечно.

 Ленский

 Ты лучше выпей с ним бокал за мой успех.

 Чудин

 Изволь. - А завтра мы какой подымем смех?
 (Идет с Лидиным с ресторацию.)

 Ленский

 Ступайте поскорей и кланяйтесь всем нашим.
 (Звонит в колокольчик.)

 ЯВЛЕНИЕ 13

 Ленский и Клешнин.

 Ленский

 Не вы ли господин Клешнин?

 Клешнин

 К услугам вашим.

 Ленский

 Красиц... Линовскому я, сударь, обещал
 За вами завернуть...

 Клешнин

 Ах! я вас ожидал!
 Вы, верно, господин Красицкий? Так, конечно!
 Угодно ль вам войти?

 Ленский

 Я был бы рад сердечно,
 Но ни минуты мне промешкать здесь нельзя.

 Клешнин

 О, сударь, по себе довольно знаю я,
 Как мешкать тяжело. - Я нетерпеньем болен.
 И как же вам теперь обязан, как доволен!
 И здесь удерживать не буду, верно, вас.
 Эй, Ленушка! жена! - Они придут сейчас.
 Чем я могу воздать за ваше одолженье?

 Ленский

 Помилуйте, сударь.

 ЯВЛЕНИЕ 14

 Те же, Клешнина, Ленушка и Маша, с чемоданом и большим узлом.

 Клешнин

 Какое восхищенье!
 Жена! Он нас с собой изволит брать в Кронштадт.
 Клянуся вам, что я от радости так рад,
 Что, кажется, готов, не мешкая нисколько,
 Вкруг света ехать....

 Ленский
 (в сторону)

 Нет, вкруг Петербурга только.

 Клешнина

 Вы сделали ему большую милость.

 Клешиин

 Да.
 Хотел я видеть флот, но только никогда
 Не удавалось мне, и я все эти годы
 Всё у моря сидел и выжидал погоды,
 А вот и дождался!

 Ленский

 Однако ж нам пора.
 Мне должно ведь в Кронштадт приехать до утра,
 Я сотнею рублей рискую от просрочки...

 Клешнин

 Я, батюшка, готов! - Где ваши узелочки?..
 Пойдемте поскорей.
 (Маше)
 Прощай, моя душа,
 Прошу же без меня не тратить ни гроша,
 Не бить моих собак, не колотить посуды...
 (Дружески)
 Я привезу тебе канату от простуды.

 ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Театр представляет гостиную в доме Лидина, направо и налево кабинеты, дверь
 и окно в заднем занавесе.

 ЯВЛЕНИЕ I

 Лидин, Чудин и Чудина (и бальном платье).

 Чудина
 (хохочет)

 Вы, верно, шутите! Как можно, чтоб они
 Попались так легко?

 Чудин
 (вполголоса)

 Тс! тише!

 Лидин

 Мы одни.
 Я спрашивал своих людей, и мне сказали,
 Что наши чудаки еще не приезжали.

 Чудина

 Мне, право, хочется их видеть поскорей.
 Я занята была прическою моей,
 Когда он прибежал мне рассказать об этом.
 Мы хохотали так, что я за туалетом
 Час лишний пробыла по милости его.

 Лидин

 Зато оделися к лицу.

 Чудина

 А каково
 Я роль свою вчера сыграла?

 Лидин

 Несравненно!
 Все называли вас актрисой совершенной.

 Чудин

 Зато уж прочие играли пресмешно!..
 Но ты не слушаешь и смотришь всё в окно...

 Лидин
 (смотря в окно)

 Постойте... кажется... Так точно: это Ленский
 С своею жертвою. - Я слышу голос женский...
 Ах, боже мой! двух дам повеса притащил!..

 Чудина
 (смотря в окно)

 Что за неловкие! - А старичок так мил!

 Чудин

 Насмешница! Они мне, право, что-то жалки.

 Чудина

 И, друг мой, что жалеть: они провинциалки.

 ЯВЛЕНИЕ 2

 Те же и Ленский.

 Ленский
 (вбегая)

 Ура, друзья, ура! - Я выиграл заклад.

 Лидин

 Ты им сказал, что вы приехали в Кронштадт?

 Чудина

 Скажите поскорей: я также в заговоре.

 Ленский

 Лишь только вы ушли, я тотчас на просторе
 С подложным именем явился к Клешнину,
 В минуту обманул и мужа и жену,
 Их в шлюпку посадил, а сам сказал Ивану:
 "На пиво дам, когда поможешь ты обману.
 Кто спросит, говори, что едем мы в Кронштадт.
 Я с барином твоим побился об заклад
 И должен в семь часов быть у него. - Ну, живо!
 Поедем!" - Мой приказ и обещанье пива
 Всё сделали - и мы на веслах понеслись
 Тотчас от пристани Калашниковой вниз.
 Мой Гулливер, жена и дочь его заснули.
 Тогда направо мы по взморью повернули,
 Там Невкой наконец приехали домой
 И, ехавши в Кронштадт, проснулись в Колтовской.

 Чудина

 О, ваша выдумка прекрасна, бесподобна!
 Ну, я хоть женщина, а всё едва ль способна
 Над кем-нибудь, так зло и хитро подшутить.
 И все мы вас должны за это наградить.

 Ленский
 (целуя у ней руку)

 Для победителя вот лучшая награда. -
 Они теперь вверху, всё слажено как надо,
 Всем людям сказано...
 (Лидину)
 Ах! знаешь, милый мой,
 Что дочка Клешнина прекрасная собой.

 Лидин

 Ты шутишь?

 Ленский

 Томные глаза, стан стройный, гибкой,
 Лицо оживлено прелестною улыбкой
 И...

 Лидин

 Томные глаза!.. Я к вам приду опять,
 Хозяин должен сам гостей своих встречать.
 (Убегает.)

 ЯВЛЕНИЕ 3

 Те же, кроме Лидина.

 Чудин

 Постой, брат Селадон! возьми меня с собою.

 Чудина

 Какие пустяки! - Что сделалось с тобою?
 И ты для томных глаз уходишь от меня?
 Останьтесь здесь, суд_а_рь.

 Чудин
 (струся)

 Останусь, жизнь моя.

 Чудина

 Ну, то-то ж! - Ленский, мы оставим вас покуда
 И за костюмами отправимся отсюда...
 Я маленький сюрприз придумала для вас.

 Ленский

 Какой?

 Чудина

 Узнаете. - Ведь сами же сейчас
 Вы н_а_звали меня актрисою прелестной,
 И знаете, что я...

 Ленский

 О! это всем известно:
 Актрисы лучше вас со свечкой поискать.
 Мне с вами самому случалося играть,
 Так я уж знаю вас.

 Чудин
 (жене)

 А мне, мой друг, какую
 Ты роль пожалуешь?

 Ленский

 Я думаю, немую:
 Такие роли всех приличней для тебя.

 Чудин

 Опять за острот_ы_! - Эй, не взбеси меня.

 Чудина

 Я роль тебе найду. - Прощайте. - Мы в коляске
 Обдумаем весь план и пьесе и развязке.

 ЯВЛЕНИЕ 4

 Ленский
 (один)

 Ну вот, на целый день занятье мы нашли!..
 Но чем же кончится?.. Что нужды!.. Неужл_и_
 Развязки шалостей моих я побоюся? -
 Я свой заклад возьму и вдоволь посмеюся.

 ЯВЛЕНИЕ 5

 Ленский и Лидин.

 Лидин
 (вбегая)

 Ну, брат, пропали мы! Кто мог бы ожидать,
 Чтоб так нечаянно?..

 Ленский

 Что хочешь ты сказать?

 Лидин

 А то, что заварил ты славную нам кашу.

 Ленский

 Как! неужл_и_ они узнали хитрость нашу?

 Лидин

 Ах, это б ничего!

 Ленский

 Ну, что ж? Скажи скорей!

 Лидин

 Да то, что я пропал от шалости твоей.
 Свяжись с повесою, чтоб вечно быть внакладе!

 Ленский

 Неужл_и_ мой заклад?..

 Лидин

 Да черт в твоем закладе!
 Ты знаешь, кто Клешнин?

 Ленский

 Какая мне нужда.

 Лидин

 Тебе ни до чего нет нужды никогда.
 Так знай же: он отец той девушки прелестной,
 С которой в Липецке...

 Ленский

 Божественно! чудесно!
 Вот случай! и она теперь у нас в гостях?

 Лидин

 Ты не узнал ее?

 Ленский

 О! в эдаких вещах
 Я страх беспамятлив. - А виноват всё ты же:
 Когда бы от меня не навострил ты лыжи,
 То, верно бы, свою любезную узнал
 И из почтенья к ней шалить мне помешал.

 Лидин

 Что делать мне теперь?

 Ленский

 За нею волочиться.

 Лидин

 О, нет! Перед отцом хочу я извиниться,
 Сказать, что мы его ошибкой увезли,
 Что ты... что я...

 Ленский

 Ты... я... Помилуй, неужл_и_
 Ты будешь так всегда и робок и застенчив?
 Признайся, Лидин, ты ужасно переменчив.
 Сам похвалил мой план, мне сам же помогал...
 Увидел девочку - и тотчас прибежал
 Испуган, второпях... Нет, это не годится!
 Отцу ее во всем ты хочешь повиниться,
 Но я на этот вздор не соглашусь никак.

 Лидин

 Да что же делать нам?

 Ленский

 Старик наш весельчак.
 Он, верно, сам шалил, - так и простит нам шалость...
 Да что я говорю: простит! какая малость! -
 Я вас женю. - Ты сам с достатком, молодец,
 Старайся нравиться лишь дочке, а отец
 Отдаст ее тебе с обеими руками.
 Я мастер заправлять любовными делами!
 Имею ловкость, ум, я тверд, неустрашим
 И знаю цену всем достоинствам своим.
 Надейся на меня. - Ты свой испуг забудешь
 И сам со временем мне благодарен будешь,
 Что из любовников в мужья произведен. -
 Теперь-то я своим закладом восхищен!
 Увидишь, что он даст мне в свете много веса:
 Все станут говорить, что дюжинный повеса
 Увез бы дочь, - а я увез отца и мать,
 Что стали б многие в любви тебе мешать,
 А я, как нежный друг, пошел охотой в свахи.
 Итак, поверь, оставь свои пустые страхи.

 Лидин

 Ты столько насказал, что даже мне смешно.
 А если Чудины приедут?..

 Ленский

 Всё равно.
 Мы их на этот счет остережем заране;
 Я взял уж на себя все перемены в плане,
 А ты об векселе, смотри, не позабудь.

 Лидин

 Всё приготовлено, и если кто-нибудь
 Придет за деньгами, я тотчас расплачуся.

 Ленский

 А я к гостям пойду и мигом ворочуся...
 Да вот и сам Клешнин. - Смотри же, не зевай!
 Будь смел, а более всего не забывай,
 Что я Красицкий и что мы теперь в Кронштадте.

 ЯВЛЕНИЕ 6

 Те же и Клешнин.

 Клешнин

 Простите, господа, что я пришел в халате:
 С дороги, знаете, немного приустал.
 Ведь вы хозяин здесь? Я вас везде искал,
 Чтоб отблагодарить за угощенье лично. -
 Что, брат Красицкий, здесь и воздух не столичный,
 Так славно, так свежо!.. Я думаю, что здесь
 Не сыщется больных, пройди хоть город весь.
 Да что мудреного: здесь так и пахнет морем!
 Не правда ли, друзья?

 Лидин

 Мы с вами в том не спорим.

 Клешнин

 И спорить не об чем. - Ты не устал ли, брат?

 Ленский

 О, нет! я столько был поездке этой рад,
 Что и устать не мог.

 Клешнин

 Да вы народ военный,
 Для вас такой поход - прогулка.

 Ленский

 Совершенно,
 Так точно, как для вас.

 Клешнин

 Нет, я таки устал.
 Ах! знаете, как он, бедняжка, хлопотал,
 Чтоб спать нас уложить! - Да, я припомнил кстати:
 Мне кой к кому даны комиссии в Кронштадте;
 Есть письма нужные... мне будет очень жаль,
 Когда их не отдам. Скажите мне, нельзя ль
 Послать кого-нибудь из ваших слуг?..

 Ленский
 (в сторону)

 Вот славно!
 (Вслух)
 Позвольте, я тотчас их перешлю исправно,
 И, верно, каждое по адресу дойдет.

 Лидин
 (тихо Ленскому)

 Что ты? с ума сошел?

 Ленский
 (тихо Лидину)

 Их почта отвезет.

 Клешнин
 (отдавая письма)

 Извольте. - Пуще всех прошу заняться этим,
 Оно пренужное: сосед мой пишет к детям,
 Чтоб портеру ему хорошего прислать.
 Представьте! до сих пор он не хотел понять,
 Что портер здешний клад в сравнении с московским.
 Ах! Да вы слышали, что сделалось с Линовским?

 Ленский

 С... Линовским?..

 Клешнин

 Говорят, несчастье.

 Ленский

 Не слыхал.

 Клешнин

 У нас был слух, что он недавно проиграл.

 Ленский

 Да, в карты...

 Клешнин

 Нет, суд_а_рь, Линовский не картежник!
 А на него напал какой-то, знать, безбожник
 И тяжбу...

 Ленский

 Точно так, он тяжбу проиграл.

 Клешнин

 Скажите, сколько он чрез это потерял?

 Ленский

 Он?.. Сколько потерял?..

 Клешнин

 Да, да, я любопытен
 Разведать обо всем.

 Ленский

 Линовский... очень скрытен
 И об своих делах со мной не говорил.

 Клешнин

 Что вы? помилуйте! Да он всегда так был
 Чистосердечен, так открыт!..

 Ленский
 (в сторону)

 Какая пытка!
 (Вслух)
 Да, нравы портятся у многих от убытка.

 Клешнин

 Всё так... Однако же...

 Ленский

 Конечно...
 (В сторону)
 Вот беда!
 (Вслух)
 Что ж вы изволили без дам прийти сюда?

 Клешнин

 Они, как женщины, изволят наряжаться,
 Однако, думаю, сойти поторопятся:
 И им ведь хочется на море поглядеть,
 А пуще - кораблей военных посмотреть.
 Вы далеко, сударь, от гавани живете?
 Как скоро я дойду?

 Ленский

 Смотря... как вы пойдете.

 Клешнин

 Уж, верно, лётом я пущусь, как воробей.
 Признаться, мне всегда хотелось трех вещей:
 Жениться, быть отцом и поглядеть на море.
 Лет тридцать холостой свое я мыкал горе,
 И наконец, сударь, женился кое-как,
 Тут дочерью господь благословил наш брак,
 И Ленушка моя преумная, красотка
 И по-французскому, вот что твоя трещотка,
 Лишь только не мешай, болтает целый день,
 Ну так... что и мадам, бывало, станет в пень.
 А танцы-то, сударь! музыка! рисованье! ..
 Теперь осталось мне последнее желанье,
 И нынче наконец свершилось и оно:
 Я море посмотрю!.. Красицкому смешно.
 Что? я ведь угадал?

 Лидин

 Помилуйте! нисколько.
 У нас с ним есть свои желания... но только
 Их исполнение гораздо потрудней.

 Клешнин

 Не надобно терять надежды! -
 (Смотрит в окно)
 А ей-ей,
 Сегодня буре быть: так ветер дует сильно!
 Смотрите: на дворе вдруг сделалось так пыльно,
 Что света не видать. - Но это не беда,
 До бурь осенних я охотник был всегда,
 А пуще н_а_ море...

 Лидин
 (тихо Ленскому)

 Нет, это уж безбожно!..

 Ленский
 (так же)

 Молчи, пожалуйста!

 Лидин
 (так же)

 По крайней мере должно
 С женой и дочерью поосторожней быть.
 (Вслух)
 С Красицким мы должны кой-что распорядить
 Прошу, сударь, без нас нимало не чиниться,
 Мы постараемся скорее воротиться,
 А между тем здесь стол для завтрака накрыт.

 Клешнин

 Тем лучше: у меня жестокий аппетит,
 Не будет кушанью кронштадтскому пощады,
 А пуще устрицам.

 Ленский

 Мы будем очень рады,
 А к устрицам у нас чудесный портер есть.
 (Уходя, Лидину)
 Пойдем свои дела к концу скорее весть.

 ЯВЛЕНИЕ 7

 Клешнин, Клешнина и Ленушка.

 Клешнин

 Ну что, мои друзья, вы, кажется, устали?

 Ленушка

 Нет, папенька, ведь мы дорогу всю проспали.

 Клешнина

 Ты что-то, Ленушка, сегодня весела,
 Не сглазить бы тебя.

 Ленушка
 (в сторону)

 Я вовсе не ждала,
 Чтоб этот офицер мне встретился в Кронштадте.

 Клешнина

 Да долго ли тебе расхаживать в халате?

 Клешнин

 Не беспокойся: я оденуся тотчас.

 Клешнина

 А каковы, мой друг, хозяева у нас?
 Что за учтивости! какое обращенье!
 Ну, Сборский подлинно уж сделал одолженье,
 Что познакомил нас.

 Клешнин

 Красицкий страх умен,
 И Лидин...

 Ленушка

 Маменька, ведь это он!

 Клешнина

 Кто он?

 Ленушка

 Тот самый офицер, что прошлого весною
 На бале в Липецке всё танцевал со мною...
 Ну, помните... такой хорошенький собой?

 Клешнина

 Что? что, сударыня? хорошенький такой?
 Прошу покорно: ты уж нынче замечаешь,
 Кто дурен, кто хорош? - Да разве ты не знаешь,
 Что этим можешь ты нас обесчестить всех,
 Что на мужчин смотреть есть величайший грех,
 Что их любить нельзя, не можно и не должно!..

 Ленушка

 Да ведь любить нельзя... а посмотреть-то можно.
 И вы на папеньку смотрели.

 Клешнин
 (хохочет)

 Точно так!
 Смотрела на меня, да еще знаешь как!..

 Клешнина
 (вполголоса)

 Да полно...

 Клешнин

 То-то же! недаром ты краснеешь! -
 Ну, память славную ты, Ленушка, имеешь!
 Ей-богу, если б я с ним прыгал котильон,
 То век бы не узнал.
 (Тихо жене)
 А что, когда бы он
 Влюбился в Ленушку? - Ведь есть во что влюбиться.

 Клешнина

 Нет, батюшка, на ней не Лидину жениться.
 Хоть наша Ленушка воспитана, умна
 И хороша собой... да для него бедна.

 Клешнин

 Чего ж ему еще? - Он сам такой богатый!

 ЯВЛЕНИЕ 8

 Те же и Иван.

 Клешнин

 Ба, ба! да это наш вчерашний провожатый!
 Уж нечего сказать, что славно прокатил.

 Иван

 О, сударь, я всегда на это мастер был:
 Провезть кого-нибудь - безделка для Ивана.

 Клешнин
 (жене)

 Ну, друг мой, тут жалеть не надобно кармана! -
 (Ивану)
 На, выпей за труды. - На!

 Иван

 Нет-с, я не возьму:
 Мне было бы грешно и стыдно.

 Клешнин

 Почему?
 Бери, брат, что дают. - В столицах заведенье
 За ласки бар давать слугам их награжденье.
 Возьми!

 Иван

 Помилуйте!

 Клешнин

 Не спорь по пустякам.

 Иван

 Я по-столичному возьму... в угодность вам.

 Клешнин

 Теперь ведь ты меня до гавани проводишь?

 Иван
 (в сторону)

 Ай, ай.

 Клешнина

 Так ты без нас идешь?

 Клешнин

 Ты после сходишь,
 А мне не терпится.

 Иван

 Не лучше ль подождать?
 Хоть мне не велено, но должно вам сказать:
 Сегодня ждут корабль из Англии...

 Клешнин

 Военный?

 Иван

 Так точно, и корабль уж подлинно отменный.

 Клешнин

 А кто начальник?

 Иван

 Кто?.. Ох, как бишь?.. точно так:
 Начальник - капитан известный - Телемак.

 Клешнин

 Ну, этот Телемак приедет очень кстати. -
 Жена! считай, кого увидим мы в Кронштадте.

 Иван
 (в сторону)

 Короток будет счет.

 Клешнин

 Оденусь поскорей.
 Пойдем. - Мы к завтраку воротимся.

 ЯВЛЕНИЕ 9

 Иван
 (один)

 Ей-ей,
 От этих я господ отделался прелестно...

 ЯВЛЕНИЕ 10

 Иван и Сборский.

 Иван

 Кого угодно вам?

 Сборский

 Послушай-ка, любезный!
 Ведь Лидин здесь живет?

 Иван

 Здесь, сударь, я тотчас
 Пойду за барином и доложу об вас.

 ЯВЛЕНИЕ 11

 Сборский
 (один)

 Что, Лидин скоро ль-то со мною разочтется!
 Я думаю, Клешнин нас ждет и не дождется,
 Теперь в Кронштадте он благодарит судьбу
 И смотрит с гавани в подзорную трубу.
 Чудак! - Но идут. - А! ведь вы хозяин дома?

 ЯВЛЕНИЕ 12

 Сборский и Лидин.

 Лидин

 Я Лидин.
 (В сторону)
 Что-то мне лицо его знакомо!..

 Сборский

 А я к вам с векселем за деньгами пришел.

 Лидин

 Вы их получите.
 (В сторону)
 Как странно!..

 Сборский

 Я расчел,
 Что, верно, поутру скорей застать вас можно.
 Притом же мне сейчас отсюда ехать должно.

 Лидин
 (в сторону)

 Не_у_жли? - Боже мой! Скорее разочтусь.
 (Подходит к столу и вынимает сверток)
 Вот деньги вам, суд_а_рь.

 Сборский
 (садясь к столу)

 Я тотчас распишусь.

 Лидин
 (в сторону)

 Ей-ей, он так похож!..

 ЯВЛЕНИЕ 13

 Те же и Ленский.

 Лидин
 (тихо Ленскому)

 Взгляни-ка хорошенько.

 Ленский

 Ах!

 Лидин
 (взявши вексель)

 Сборский!.. Это он?

 Сборский

 Что ж ваша деревенька,
 Которую у вас свояк мой торговал?

 Лидин

 Она не продана.

 Сборский

 А он весьма желал
 Купить ее.

 Лидин
 (в сторону)

 Ну, так, он здесь расположился!

 ЯВЛЕНИЕ 14

 Те же и Иван.

 Иван
 (тихо Лидину)

 Клешнин идет.

 Лидин
 (в сторону)

 Еще!

 Ленский
 (тихо Лидину)

 Когда б ты с ним простился!..

 Лидин

 Прощайте.

 Сборский

 На часок. - Я вам хотел сказать,
 Что мой свояк готов деревню покупать
 И даст вам...

 Лидин

 У меня деревня непродажна.

 Сборский

 Жаль очень, а продать вам было б авантажно.
 (Хочет идти.)

 Ленский

 Насилу сбыли с рук!..

 Сборский
 (возвращаясь)

 Еще вопрос один...

 Ленский
 (в сторону)

 Проклятый говорун! - Сюда идет Клешнин!..

 Лидин
 (то же)

 Совсем пропали мы!
 (Вслух)
 Красицкий! - извините.

 Сборский

 Так вы Красицкий?

 Ленский

 Да-с. - А вы, сударь, скажите:
 Вы, верно, Сборский, друг Линовского?

 Сборский

 Я сам.

 ЯВЛЕНИЕ 15

 Те же, Клешнин, Клешнина и Ленушка.

 Сборский

 Ба, ба! да здесь Клешнин!..

 Клешнин

 И ты приехал к нам!
 Скоренько, брат... Да ты спешил увидеть море.

 Ленский
 (в сторону)

 Беда!

 Сборский

 Простясь с тобой, я собирался вскоре...

 Лидин
 (перебивая)

 Об чем тут говорить, когда уж собрались! -
 Красицкий, угощать, смотри же, не ленись:
 Тебя просил о том Линовский.
 (В сторону)
 Я не знаю,
 Куда деваться мне и что теперь болтаю!

 Ленский
 (Сборскому)

 Я очень рад, что вы в числе моих гостей.
 (Клешнину)
 Вам будет вместе с ним гораздо веселей.

 Клешнин
 (вполголоса)

 Да, но, пожалуйста, об корабле ни слова.

 Ленский
 (в сторону с удивлением)

 Об корабле!..
 (Сборскому)
 У нас к отъезду всё готово.

 Сборский

 Так кстати и меня возьмете вы с собой.

 Ленский
 (в сторону)

 Вот, вместо одного попался и другой!
 (Вслух)
 Ну, право, я не ждал такой счастливой встречи!
 (В сторону)
 Проклятый Сборский! сам взвалился нам на плечи!

 Клешнина
 (Сборскому)

 Вы часом позже бы уж не застали нас.

 Клешнин

 Да, завтрак задержал.

 Сборский
 (указывая на Ленского)

 Он мне сказал сейчас.

 Лидин
 (перебивая)

 Но всё бы мы сошлись...

 Клешнин

 У гавани, конечно.
 Однако, милый мой, скажи чистосердечно:
 Ведь ты устал?

 Сборский

 С чего?

 Клешнин

 С дороги.

 Лидин
 (в сторону)

 Вот беда!

 Сборский

 Нет.

 Клешнин

 Полно же!..

 Ленский
 (тихо Клешнину)

 Он вам не скажет от стыда.

 Клешнина

 А как вы ехали?

 Сборский

 Как водится, на дрожках.

 Клешнин
 (хохочет)

 На дрожках!.. Что, воды, чай, было на подножках
 Довольно?

 Сборский

 Какой воды?..

 Клешнин

 Да полно же шутить.

 Сборский

 Я вовсе не шучу.
 (Ленскому)
 Прошу мне объяснить?..

 Клешнин
 (хохочет)

 Смотри, пожалуй, как он говорит серьезно! -
 Да, милый, надо мной подшучивать уж поздно,
 И сам я весельчак.

 Ленский
 (Клешнину)

 Ваш друг большой шутник.

 Клешнин

 Повеса из повес, хоть и наш брат старик. -
 Однако ж, господа, со мной случилось чудо:
 Я видел "Инвалид" сегодняшний.

 Лидин
 (в сторону)

 Ай, худо!

 Сборский

 Помилуй, ничего чудесного нет тут:
 Ведь "Инвалид" везде сегодня раздают,
 И получить его поутру рано должно.

 Клешнин

 Да в Петербурге так, в провинции ж не можно.

 Сборский

 В провинции!..

 Ленский
 (отводя Сборского)

 Ваш друг насмешник пребольшой
 И называет всех живущих в Колтовской
 Провинциалами.

 Сборский
 (смеется)

 А сам живет за Смольным!

 Иван подает водку.

 Клешнин
 (наливая)

 Теперь могу вполне назвать себя довольным:
 Наш завтрак уж готов.

 Лидин
 (подавая руку Клешниной и Ленушке)

 Я с дамами вперед,
 Красицкий! а тебе к столу вести господ.

 ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

 ЯВЛЕНИЕ 1

 Чудин, Чудина и Казачок (с узлами).

 Чудина

 Как рада я, что мы ни с кем не повстречались!
 Смотрите же, сударь, вы роли добивались,
 Прошу покорнейше себя не осрамить:
 Играйте так, чтоб всех собою удивить.

 Чудин

 Не бойся, в грязь лицом я, верно, не ударю.
 (Казачку)
 А ты чего стоишь? - Ну, что наморщил харю?
 Дай узел и поди.

 Казачок уходит.

 А роль моя не вздор:
 Играй и сочиняй, будь автор и актер!
 Трудненько, признаюсь, и если б не за спором...

 Чудина

 Да разве ты забыл, что буду я суфлером.
 Вот роль твоя: будь груб, несносен и брюзглив,
 Как настоящий муж, со мною будь ревнив.
 Не забывай, что я, черкешенка Пальмира,
 В Египте отнята тобой у Сераскира.
 Тверди об Индии, о бурях, островах,
 Немного остроты мешай в своих словах
 И верь, никто тебя до завтра не узнает.

 Чудин

 Ну, вот теперь меня роль вовсе не пугает,
 По мне хоть начинать.

 Чудина

 Но где ж одеться нам?..
 Пустая комната!., скорее, по местам!..
 Мы в ней оденемся, чтоб нас не увидали.

 Уходят.

 ЯВЛЕНИЕ 2

 Сборский и Ленушка.

 Сборский

 Вы, кажется, со мной поговорить желали?

 Ленушка

 Да, об хозяевах... Вам нравятся они?

 Сборский

 Ребята хоть куда.

 Ленушка

 Ну, мы теперь одни:
 Я тайну вам скажу.

 Сборский

 Посмотрим, что за тайна?

 Ленушка

 Один из них влюблен.

 Сборский

 Неужто?

 Ленушка

 Чрезвычайно!

 Сборский

 Который же? В кого?

 Ленушка

 Сам Лидин - и в меня.

 Сборский

 Вот скорая любовь! - Еще не будет дня,
 Как он увидел вас, а уж успел влюбиться.

 Ленушка

 Уж он давно влюблен: когда еще лечиться
 Мы в Липецк ездили, там был огромный бал,
 И он со мною лишь весь вечер танцевал,
 Смотрел всё на меня, вздыхал... а уверяют,
 Что если эдак с кем танцуют и вздыхают
 И после, встретившись, вздыхают так же вновь,
 Так тут, наверное, замешана любовь...
 Как жаль, что с маменькой я говорить не смею!
 Вот с вами я смела.

 Сборский

 Зачем же робки с нею?

 Ленушка

 Она не любит страх хорошеньких мужчин.
 За что?..

 Сборский

 На это есть премножество причин!
 Но, впрочем, об любви мне говорить уж поздно.
 Во время оно я влюбился, и серьезно,
 В покойницу жену; вздыхал, ревел не раз,
 Меня сосватали...

 Ленушка

 И вылечили вас?

 Сборский

 Совсем и навсегда! - Я вам скажу, однако,
 Что может истинно влюбленным быть не всякой,
 И часто, не любя, вздыхает молодежь.

 Ленушка

 Теперь мне говорил Красицкий точно то ж.
 Но, впрочем, в Лидине он, кажется, уверен,
 Он даже мне сказал, что друг его намерен
 Сегодня ж свататься. - Но вот и Лидин сам,
 Скорее убегу.

 ЯВЛЕНИЕ 3

 Сборский и Лидин.

 Лидин

 Я шел нарочно к вам.

 Сборский

 Чем я могу вам быть полезен?

 Лидин

 Очень многим!..
 Но только вы ко мне не будьте слишком строгим

 Сборский

 К вам строгим!.. Видно, вы смеетесь надо мной?

 Лидин

 Ах, нет! я виноват пред вами, пред собой!..
 Но знайте наперед, что я влюблен до гроба
 В девицу Клешнину... что мы погибнем оба,
 Когда откажут мне в ее руке... что я
 Готов ей всё отдать - именье и себя.

 Сборский

 Ну, что ж? покуда всё идет своим порядком.
 Девица Клешнина умна, мила, с достатком,
 Вы также молоды, у вас хороший чин,
 Именье славное: я думаю, Клешнин
 Не заупрямится. - Так что же вас тревожит?

 Лидин

 Ах! Есть препятствия!..

 Сборский

 Препятствий быть не может.

 ЯВЛЕНИЕ 4

 Те же и Иван.

 Иван
 (тихо Лидину)

 Вас Ленский приказал скорей к себе позвать.

 Лидин

 Сейчас приду.

 Иван уходит.

 Зачем я должен потерять
 Надежду навсегда? - Ах! если в вас есть жалость,
 Просите Клешнина, чтоб он простил мне шалость,
 Скажите, что вперед раскаяньем своим
 Я все вины свои заглажу перед ним. -
 Вы видите ли, как я откровенен с вами?
 Надеюсь, мой секрет останется меж нами.
 Прощайте, я бегу!..

 ЯВЛЕНИЕ 5

 Сборский
 (один)

 Изволь понять его!
 "Прошу не открывать секрета моего!.."
 Престранный человек! - Я, право, знать желаю,
 Как я могу открыть, чего совсем не знаю?..
 Он с нею в Липецке на бале танцевал,
 Вот то-то ж! А меня мой доктор уверял,
 Что в Липецке вода для женщин нездорова.

 ЯВЛЕНИЕ 6

 Сборский и Маша.

 Маша

 Ну, слава богу! есть кому промолвить слово.
 Как, это вы, сударь?

 Сборский

 Как, Машенька, ты здесь?

 Маша

 Да я обегала сегодня город весь,
 Искала всё господ.

 Сборский

 Они, мой друг, здоровы,
 И сей же час в Кронштадт отправиться готовы.

 Маша

 А ведь вчера еще уехали с двора.

 Сборский

 Как! не сегодня?

 Маша

 Нет, божуся вам.

 Сборский

 Вчера!..

 Маша

 Тут, верно, штуки есть.

 Сборский

 Ты можешь быть в покое:
 Красицкий мне сказал...

 Маша

 Красицких-то ведь двое.

 Сборский

 Как двое!

 Маша

 То-то же. - Дворецкий наш, Андрей,
 Проговорился мне, что Лидина лакей...

 Сборский

 Так, здесь дом Лидина! Ну, что ж?

 Маша

 Сказал Андрею,
 Что Лидин эту всю затеял ахинею,
 Вчера ваш с барином подслушал разговор,
 Да и проездил с ним всю ночь.

 Сборский

 Какой же вздор!..
 Однако это всё на дело так похоже!..
 Докончи. - Но идут. - Что делать мне?.. О боже!..
 Послушай, здесь никто тебя не видел?

 Маша

 Нет.

 Сборский

 Так спрячься ж, милая, вот в этот кабинет.
 И если господам ты попадешься, должно
 Их уверять, что мы в Кронштадте.

 Маша

 Как же можно?..

 Сборский

 Да, я привез тебя... мы бились об заклад...
 Ступай же...

 Маша

 Вот и я заехала в Кронштадт.

 ЯВЛЕНИЕ 7

 Сборский
 (один)

 Ну, положение мое, признаться, трудно!
 Повесы сделали довольно безрассудно:
 Клешнин рассердится, я стану унимать...
 А всё уж Лидину невесты не видать...
 Нет, лучше ни во что мешаться я не буду.

 ЯВЛЕНИЕ 8

 Сборский, Клешнин, Ленский и Лидин.

 Клешнин

 Поверьте, господа, я вечно не забуду,
 Как вы изволите приезжих угощать.
 Такого завтрака, ей-богу, поискать:
 Какое кушанье! чудеснейшие вины!..
 Теперь уж, кажется, нет никакой причины
 Удерживать меня...

 Лидин

 Останьтесь здесь на час,
 Не более...

 Клешнин

 Да что ж удерживает нас?
 Жена и дочь пошли уж надевать капоты.
 Я вам клянусь, что в них не менее охоты
 На гавань поглядеть...

 Ленский

 Но... ветер пребольшой...
 Зачем вам рисковать здоровьем и собой?..
 (Тихо Сборскому)
 Нам с вами надобно немного изъясниться.

 Клешнин

 Я сроду не знавал, что значит простудиться:
 Ведь мы народ степной, воспитаны уж так. -
 (В сторону)
 Боюсь, что без меня приедет Телемак!

 Сборский
 (насмешливо)

 Поговорить со мной вам, господа, угодно?
 Так что ж? у гавани вы можете свободно
 Всё рассказать мне.

 Ленский
 (в сторону)

 Как, у гавани!

 Лидин
 (тихо Ленскому)

 Что, брат?
 И этот, кажется, отправился в Кронштадт.

 Сборский
 (в сторону)

 Их должно постращать.
 (Вслух)
 Ах! да, я вспомнил кстати:
 Я прежде не имел понятья об Кронштадте,
 Все говорили мне, что он довольно мал,
 Но я совсем не то на деле увидал:
 Кронштадт так выстроен, что я воображаю
 Быть в Петербурге...

 Ленский
 (тихо Лидину)

 Всё узнал! Но как?

 Лидин
 (так же)

 Не знаю

 Клешнин

 Ну, Сборский, мы с тобой заметили одно.
 Вот видишь ли теперь, что вещи мудрено,
 Не видевши, судить.

 Ленский
 (тихо Сборскому)

 Мы вам, суд_а_рь, желаем
 Сказать наедине...

 Клешнин

 Чего ж мы ожидаем
 И время тратим здесь на вздорные слова?

 Сборский
 (смеючись)

 Да вот - они хотят сказать мне слова два:
 Ты подожди здесь дам, а мы вернемся вскоре.
 Пойдемте, господа.

 Уходят.

 Клешнин
 (вслед ему)

 Эй, не забудь об море!

 ЯВЛЕНИЕ 9

 Клешнин, Чудин, в английском морском мундире,
 Чудина, в черкесском платье.

 Чудина
 (тихо)

 Вот кстати наш чудак!

 Чудин
 (в кулису)

 Вам капитен велит
 Весь паруси поднеть и машта опустит.
 А с порок приказать обх_о_дится без шутка:
 Она не шеловек и не имей разсутка.

 Чудина
 (тихо мужу)

 Прекрасно!

 Клешнин
 (в сторону)

 Это кто? Не_у_жли капитан?..

 Чудин

 Пальмира! Нонше нам сердит был океан
 И сильна ветра дул, но мне не был опасна,
 Я трижды объек_а_л вкрух света не напрасна:
 Мне поперег и вдол не страшна ничего.

 Клешнин
 (в сторону)

 Он путешествовал поболе моего.

 Чудина

 Ах, эта господин не друг ли сдешня дома?

 Чудин

 Он, верно, старая Красицкому снакома,
 Котора в нонше ночь приехала сюда.
 Вас много похвалил мне сдешня господа
 И поздравляли мне об этакой визите.

 Клешнин

 Я благодарен им. - Однако же скажите:
 Вы, верно, капитан известный Телемак?

 Чудин
 (испугавшись, тихо жене)

 Что это?

 Чудина
 (тихо)

 Выдумка хозяев.
 (Вслух)
 Тошна так,
 А я супруг его - черкесенка Пальмира.

 Чудин

 В Египет за нево убил я Сераскира.

 Клешнин

 Сердечно радуюсь.

 Чудин

 У нас был страшна шум!

 Чудина

 Вам, верна, удивиль мой празнишна костум?

 Клешнин

 Напротив, матушка. - Здесь много иностранных,
 И может встретиться костюмов много странных.

 Чудин

 В песок Аравии нашол я мой жена.
 Вы видить: короша, воспитана она.
 И з ней приданое я взял пятьсот верблюди.

 Чудина
 (в сторону)

 Вот с платьем завсегда меняются как люди:
 Мой муж умнее стал!

 Чудин

 И танцевать умей.
 И песенка споет, как нешна соловей.
 Нашни для господин своя прелестна данса.

 Чудина

 Охотна.

 Чудин

 Для тебя я станет бить каданса.

 Чудина танцует.

 Чудин

 Вам данса нравитсе?

 Клешнин

 Чудесно хороша!

 Чудина

 Я шасто танцевал перед Дели-паша.
 Его повесили.

 Клешнин

 Туда ему дорога!
 Однако ж, матушка, скажите ради бога:
 Когда, за дело знать, повешен был паша,
 Куда ж девались вы?

 Чудина
 (мужу)

 Что это, мой душа?
 Куда деваль?..

 Клешнин

 Ну, да. Вы часто танцевали.
 Так видно, что вы жить изволили в серали,
 А там любовницы...

 Чудина

 Кто? я любовнис? я?
 Ты слишишь, и не мог, чтоб зашишать меня.

 Чудин

 Как, шорт возьми! - Милорд! вы смей бранит мой ш_о_на?
 Марать репутасьон столь шесная персона,
 Который савсегда был ставлена в пример
 Для лучша девушка на обе гемисфер?
 Всё это кавариль ви с умислом нарочным?

 Клешнин

 Ох, нет! я, следуя обычаям восточным...

 Чудин

 Тут нет совсем Восток! - Ви д_о_лжна отвечать,
 Не то я сей же час вас будет наказать.
 Пальмира, тушинька, ти мошна бить спокойна,
 Я тотшас проучить сладея недостойна.

 Клешнин
 (испугавшись, в сторону)

 Какой он бешеный!

 Чудина

 Ах, не убей его,
 Как, помнишь, стелала ти вот француз того!...

 Клешнин

 Ах! Что ж он сделал с ним?

 Чудин

 Не столько волновался
 Болота в Ливия...

 Чудина
 (тихо мужу)

 Опомнись, ты заврался.

 Чудин
 (вынимая шпагу)

 Не слушай ничего, он долшна умереть.

 ЯВЛЕНИЕ 10

 Те же, Сборский и Лидин.

 Лидин

 Как! в доме у меня вы смеете шуметь?..
 (В сторону)
 Ах, бог мой! Чудины!

 Чудина
 (тихо Лидину)

 У нас идет всё славно.

 Лидин

 Но это для меня нимало не забавно.

 Клешнин
 (Чудину)

 Клянуся вам, что я...

 Лидин
 (Чудину)

 Вы, знать, с ума сошли,
 Что в дом ко мне кричать и ссориться пришли.
 Кто у меня в гостях, вы к тем не приставайте.

 Чудина
 (тихо Лидину)

 Прекрасно! мастерски!
 (Мужу)
 Ну, что ж вы? продолжайте!

 Чудин

 Британский капитен не дай себя в обид,
 А пуще шон своя.

 Лидин
 (с бешенством)

 Да кто же говорит
 О капитане вам? - Теперь шутить уж поздно.
 Я из дому прошу вас выйти, и серьезно.

 Чудин
 (тихо Лидину)

 Чудесно! продолжай!
 (Вслух)
 Я также не шутиль,
 И долшна мне его порядке проушиль.

 Лидин
 (в сторону)

 Ну, так! его ничем уверить невозможно!
 (Вслух)
 Я повторяю вам: отсюда выйти должно,
 Да и вперед не сметь грубить моим гостям.

 Чудина
 (тихо Лидину)

 Прелестно!
 (Вслух)
 Ми уйдем.
 (Тихо)
 Нас ожидает там
 Коляска с новыми костюмами.
 (Вслух)
 Прошайте.

 Чудин

 Покорна вам слуга, милорд! А ви, ви снайте,
 Что я для мшения воротится опять.

 ЯВЛЕНИЕ 11

 Те же, кроме Чудиных.

 Клешнин

 Уф! черт тебя возьми! - Едва могу дышать.
 Простите вы меня: такое приключенье...

 Лидин

 Не вы, суд_а_рь, а я прошу у вас прощенья...

 Клешнин

 Нет, сударь, я прошу.

 Лидин
 (в сторону)

 Поди, уверь его!

 Сборский

 Ну, полно ж, дело всё не стоит ничего,
 Я всех вас помирю.

 Клешнин

 Пожалуйста, любезный!
 А мы, чем убивать здесь время бесполезно,
 Пойдемте к гавани.

 Сборский

 Останемся на час...
 Жена и дочь твоя оденутся как раз...

 Клешнин

 Я их потороплю.
 (В сторону)
 Я выдумал прекрасно:
 Уйду себе один, чем мешкать здесь напрасно.

 ЯВЛЕНИЕ 12

 Те же, кроме Клешнина.

 Лидин

 Ну есть ли кто-нибудь несчастнее меня?..

 Сборский

 Кто ж виноват, сударь? - Пеняйте на себя.
 Хоть я и обещал вам помогать, но, право,
 Успеха я не жду. - Клешнин имеет право
 Сердитым быть на вас...

 ЯВЛЕНИЕ 13

 Те же и Иван.

 Иван
 (вбегая, Лидину)

 Я вам пришел сказать,
 Что господин Клешнин изволил убежать
 Тихонько к гавани...

 Лидин

 Ушел!..

 Сборский

 Не_у_жли?

 Иван

 Точно.

 Сборский

 Ну, вот: беда с бедой столкнулись, как нарочно.
 Однако ж времени не надобно терять,
 Я перед Клешниной пойду вас оправдать:
 Начну упрашивать... и, может быть, успею,

 ЯВЛЕНИЕ 14

 Иван
 (один)

 Нет, я так никакой надежды не имею.
 Старик превзбалмошный и должен быть сердит,
 Тут, верно, быть беде... Да вот и он катит...
 Ах, боже мой! на нем и рожа-то презлая.
 Скорее улизну отсюда.
 (Убегает.)

 ЯВЛЕНИЕ 15

 Клешнин
 (входит бледный и растрепанный)

 Колтовск_а_я!..
 Очнуться не могу! - Не_у_жли это сон?..
 Нет, нет! я наяву взбешен и удивлен,
 Стыд, злоба не во сне, а въявь меня терзают...
 Как! мной на старости, как пешкою, играют?..
 И я, дурак, искал Кронштадта в Колтовск_о_й! -
 Все станут и должны смеяться надо мной...
 Что делать мне?.. За что ж мне век не видеть моря?..
 Я рад повеситься от бешенства и горя,
 Но горе ж и тому, кто обманул меня! -
 В сердцах, мне кажется, на всё решуся я!
 Так, я предчувствую, что заварится каша!..

 ЯВЛЕНИЕ 16

 Клешнин и Маша.

 Маша

 Нет, мне сидеть одной, ей-богу, скучно.

 Клешнин

 Маша!..
 Вот новости! - Зачем ты дома не сидишь?
 Зачем зашла сюда? - Ну, что ж не говоришь?

 Maша
 (в сторону)

 Скажу, что приказал мне Сборский.
 (Вслух)
 Виновата,
 Хотелось посмотреть мне моря и Кронштадта.

 Клешнин
 (с бешенством)

 Какой Кронштадт!.. Тебе меня уж не провесть..
 Признайся! кто тебя осмелился привесть?
 Ну!

 Маша

 Сборский приказал собраться мне в дорогу,
 Я тотчас собралась - и мы с ним понемногу
 Сюда доехали.

 Клешнин

 Доехали, куда?

 Маша

 В Кронштадт, где и теперь...

 Клешнин

 Ты врешь! я никогда
 Служанке над собой ругаться не позволю.

 Маша

 Я не ругаюся.

 Клешнин

 Так ты играешь ролю.

 Маша

 Да разве здесь театр? - Я вам, суд_а_рь, клянусь...

 Клешнин

 Молчи, негодная! - Ну, право ж я взбешусь...
 Чем больше думаю, тем более теряюсь...
 Я вышел, на углу с повесою встречаюсь
 И спрашиваю: где мне к гавани пройтить?
 Повеса от меня пустился во всю прыть,
 Как от безумного.

 Маша
 (в сторону)

 Оно таки похоже.

 Клешнин

 Я выругал его и далее... Но что же?
 Едва поворотил... вдруг надпись мне в глаза...
 Я не в Кронштадте!...

 Маша
 (в сторону)

 В двух местах вдруг быть нельзя.

 Клешнин

 Вбегаю с бешенством сюда... моя служанка
 Мне смеет утверждать... она не грубиянка
 И, верно, надо мной не смела б так шутить...
 Ужли хозяева?.. Да нет, не может быть,
 Их обращение, поступки все и честность...
 Однако где же я?.. какая неизвестность!

 ЯВЛЕНИЯ 17

 Те же, Клешнина, Ленушка, Сборский, Лидин и Ленский.

 Сборский

 Ты в Петербурге.

 Клешнин

 Как!.. я в Петербурге?..

 Сборский

 Да.

 Клешнин
 (Лидину и Ленскому)

 Так вы осмелились?..

 Сборский

 Нет, эти господа
 Невинны, я один виновен пред тобою.

 Клешнин

 Как? ты, мой лучший друг, смеялся надо мною?

 Сборский

 Кому ж, как не друзьям, позволено шутить?

 Клешнин

 Да, брат, тебе легко всё это говорить,
 А каково-то мне!

 Маша
 (в сторону)

 И он был в загов_о_ре.
 Я так и думала.

 Сборский

 Ну, что шуметь о вздоре?
 За шутку неужл_и_ двум искренним друзьям
 Навек поссориться?

 Клешнин

 Я это знаю сам,
 Однако...

 Клешнина

 Полно же! - Ты должен согласиться,
 Что более тебя должна бы я сердиться,
 Однако ж посмотри: я только что смеюсь,
 Ну, смейся же и ты.

 Сборский
 (значительно)

 Я, друг мой, призна_ю_сь,
 Что если б кто другой... вот хоть они бы
 Так смели пошутить, то вы тогда могли бы
 Сказать им без затей: "Узнайте, господа,
 Что так не делают нигде и никогда.
 Шутить над стариком, который, хоть по л_е_там,
 Никак не может быть насмешек вам предметом,
 А более всего - двух дам не пощадить -
 Такие шалости, которых извинить
 Никак, ничем нельзя".

 Клешнин
 (смеется)

 Теперь я понимаю...

 Сборский

 Но я тебе еще, как другу, повторяю,
 Что не они, а я затеял это всё.
 Хоть мне не удалось намеренье мое,
 Но я зато узнал нечаянно, случайно,
 Что Лидин в дочь твою давно влюблен уж тайно.
 Он не противен ей, умен, хорош, богат...
 Ну, что же? - по рукам!

 Ленский

 И тотчас же в Кронштадт.

 Лидин

 Мое желанье вам теперь уже известно.
 Ужели буду я лишен надежды лестной?..

 Клешнин

 Я рад душой, да вот она не говорит.
 Скажи?

 Лидин

 О! верно, тот согласен, кто молчит.

 Клешнин
 (жене)

 И ты молчишь?.. Ну, мне упрямиться не должно.
 (Соединяет их.)
 Что? - "Ведь любить нельзя, а посмотреть-то можно".
 Плутовка!

 Лидин

 Как могу я вас благодарить?..

 Клешнин

 Да только прикажи отъездом поспешить.

 ЯВЛЕНИЕ 18

 Те же и Иван.

 Иван
 (вбегая, Лидину).

 Что делать мне, сударь, вот с этою злодейкой?

 Ленский

 С кем?

 Иван

 С Чудиной. Она оделася индейкой
 И с мужем пристает, чтоб их пустить сюда.

 Клешнин

 Прекрасно! До меня доходит череда
 За шутку шуткою такою ж поквитаться.
 Скажи, что едем мы немного покататься
 И просим их с собой. - Пусть этот маскарад
 Теперь за нами вслед отправится в Кронштадт.

 1823

 ПРИМЕЧАНИЯ 

 Настоящее издание представляет собой первый опыт избранного собрания
стихотворных комедий конца XVIII - начала XIX в.
 В сборник вошли наиболее интересные и характерные образцы этого жанра,
за исключением стихотворных комедий авторов, творчеству которых в
"Библиотеке поэта" посвящены отдельные сборники (В. В. Капнист, Я. Б.
Княжнин, П. А. Катенин, А. А. Шаховской, А. С. Грибоедов).
 Произведения каждого автора расположены в хронологическом порядке.
 В качестве приложения даны наиболее характерные куплеты из водевилей
первой половины XIX в.
 Тексты, как правило, печатаются по последнему прижизненному изданию
пьесы. Произведена сверка с имеющимися автографами и цензурными рукописными
экземплярами, хранящимися в Государственной Театральной библиотеке им.
Луначарского (ГТБ).
 Ссылка в примечаниях на первую публикацию, без указания источника, по
которому печатается текст, означает, что произведение не перепечатывалось
более или перепечатывалось без изменений. Даты первой публикации, или год,
не позднее которого написано данное произведение, даны в тексте в угловых
скобках. Даты предположительные отмечаются вопросительным знаком.
 Орфография и пунктуация текстов приближены к современным. Сохраняются
только те орфографические и пунктуационные особенности оригинала, которые
имеют стилистическое или произносительное значение.
 К примечаниям приложен словарь, где поясняются мифологические имена и
понятия, устаревшие и малоупотребительные слова.

 А. И. ПИСАРЕВ 

 "ПОЕЗДКА В КРОНШТАДТ. 

 Впервые - М., 1824. В основу пьесы положен сюжет французской
прозаической комедии "Le Voyage a Dieppe" Ваффара и Фюльжанса (1821).
Поставлена впервые в московском театре, в бенефис актера А. М. Сабурова, 1
ноября 1823 г. В пьесе выступали артисты: М. С. Щепкин - Клешнин, Н. В.
Репина - Ленушка, П. С. Мочалов - Лидии, А. М. Сабуров - Ленский. В 1824 г.
пьеса была показана в Петербурге, причем роль Чудиной исполняла балерина А.
И. Истомина.
 Колтовская - Колтовская набережная в Петербурге, против Крестовского
острова. Действие I. Явление 1. Хор из оперы "Ломоносов". Имеется в виду
опера-водевиль А. Шаховского "Ломоносов, или Рекрут-стихотворец",
поставленная в Петербурге в 1814 г. Явление 2. Анакреон (ок. 570-478 до и.
э.) - древнегреческий лирический поэт, воспевавший любовь, вино, праздную
жизнь. Явление 5. На водах, когда мы были... в Липецке Липецкий
грязелечебный курорт с минеральными источниками лечебных вод был открыт в
1805 г. и сразу приобрел большую популярность. Упоминание в "Поездке в
Кронштадт" Липецких минеральных вод, несомненно, связано с известной
комедией А. А. Шаховского "Урок кокеткам, или Липецкие воды" (1815), так как
для этого времени характерна "перекличка" сценических произведений, где
возникают персонажи с одинаковыми фамилиями, и авторы пользуются случаем,
чтобы напомнить в том или ином контексте о пьесах, идущих на сцене. Карта
почтовая - географическая карта, которой пользовались во время путешествий.
Явление 6. Селадон - герой французского пасторального романа XVII в.
"Астрея" О. д'Юрфе. Имя Селадона стало нарицательным для обозначения
сентиментального влюбленного, настойчивого ухаживателя. Явление 7. Но
позлащенная и грязь мне дорога. Герой пьесы полемизирует с Г. Р. Державиным,
писавшим: "Пусть позлащенна медь блистает, Но блещет ли она сама собой?"
("На коварство французского возмущения и в честь князя Пожарского"). Тартюф
- лицемер, герой одноименной комедии Мольера (1667): Явление 9. На срок
товарищ твой уволен - отпущен на определенный срок (относится к
военнослужащим). Явление 14. Канат от простуды - в ту пору было принято во
избежание простуды закладывать уши пенькой.
 Действие II. Явление 8. Провезть кого-нибудь. Здесь игра слов: имеется
в виду провести (обмануть) кого-нибудь. Начальник - капитан известный -
Телемак. Для мистификации провинциала используется имя популярного
сценического героя из оперы Буальдье "Телемак на острове Калипсо",
поставленной в Петербурге в 1815 г. Телемак (Телемах) - один из героев
"Одиссеи", сын Одиссея и Пенелопы. Явление 15. "Инвалид" - "Русский
инвалид", газета, выходившая в Петербурге с 1813 г.
 Действие III. Явление 1. Черкешенка Пальмира. В данном случае для
мистификации провинциала используется имя популярной в те годы сценической
героини из трагедии Вольтера "Магомет". В 1819 г. в роли Пальмиры с огромным
успехом выступала А. М. Колосова. Явление 9. Данса (danse) - танец. Каданса
(cadence) - такт, размер, ритм. Бить каданс - отбивать ритм. Дели паша -
начальник стражи турецкого великого визиря. На обе гемисфер - на обоих
полушариях земли.

 СЛОВАРЬ 

 Авантажно - выгодно.
 Аксиденция - доход, побор, взятка.
 Алгвазил - полицейский.
 Аматер - любитель, ценитель искусства.
 Ан галантон (en galant homme) - как галантный человек.
 Апропо (a propos) - кстати.
 Аргус - многоглазый великан греческой мифологии. Во время сна часть его
глаз бодрствовала. Ревнивая Гера приставила Аргуса стеречь возлюбленную
Зевса Ио, обращенную ею в корову.
 Аркебузировать - расстрелять.
 Астрея (римск. миф.) - богиня справедливости.
 Афронт - обида, оскорбление чести.
 Ахиллес (греч. миф.) - один из героев, осаждавших Трою; запечатлен в
"Илиаде" Гомера.

 Балансе - танцевальное па.
 Батажник - батоги, палки.
 Беленькая - сторублевая ассигнация.
 Бенефис - спектакль, сбор с которого полностью или частично идет в
пользу отдельного актера или коллектива исполнителей.
 Благочинная управа - см. Управа.
 Благочинный - полицейский.
 Богатель - безделица.
 Бонтон (bon-ton) - светское приличие.
 Бретер - завзятый дуэлянт.
 Бумага - денежная ассигнация.
 Бурак - ракета, вид фейерверка.
 Буффон - шут.
 Бычок - народный танец.

 Вержет - хохолок на прическе.
 Вески - весы.
 Военна - военный суд.
 Вольный - вольный землепашец, не крепостной.
 Выгарок - гарь, шлак; ничтожество.

 Гаер - шут.
 Галантон (galant homme) - галантный человек.
 Глагол - старинное русское наименование буквы г.
 Гоголь - селезень.
 Голотереи - галантерея.
 Горячность - страсть, любовь.
 Гражданский председатель - председатель палаты гражданского суда.

 Десятский - низший полицейский чин.
 Должность - долг.
 Дроль (drole) - смешно, забавно.

 Ендова - сосуд для разливки вина.
 Ефес - эфес, рукоятка шпаги.

 Жонкильевый - из желтых нарциссов.

 Забобоны - вздор, пустяки.
 Заемная бумага - вексель.
 Закурить - загулять, начать пить запоем.
 Земля - старинное русское наименование буквы з.
 Зенки - глаза.
 Зоил - древнегреческий софист, придирчиво нападавший на "Илиаду" и
"Одиссею" Гомера. Нарицательное имя для определения несправедливого,
недоброжелательного критика.

 Изурочить - испортить, наслать болезнь, сглазить.
 Ик - старинное название буквы игрек.
 Икскузовать (от excuser) - здесь: засвидетельствовать почтение.
 Ириса (греч. миф.) - Ирида, олицетворение радуги, соединяющей небо с
землею.
 Изгаснуть - сгинуть.

 Кабалисты - последователи каббалы, иудаистского мистического учения.
 Казачок - мальчик для услуг.
 Капот - женское верхнее платье.
 Карьер - карьера.
 Корячиться - противиться.
 Квартальница - жена квартального полицейского надзирателя
 Ключник - кладовщик, заведовавший домовыми припасами.
 Корнет - прапорщик, младший воинский чин в кавалерии.
 Котильон - бальный танец.
 Коштовать - стоить.
 Креман - сорт вина.
 Крест - орден.
 Крючок - крючкотвор, приказный; кляуза; чарка.
 Куликнуться - напиться водки.
 Кураж - задор, смелость.
 Курить - бедокурить.
 Кутить - здесь: развратничать.

 Лабет - проигрыш (карточный термин).
 Ландкарта - географическая карта.
 Ландо - карета с откидным верхом.
 Линейка - длинный многоместный экипаж.
 Лытать - шляться.

 Мадригал - небольшое стихотворение, содержащее комплимент, обычно
обращенное к женщине.
 Маркитант - торговец, сопровождавший войска в походе, в частности,
торговавший вином.
 Мартинисты - мистическая секта, связанная с масонами.
 Марьяж - карточная игра.
 Мебели - здесь: ценности, деньги.
 Медика - медицина.
 Мейстер - мастер.
 Мельпомена (греч. миф.) - муза трагедии.
 Метать - сдавать карты.
 Мобели - мебель; здесь: стулья, кресла.
 Мон ами (mon ami) - мой друг.

 Набольши - старшие, начальники.
 Нарахтиться - пробраться, прокрасться.
 Нарцыз, Нарцисс (греч. миф.) - сын речного бога, отличавшийся
необыкновенной красотой; влюбился в собственное отражение в воде, и был
превращен за это богами в цветок; самовлюбленный человек.
 Неглижировать - делать что-либо пренебрежительно; вести себя
неуважительно к кому-либо.

 Обер-офицер - собирательное название офицеров старой русской армии ниже
майорского чина.
 Однодворец - поселянин из дворянского рода, занимающийся
хлебопашеством.
 Орест и Пилад (греч. миф.) - два неразлучных друга, чьи имена стали
синонимами верных друзей.
 Офицер квартальный - полицейский чин.

 Палата - губернский суд по гражданским или уголовным делам.
 Палаш - широкая офицерская сабля.
 Партикулярный - не официальный, штатский.
 Пень - тупик; стать в пень - зайти в тупик, оказаться в безвыходном
положении.
 Передернуть - шулерски сдать карты.
 Переколеть - промерзнуть.
 Пест - дурень.
 Пеструха - карточная игра (?).
 Петиметр (petit-mattre) - щеголь, франт.
 Пиита - поэт.
 Пинд - горная система в Греции, одна из вершин которой - Парнас -
считалась обиталищем Аполлона и муз.
 Подклеть - помещение для челяди, людская; передняя.
 Понеже - поскольку.
 Понтировать - играть в карты против банкомета.
 Посямест - до сих пор, доныне.
 Потыль - затылок.
 Правленье - губернское правление, высший административный орган в
губернии.
 Предика - проповедь.
 Премьер-майор - офицерский чин в русской армии до 1797 г.
 Приписать - шулерски приписать к проигрышу партнера или к своему
выигрышу лишнюю сумму очков.
 Пристав - начальник полицейской части.
 Присутство - присутствие, казенное учреждение.
 Проносное - слабительное.
 Прост_а_ться - здесь: возиться.
 Прот_е_кторша - покровительница.
 Профит - доход.
 Пядень - четверть аршина.

 Рай - галерея в театре, где были наиболее дешевые места.
 Резонабельно - справедливо.
 Ретирада - отступление.
 Решпектовать - почитать.
 Риваль - соперник.
 Роденька - родня.
 Рожество - здесь: рожа.
 Ротмистр - капитан в кавалерии.
 Рукодельный - дельный, толковый.
 Рядная - рядная запись, акт, оформлявший передачу приданого.

 Салтык - лад, образец.
 Самсон (библ.) - герой, отличавшийся сверхъестественной силой.
 Свихлять - смастерить.
 Святая - пасхальная неделя.
 Сговор - помолвка.
 Седьмица - неделя.
 Сераскир - командующий турецкими войсками в XVIII-XIX вв.
 Сикурс - вспомоществование, ссуда.
 Сиречь - то есть.
 Скаредный - здесь: скудный.
 Склизливый - скользкий.
 Скосырской - молодцеватый, ухарский, лихой.
 Скудельный - хрупкий, бренный.
 Слово - старинное русское наименование буквы с.
 Спензер - короткая куртка.
 Стряпчий - поверенный, ходатай по делам.
 Субскриб_е_нт - подписчик.
 Супир - даренное на память колечко, которое носили на мизинце.
 Съезжая - полицейская часть.

 Тартар (греч. миф.) - подземное царство; преисподняя, ад.
 Твердо - старинное русское наименование буквы т.
 Тень (teint) - цвет лица.
 Титло - заглавная буква.
 Трух - трус.
 Турнюра - фигура, сложение.
 Тут-а-фе (tout-a-fait) - совсем.

 Удивительно - здесь: с удивлением
 Ульнуть - увильнуть.
 Управа - управа благочиния, полицейская управа; полицейское руководящее
учреждение в столицах и губернских городах.

 Фармазон (от франц. franc-mafon) - вольнодумец.
 Фасон - манеры.
 Фатальный - здесь: безобразный, уродливый.
 Фофан - простак, простофиля.
 Фузея - мушкет, ружье.
 Фуфляй - хлюпик.

 Хартия - в данном случае старинный документ.

 Часовник - часослов, церковно-богослужебная книга.
 Частный - частный пристав, пристав полицейской части.
 Часть - полицейский участок.
 Четка - чета, ровня.
 Чив - щедр.
 Чичисбей - кавалер замужней женщины.

 Шаль - шальная мысль; шальная голова.
 Шаматон - шаркун, ничтожный человек.
 Шасе - танцевальное па.
 Шельство - дурь, обман, мошенничество.
 Шкилет - скелет.
 Шпицрутен - прутья, которыми секли осужденных за воинские преступления.
 Штокфиш - вяленая треска.
 Штоц - нападение шпагой (фехтовальный термин). Отпарирован штоц -
отбито нападение шпагой.

 Экосес - шотландский танец.
 Экспликовать - разъяснять.
 Экстракт - краткое изложение дела, суть дела.
 Эр (air) - вид, наружность.
 А. И. Писарев

 Наследница
 Комедия в одном действии, в стихах

----------------------------------------------------------------------------
 Стихотворная комедия, комическая опера, водевиль конца XVIII - начала XIX
века: В 2-х т. Т. 2 (Вступ. ст., биограф, справки, сост., подгот.
текста и примеч. А. А. Гозенпуда.- Л.: Сов. писатель, 1990.- 768 с. (Б-ка поэта. Большая серия).
----------------------------------------------------------------------------

 Александр Иванович Писарев (1803-1828), драматург, критик, переводчик,
автор комедий и водевилей. Воспитанник Благородного пансиона при Московском
университете. Основная часть его литературного наследия - переделки комедий
иностранных, преимущественно французских писателей. Единственное исключение
- "Лукавин" (М., 1823), стихотворная переработка английской комедии
("Школа злословия" Р.-Б. Шеридана).
 За "Лукавиным" последовали комедии-водевили "Учитель и ученик, или В
чужом пиру похмелье" (М., 1824), "Волшебный нос, или Талисманы и финики"
(М., 1825), "Хлопотун, или Дело мастера боится" (М., 1825), "Три десятки,
или Новое двухдневное приключение" (1825, не издана), "Дядя напрокат" (1827,
не издана), "Пастушка, старушка, волшебница, или Что нравится женщинам"
(1827, не издана), "Средство выдавать дочерей замуж" (1828, не издана) и
другие.
 В своих водевилях Писарев зачастую использовал только сюжетный мотив
оригинала и развивал его самостоятельно. Куплеты - оригинальные создания
русского поэта, непосредственные отклики на литературную злобу дня,
полемические по характеру, эпиграмматические по форме, использующие
каламбуры. Писарев был приверженцем классической поэтики и противником
романтизма. Отсюда его неприязнь ко всему, что противоречило нормативной
эстетике. Немалую роль в полемике, которую вел Писарев, играло обостренное
авторское самолюбие. Он отвечал на замечания рецензентов эпиграммами и
куплетами, еще более обострявшими борьбу. Писарев не понял и не принял "Горе
от ума" Грибоедова, вел беспощадную полемику с Н. А. Полевым и П. А.
Вяземским, которые отвечали ему тем же. Писарев был зорким наблюдателем и в
своих водевилях высмеивал общественные пороки, погоню за чинами, преклонение
перед знатью, власть денег, взяточничество, неправый суд. Талантливый поэт,
он сыграл немалую роль в развитии стихотворной комедии.

 НАСЛЕДНИЦА
 Комедия в одном действии, в стихах

 ДЕЙСТВУЮЩИЕ

 Граф Тонской.
 Любим Делаварский, его племянник.
 Княгиня Лирская, молодая вдова.
 Ипполит, слуга.

 Действие в подмосковной деревне княгини Лирской.

 Театр представляет гостиную. Створчатое окно в заднем занавесе. С правой
 стороны дверь в прихожую; немного подале дверь в комнату Любима. С левой
 стороны дверь в сад; в правой кулисе маленький кабинет. У окна фортепиано.

 ЯВЛЕНИЕ 1

 Граф Тонской
 (один)

 Нет! Спать до этих пор в деревне только можно!..
 Да, впрочем, им пенять за это и не должно:
 Все люди праздные, и сон лишь в голове.
 А кто по-моему измучится в Москве,
 Тот должен дорожить минутой в подмосковной.
 Ей-богу, не могу я слышать хладнокровно,
 Как наши умники и умницы кричат:
 "Граф Тонской счастлив тем, что холост и богат". -
 Что ж тут за счастие? Во-первых, очень скучно
 Смотреть, как на тебя все смотрят равнодушно;
 Служить всем женщинам, чтоб не служить одной
 И век быть сковану свободою самой.
 А во-вторых, на что бываем мы богаты?
 Чтоб покровителям "взаймы давать без платы,
 Обедами себе навязывать связей,
 Платить, как за товар, за дружбу и друзей
 И на комиссии знакомых разоряться.
 Нет! нет, давно пора за ум бы мне приняться,
 Графиней завестись... Да то беда моя:
 Невесты по себе нигде не встретил я,
 Хотя у нас в Москве размножилась их шайка.
 И вот, не далеко, хоть здешняя хозяйка,
 Княгиня Лирская - ловка, мила, умна,
 С прелестною душой... один порок - бедна;
 А бедный человек есть человек негодный.
 Прибавь душ тысячу к душе ее природной -
 Не нужно бы другой невесты мне искать.
 Так что же? Я могу княгиню обвенчать
 С племянником моим Любимом Делаварским,
 Он малый хоть куда, был ротмистром гусарским
 И также небогат: он пара будет ей.
 И я за сватовство примуся поскорей...
 Но идут...

 ЯВЛЕНИЕ 2

 Граф Тонской и княгиня Лирская.

 Граф

 Каково, княгиня, почивали?

 Княгиня

 Прекрасно, граф. А вы сегодня рано встали.

 Граф

 Немудрено: у вас такой ирекрасный сад,
 Я всё гулял по нем и очень, очень рад,
 Что вы позволили нам жить у вас на даче
 С племянником моим.

 Княгиня

 Могло ли быть иначе?
 Покойный дядюшка любил вас как родной,
 И дружба...

 Граф

 Так! Дай Бог покойнику покой!
 Я с ним как с братом жил, и слышно, что заочно
 Душеприказчиком меня он выбрал.

 Княгиня

 Точно,
 Об этом слышала я прежде от него,
 Да не сказала вам.

 Граф

 Я знаю для чего:
 Он, верно, предлагал со мной вам обвенчаться
 И взять наследства часть. Не так ли?

 Княгиня

 Может статься.

 Граф

 Что ж отвечали вы?

 Княгиня

 Не знаю и сама.

 Граф
 (в сторону)

 Ну так! Она в меня влюбилась без ума!
 На хитрости пущусь.
 (Вслух.)
 Признайтесь откровенно:
 Вы влюблены?

 Княгиня

 Нет, я свободна совершенно.

 Граф

 И никого еще не думали любить?

 Княгиня

 Божусь, что никого.

 Граф

 Однако ж... Может быть...
 Я нравлюсь вам?..

 Княгиня

 Нет, граф, мы с вами только дружны;
 Но что до нежностей...

 Граф

 Оне совсем не нужны.

 Княгиня

 Я уважаю вас, но, право, не люблю.

 Граф

 Такую искренность я очень в вас хвалю.

 Княгиня

 И вы не сердитесь?

 Граф

 Помилуйте, за что же!
 Вам нужен муж меня гораздо помоложе...
 Не правда ли?

 Княгиня

 Нет! Вы не поняли меня.
 От мужа в двадцать лет терпела столько я,
 Что молодой жених мне кажется ужасен.
 Вы князя помните? Он молод был, прекрасен,
 Любезностью своей весь город восхищал,
 Смеялся в обществах, но дома он скучал.
 Ревнивым был затем, чтоб чаще быть неверным.
 Терзал свою жену - и мужем слыл примерным.
 В Москве кричали все: как счастлива она!
 Завидовали мне, и знала я одна,
 Что я не зависти, а жалости достойна.
 Но с смертию его я сделалась покойна
 И признаюся вам, что с мужем ваших лет
 Счастливей можно быть.

 Граф

 А я скажу в ответ,
 Что, право, рассуждать умнее невозможно.
 Вы чудо в женщинах.
 (В сторону.)
 Вот это уж безбожно:
 С такими чувствами - и только двести душ!
 Нет, хочет или нет, Любим ей будет муж.
 (Вслух.)
 Итак, вы не шутя боитесь молодежи?

 Княгиня

 О, вовсе не шутя.

 Граф

 Но ведь не все похожи
 На князя вашего, есть столько молодцов,
 Известных в обществе... Вот, например, каков
 Вам кажется Любим, племянник мой?

 Княгиня

 Не знаю,
 Как вам сказать об нем.

 Граф

 Я смело утверждаю,
 Что он хорош собой, воспитан, добр, умен,
 Известен храбростью.

 Княгиня

 Всё правда, только он...

 Граф

 Что он?

 Княгиня

 Нет, граф, и то я слишком откровенна:
 Боюсь, проговорюсь. Но если непременно
 Прикажете сказать вам мнение мое,
 Так вот оно.

 Граф

 Ну, так и быть, скажите всё.

 Княгиня

 Племянник ваш умен... но слишком это знает;
 Любезностью своей он всех обворожает,
 Зато и требует, чтоб слушали его;
 Без видов никогда не скажет ничего.
 Боится быть смешным, а сам насмешлив очень;
 Препылкой на словах, но этот пыл непрочен:
 Весь в голове; зато и говорят об нем,
 Что, сердцем думая, он чувствует умом.
 А самолюбие!.. Он даже этим странен,
 Что занят лишь собой, притом непостоянен
 И резов, как дитя.- Короче, ваш Любим,
 При всей любезности, не может быть любим.

 Граф

 Ну, видно, к вам об нас дошла худая слава.

 Княгиня

 Так говорили мне; быть может, я не права.

 Граф

 Нет, он всё виноват, и я не знаю, как
 Сказать вам кое-что...

 Княгиня

 Сказать мне?

 Граф

 Точно так.
 (В сторону.)
 Разжалоблю ее, авось поможет это.
 (Вслух.)
 Узнайте ж... но прошу строжайшего секрета...
 Узнайте, что Любим смертельно любит вас.

 Княгиня

 Меня? Вы шутите.

 Граф

 Он сам сказал сейчас.
 И после этого я сделаю злодейство,
 Когда на вас женюсь,- я погублю семейство,
 Племянника, себя... И виноват ли он,
 Что в вас, к несчастию, без памяти влюблен?

 Княгиня

 Я верить не могу!.. Да нет, всё это шутки...
 Помилуйте, он здесь живет уж третьи сутки
 И занят лишь ружьем... так занят, что его
 Почти не вижу я...

 Граф

 Но это оттого,
 Что он, вот видите... да нет, всему причиной
 Застенчивость его; а помните, в гостиной...

 Княгиня

 Он пробыл пять минут, потом ушел ходить.

 Граф

 Но с вами при гостях неловко говорить.
 А поутру вчера...

 Княгиня

 Он всё роптал на голод
 И завтракать просил.

 Граф

 Помилуйте... он молод,
 Неопытен... Когда ж остались вы одни...

 Княгиня

 Он в креслах задремал.

 Граф

 Как?.. Боже сохрани!
 Да нет, не может быть.

 Княгиня

 Но я вас уверяю.

 Граф

 Он притворился... Да! уж я наверно знаю...
 Его узнать нельзя: печален так, что страх...

 Княгиня

 Помилуйте, да он так весел...

 Граф

 На словах,
 А в самом деле-то...

 Княгиня

 Ну, что же в самом деле?

 Граф

 О! В самом деле он не ест, не пьет, в постеле
 Всё думает о вас, не может глаз сомкнуть;
 Ну, жалко посмотреть...

 Любим
 (за кулисами)

 Эй, люди! Кто-нибудь!
 Давайте завтракать скорей!

 Княгиня

 Прошу прислушать.

 ЯВЛЕНИЕ 3

 Те же и Любим, с ружьем и ектажем.

 Любим

 Княгиня... дядюшка, угодно ли вам кушать?
 Я завтрака хотел добиться своего,
 И что же? Не нашел в столовой никого.
 Ваш дом вдруг сделался ужасною пустыней.

 Княгиня

 Но мы условились...

 Граф

 Да, братец, мы с княгиней
 Хотели осмотреть окружные леса,
 И завтрак в два часа назначен...

 Любим

 В два часа!
 Да я не доживу.- Мигайте как хотите;
 Вам, право, хорошо: вы по-московски спите,
 До десяти часов; а встаньте-ка с зарей,
 Так есть захочется.

 Княгиня

 Но разве?..

 Любим

 Боже мой!
 Я в пять часов с ружьем шатался по болоту.

 Княгиня
 (графу)

 Вы правы: он не спит.

 Любим

 Сбираясь на охоту,
 Вчера садовнику велел нарочно я,
 Чтоб ровно в семь часов он разбудил меня.
 Что ж? Слышу, до свету он мне кричит в окошко:
 "Вставайте, вам уж спать осталося немножко".
 Таким вниманием я столько был взбешен,
 Что встал не мешкая... а видел славный сон!

 Граф
 (княгине)

 Вы слышите?

 Княгиня
 (Любиму)

 А что ж вы видели такое?

 Граф

 Уж, верно, вас.

 Любим

 Ах нет, сударь, совсем другое.
 Я на сраженья был и турок побеждал;
 На грека одного их целый взвод напал...
 Я тотчас бросился спасать единоверца.
 Мы обнялися с ним от искреннего сердца
 И турок приняли; от взвода их всего
 Один остался... я взмахнулся на него...
 Но спас неверного проклятый ваш садовник.
 А неприятельской ведь это был полковник!
 Представьте же себе всё бешенство мое!
 Я тотчас на ноги; хватаюсь за ружье,-
 Без памяти бегу в болотные траншеи...
 И вот, у ваших ног лежат мои трофеи.
 (Кладет ектаж к ее ногам.)

 Княгиня
 (тихо графу)

 Не правда ли моя? - Вы видите, что он
 Любезен, весел, но нимало не влюблен.

 Граф
 (так же)

 Неправда. Я берусь вам доказать бесспорно,
 Что и веселость в нем, и резвость - всё притворно;
 С досады кажется он равнодушен к вам.

 Любим
 (перебирая дичь)

 Эй, малой!

 Слуга входит.

 Отнеси всё это к поварам,
 Вели им поскорей изжарить этих уток,
 Смотри же, поскорей.- Я голоден без шуток,
 А вам и нужды нет. Княгиня вас добрей
 И не захочет быть убийцею моей.
 Не правда ль?

 Княгиня

 Верно, нет; и если вы хотите,
 Я завтрак прикажу.

 Любим
 (целуя у ней руку)

 Вы жизнь мне возвратите.

 ЯВЛЕНИЕ 4

 Граф и Любим.

 Граф
 (в сторону)

 Прямой повеса! Я стараюсь за него,
 А он, как на смех, всё мне портит.

 Любим

 Каково
 Не евши быть с утра? Я так проголодался,
 Что если б повар вас изжарить догадался,
 Так я не откажусь. Мы вместе поедим:
 Не правда ль, дядюшка?

 Граф

 Да, черт возьми, Любим,
 Мне, слушая тебя, становится уж тошно.
 Сегодня завтраком ты бредишь как нарочно.

 Любим

 Голодному нельзя и бредить о другом.

 Граф

 Но всё же не с ума. сходить. Скажи притом,
 Прилично ли твое с княгиней обращенье?
 Она старается об нашем угощеньи,
 А ты ни разу ей спасибо не сказал.

 Любим

 Я руку вот теперь у ней поцеловал
 И много нежностей наговорил...

 Граф

 Да, много:
 Всё завтракать просил!

 Любим

 На что ж судить так строго?
 Для красноречия одна минута есть:
 Когда по-моему захочешь сильно есть...
 Но вы бесчувственны, хоть любите покушать.

 Граф

 Я вижу, вздоров мне твоих не переслушать.
 Но искренно скажу, что ветреность твоя
 Уж мне наскучила.

 Любим

 Да чем же ветрен я?
 Мне ваше, дюдюшка, суждение обидно.
 Напротив, знаете, что я хочу солидно
 Приняться за дела, и план уж сделан мой.
 Вы любите меня как истинный родной;
 У вас пять тысяч душ...
 (Увидя, что это не нравится графу.)
 Владейте ими смело!
 Живите хоть сто лет, а мне какое дело!
 Я только попрошу вас дать мне тысяч сто;
 Устрою фабрики, заводы...

 Граф

 А на что?
 Сто тысяч много, брат.

 Любим

 Как, много? Ну, Бог с вами!
 Не надобно. Пока могу владеть руками
 И саблей действовать, я стану всё служить;
 А в службе, дядюшка, без денег можно жить.
 Ядро - не человек, не спросит об именьи,
 А стукнет без затей; тювертье, что в сраженьи
 И бедный и богач у смерти все равны.
 Уж делать нечего: на то сотворены.

 Граф

 Какой он вздор занес! К чему болтать пустое?
 Есть состояние спокойнее; такое,
 В котором можно жить... женитьба, например.

 Любим

 Женитьба, дядюшка?.. Гусарский офицер
 Не должен делать век дурачества такого.
 Сравните-ка вы жизнь мужчины холостого
 С женатой жизнью... нет, покорнейший слуга!
 Свобода, как и вам, мне слишком дорога,-
 Я не расстанусь с ней.

 Граф
 (в сторону)

 Ну вот, и он за то же!
 (Вслух.)
 Но женщин ты всегда любил.

 Любим

 Избави Боже,
 Чтоб я их не любил.

 Граф

 Ну, если бы судьбе
 Угодно было дать невестою тебе
 Красотку, умную...

 Любим

 О, дядюшка, конечно,
 Быть мужем ангела желал бы я сердечно,
 Да женщин нет таких.

 Граф

 Одна уж найдена:
 Хозяйка здешняя.

 Любим

 Нет, мимо!

 Граф

 Как! она
 Не нравится тебе? Позволь спросить серьезно,
 За что?

 Любим

 Она мила... да завтракает поздно.

 Граф

 Опять ты с завтраком!

 Любим

 Она, не спорю я,
 Прекрасная собой, отличная швея,
 Умна, как Вальтер Скотт; имеет воспитанье,
 Умеет сохранять хозяйством состоянье,
 Ко всем приветлива, разборчива в друзьях.
 А добродетельна... ну, право, так, что страх.
 Большая скромница, хоть в дружбе откровенна;
 Живет по правилам, короче - совершенна
 И потому-то мне нельзя ее любить.

 Граф
 (в сторону)

 Они друг друга, знать, условились бранить:
 Вот симпатия-то!
 (Вслух.)
 И ты ее нимало
 Не любишь?

 Любим

 Не люблю.

 Граф

 Жаль очень, брат; так, стало,
 Не сказывать тебе... а если бы ты знал!..

 Любим

 Помилуйте, что знать? Я тотчас угадал:
 Княгиня влюблена в меня, не так ли? Точно!
 Тем хуже для нее. Я бегаю нарочно
 От тех, которые влюбляются в меня.
 Притом же и любовь я знаю как себя, -
 Поверьте, дядюшка, я вовсе не отшельник.
 На бале женщину увидишь в понедельник,
 Во вторник влюбишься; приходит середа -
 Тут обожать ее клянешься навсегда;
 В четверг свидания потребуешь учтиво;
 И счастлив в пятницу. Суббота - день разрыва;
 А в воскресенье всё придется забывать,
 Чтоб с понедельника вновь то же начинать.
 И в жизнь мою любил я только баронессу.
 За то, что та в четверг уехала в Одессу.

 Граф
 (в сторону)

 Попался было я, теперь не попадусь.
 (Вслух.)
 Ну, братец, если так, то честью поручусь,
 Что здесь ничья любовь тебя не потревожит:
 Княгиня Лирская тебя терпеть не может.

 Любим

 Что? Вы не шутите?

 Граф

 Чего? Она сама
 Сказала мне сейчас, что нет в тебе ума;
 Что ты неловок, груб, прескучный гость в беседе
 И только думаешь об зайцах и обеде.

 Любим

 Неужто?

 Граф

 Хоть оно и правда бы... Но я,
 Уж разумеется, вступился за тебя.
 Сказал, что ты в Москве был принят с уваженьем,
 Всех восхищал умом и ловким обращеньем.
 Но видя, что она не верит мне, тотчас
 Я рассказал ей тьму любовных тех проказ,
 Которые в Москве наделал ты так мило.
 Оно нехорошо, да, впрочем, нужно было.

 Любим

 Напротив; ежели другого средства нет,
 Вы славно сделали. А что ж она в ответ
 Сказала вам?

 Граф

 Что ей вкус женщин непонятен,
 Что ты хорош лицом, но вовсе не приятен
 И что ее никак не занял бы собой.

 Любим

 Неужто?

 Граф

 Я клянусь. Да то ли, милый мой!
 Я вышел из себя и отвечал ей прямо,
 Что если бы ты мог характер свой упрямый
 Принудить к нежностям, то и она б была...

 Любим

 Конечно! Что ж она?

 Граф

 Смеяться начала,
 Пожала плечиком... Я дал бы пол-именья,
 Чтоб ты ей отплатил за всё ее презренье.
 Так нет! Как на смех мне, ты так себя ведешь,
 Что больше поводу к насмешкам подаешь;
 Ты оправдал ее, и мне пришлось сердиться,
 Что за племянника я не могу вступиться.

 Любим

 Так успокойтесь же. Я уверяю вас,
 Что скоро отомщу примерно ей за нас.
 И бьюся об заклад, что завтра непременно
 Влюблю ее в себя.

 Граф

 Ты, братец, совершенно
 С ума сошел: ну как влюбиться можно в день?

 Любим

 Смотрите, влюбится.

 Граф

 Смотреть-то мне не лень.
 Да с нею справиться труднее, чем с другою.

 Любим

 Уж я за всё берусь.

 Граф

 Условимся ж с тобою...

 Любим

 На что условия? Мы вместе отомстим
 И осмеем ее.

 Граф

 Смотри же, брат Любим,
 Старайся с нею быть как можно понежнее,
 Вздыхай поболе; чем победа мудренее,
 Тем боле надобно...

 Любим

 Что за охота вам
 Учить меня, когда я лучше знаю сам,
 Что делать надобно?

 Граф

 За что ж, мой друг, сердиться?
 Конечно, мне никак нельзя с тобой сравниться
 Ни хитростью, ничем; я точно виноват.
 Прощай!
 (В сторону.)
 Пусть их теперь плутуют как хотят,
 А я вот на своем поставил, как поставил.

 ЯВЛЕНИЕ 5

 Любим
 (один)

 Ей хочется, чтоб я влюбленного представил: -
 Представлю мастерски! Тем боле, что она
 Изрядная собой и, кажется, умна.
 Но мы увидим же, кому над кем смеяться.
 А дядюшка мой прав: мне прежде обращаться
 Не так бы надобно, а точно понежней.
 Ну, вдруг захочется влюбиться поскорей,
 А всё испорчено. Да всё поправить можно...
 Теперь от завтрака мне отказаться должно...
 Ох! Это нелегко... Обед еще далек...
 Но кстати у меня запасной есть кусок,
 От скуки съем его. А, право, нездорово
 Влюбляться натощак...

 Княгиня
 (за кулисами)

 Давай, когда готово.

 Любим
 (скоро вынимает хлеб изо рта)

 Ах! вот она идет.
 (Берет книгу.)

 ЯВЛЕНИЕ 6

 Любим и княгиня.

 Княгиня

 Угодно в зал идти?
 Там всё, что я могла для завтрака найти...
 Но вы не слышите... Я кличу вас напрасно.

 Любим

 Ах! Я дочитывал роман.
 (Подает ей книгу.)

 Княгиня

 Роман?
 (Хохочет.)
 Прекрасно!
 Но разве Озеров романы сочинял?

 Любим

 Да, это Озеров.
 (В сторону.)
 Ей-богу, не видал!
 (Вслух.)
 Но все-таки я прав: кто силою искусства
 Изобразил всю власть и все оттенки чувства,
 Тот лучший романист.

 Княгиня

 Идея недурна;
 Но странно, что пришла вам в голову она.

 Любим

 Что ж в этом странного?

 Княгиня

 Кто целый день стреляет,
 Кого, подобно вам, охота занимает,
 Тому нет времени...

 Любим

 О чувствах рассуждать?
 Не то ль, сударыня, хотели вы сказать?
 Признайтесь, точно то. И мне теперь понятно,
 Что общество мое вам было неприятно
 И для чего должны вы бегать от меня.

 Княгиня

 От вас?

 Любим

 Упреков вам не стану делать я.
 По доброте души своей вы не желали
 Со мною говорить; вы просто полагали,
 Что я вас не пойму.

 Княгиня

 Божусь, что это вздор...
 Но лучше продолжим наш прежний разговор:
 Какая пьеса вас так сильно занимала?

 Любим

 Взгляните сами: я прочитывал Фингала;
 Я чувствую, что вам охотник записной
 Не должен нравиться... Но он любимец мой!
 В нем верно выражен нрав дикий и суровый,
 Бесчувственный на взгляд, но внутренне готовый
 Любить прекрасное и чувствовать с огнем.
 Да, да, сударыня: вот думал я об чем.

 Княгиня
 (в сторону)

 Он так разнежился, что даже непонятно;
 Неужто граф не лжет?
 (Вслух.)
 Однако ж неприятно
 Подумать, что такой примерный человек
 Поэтом выдуман и в наш премудрый век
 Его найти нельзя.

 Любим

 Поверьте мне, что можно.
 Ведь по наружности людей судить не должно.
 Иной покажется вам горд, самолюбив;
 А в самом деле он и влюбчив и стыдлив.
 Не скажет вам: люблю,- затем что не умеет,
 И, сильно чувствуя, он выразить не смеет
 Тех чувств, которые привык таить от всех.
 Цель истинной любви - любовь, а не успех.
 И что ж? Почти всегда мы видим, по несчастью,
 Что легче в женщинах успеть притворной страстью,
 Чем, истинно любя, заставить вас любить.
 Не правда ль?

 Княгиня

 Не могу об этом я судить.
 И, более двух лет одна проживши дома,
 С любовью сделалась я вовсе незнакома.
 Да мне ж понравиться никто и не желал.

 Любим

 Никто! а я себя надеждою ласкал,
 Что вы поймете страсть, которая глубоко
 В душе моей... Но вы жестоки...

 Княгиня

 Я жестока?..
 Я точно бы, сударь, жестокою была,
 Когда б наш разговор скорей бы перервала:
 Вы голодны с утра - вам надобно покушать.

 Любим

 Ах, голод мой прошел!.. Я знаю сам, что слушать
 Вы не должны меня... Так! лучше во сто раз
 Я прежде поступил, что убегал от вас.
 Но если страсть моя открылась вам невольно,
 То наказать меня холодностью довольно
 И не терзать еще насмешками...

 Княгиня

 Кого?

 Любим

 Меня, сударыня.

 Княгиня

 Помилуйте, с чего
 Вы вздумали и в чем виновна я пред вами?

 Любим

 В чем!.. Но меня теперь вы не поймете сами.
 Не чувствуя любви, в других питать ее,
 Всему предпочитать кокетство лишь свое:
 Вот ваши правила.

 Княгиня

 Кто? Я кокетка? Боже!..
 Мне честь моя всегда была всего дороже;
 Не верьте слухам, столь обидным для меня...
 Как вашей склонности ко мне не верю я.

 Любим

 Не думайте...

 Княгиня

 Что вы смеетесь надо мною?
 Вы не позволите себе, и я не стою
 Ничьих насмешек. Я вас не виню отнюдь:
 В деревне надобно ж заняться чем-нибудь
 От скуки.

 Любим

 Обо мне вы судите ужасно.
 Но если точно я вас обожаю страстно?

 Княгиня

 О! если б эта страсть могла неложной быть,
 То ваши чувства я умела б оценить
 И откровенно бы, как другу, вам призналась,
 Что гордой, ветреной я только что казалась,-
 А внутренне любить способна от души.
 Но я в два года здесь привыкла жить в глуши.
 Вы можете умом блистать в столичном круге -
 Итак, мы не должны и думать друг об друге;
 Любовь была б равно обоим нам вредна.
 И если точно в вас усилилась она,
 Искореним ее разлукою сначала...
 Вот в этом случае что вам бы я сказала...
 Но вы всё шутите, и так надеюсь я,
 Что погостить еще вам можно у меня.
 (Уходит.)

 ЯВЛЕНИЕ 7

 Любим
 (один)

 Вот славно, и ушла! Она так защищалась,
 Что победителем наверное б осталась,
 Когда бы мы еще продлили разговор.
 Я был совсем готов влюбиться... Что за вздор!
 Влюбись в нее, а там попробуй сладить с нею!
 Она своим умом и хитростью своею
 Берет все выгоды и бережет себя.
 Но дело сделано: в любви открылся я
 И, несмотря на все ее ужимки, видно,
 Что это было ей не только не обидно,
 Но даже нравилось. Мы, верно, победим,
 Лишь стоит продолжать.

 ЯВЛЕНИЕ 8

 Любим и граф.

 Граф

 Что нового, Любим?
 Ну, как дела твои?

 Любим

 Пока идут не худо.
 Вы правы, что ума, любезности в ней чудо;
 Зато и страшная кокетка! Признаюсь,
 Я думать начинал, что сам ей попадусь,
 Но хорошо, что вы мне всё сказали прежде.

 Граф

 Вот то-то же! Итак, ты всё еще в надежде,
 Что ей понравишься?

 Любим

 Конечно!.. Хоть оно,
 Скажу вам искренно, довольно мудрено:
 Она на всех мужчин сердита чрезвычайно.

 Граф

 Любим, не ошибись! Сейчас узнал я тайно,
 Что тетка жениха успела ей сыскать.

 Любим

 И он ей нравится?

 Граф

 Не знаю, как сказать.
 Я слышал, у него большое состоянье:
 Смотри, не прозевай!

 Любим

 Какое тут зеванье!
 Хоть, впрочем, мне большой нет надобности в том,
 А только хочется поставить на своем.

 Граф

 Поставь же поскорей. Княгиня в кабинете,
 Ей, верно, хочется подумать об ответе...

 Любим

 Ручаюсь, что она откажется. Но мне
 Теперь не хочется с ней быть наедине:
 Ей могут надоесть излишние старанья.

 Граф

 Ты прав. Так знаешь что: день славный для гулянья,
 Пройдемся по саду.

 Любим

 Гулять согласен я.
 Ипполит входит и подает графу письма.
 Но почта к вам пришла.

 Граф
 (Ипполиту)

 Княгиня у себя?

 Ипполит

 Изволит с тетушкой гулять в большой аллее.

 Любим
 (Ипполиту)

 Ступай.

 Ипполит уходит.

 А я, чтоб быть к обеду посвежее,
 Усну немножко.

 Граф

 Да. Но приходи же в сад.

 ЯВЛЕНИЕ 9

 Граф
 (один хохочет)

 Умора! Я готов побиться об заклад,
 Что вместо комнаты он побежал в аллею;
 Там, верно, ждут его. Теперь-то я уж смею
 Сказать, что я умен!.. Да что и говорить!
 Заставить двух врагов любовниками быть -
 Ведь этого нигде не видано, по чести.
 Однако ж посмотреть, хорошие ль тут вести...
 (Распечатывает письмо.)
 Ба! Вот духовная... Что в ней?.. "И потому
 По смерти делаю наследницей всему
 Княгиню Лирскую..." - Как! Миллион наследства
 Прелестной женщине, преумной, без кокетства...
 Какой же я дурак!.. Докончим поскорей:
 "Она располагать властна рукой своей;
 Но я, как родственник, в супруги предлагаю
 Ей графа Тонского..." - Прекрасно! Поздравляю!
 Ах, как же я был глуп от лишнего ума!
 Княгиня давеча как будто бы сама
 Решалась за меня идти, а я безбожно
 С Любимом к ней пристал... Но унывать не должно:
 Во-первых, их любовь не так еще сильна...
 А во-вторых, ведь мной затеяна она,
 Так не об чем себя напрасно беспокоить:
 Мне стоит захотеть, чтоб эту связь расстроить.

 ЯВЛЕНИЕ 10

 Граф и Любим.

 Любим

 Ах, дядюшка, вы здесь!..

 Граф

 Что сделалось с тобой?

 Любим

 Я вести славные принес.

 Граф
 (в сторону)

 Ах, Боже мой!

 Любим

 Княгиня с теткою гуляла по аллее,
 Но я с ней говорил... Нет ничего милее,
 Как с милой женщиной шептаться при родне:
 Оно почти всё то ж, что быть наедине.

 Граф

 Какой же вы шалун!

 Любим

 Да разве это шалость?
 Пройдя немного, я заметил в ней усталость
 И руку подал ей; она взяла ее...
 Представьте же себе всё счастие мое!
 Я начал говорить так сильно, нежно, страстно;
 Я плакал, дядюшка, и, видно, не напрасно.
 Она растрогалась... Молчанием своим
 Сказала ясно мне, что я уже любим,
 А взор договорил начатое молчаньем...
 И я окончу всё свиданьем с ней.

 Граф

 Свиданьем?

 Любим

 Да, я сказал, что я здесь музыкой займусь;
 Она догадлива - и об заклад побьюсь,
 Что тотчас будет здесь.

 Граф

 Уж это слишком много...
 (Смотря в окно, в сторону.)
 Ах, вот она идет!

 Любим
 (смотря в окно)

 Взгляните, ради Бога:
 Она!

 Граф

 Постой! Постой! Она ушла опять.

 Любим

 Помилуйте, сюда не прямо ж ей бежать.
 Сперва походит; там зайдет сюда случайно;
 Случайно здесь меня найдет: вот способ тайно
 Свиданья назначать.

 Граф
 (в сторону)

 Повеса мой учен.
 (Вслух.)
 Но... Ты ведь скажешь ей, что вовсе не влюблен.
 Когда ты по всему в победе так уверен,
 Зачем же продолжать?

 Любим
 (смешавшись)

 Да-с... Так-с... Я сам намерен...
 И мы условились...

 Граф

 Над нею пошутить.
 Посмотрим твой успех.
 (Садится.)

 Любим

 Вы здесь хотите быть?

 Граф

 Конечно; без того не полно будет мщенье.
 Она при мне тебя бранила.

 Любим

 Без сомненья.
 Но ей при вас в любви открыться мне нельзя.
 Вы всё испортите.

 Граф
 (показывая на боковую комнату)

 Так здесь побуду я.

 Любим

 Ступайте!

 Граф прячется.

 ЯВЛЕНИЕ 11

 Любим и княгиня.

 Княгиня

 А! вы здесь. Я, право, полагала,
 Что вы ушли стрелять... Я что-то не слыхала
 Здесь фортепиано.

 Любим

 Да... Но я не начинал.
 (В сторону.)
 Ведь надо ж, чтоб теперь мне дядюшка мешал!

 Княгиня

 Споемте что-нибудь.

 Любим

 Мне, право, не до песней!
 Но есть предмет, всего на свете интересней...
 Вы угадаете, что говорю об вас?

 Княгиня

 Как, обо мне, сударь? Но сами вы сейчас
 Мне поклялись молчать об этом.

 Любим

 Разве можно!
 Так наконец мне всё сказать, княгиня, должно.
 Я вас люблю... и сам хочу любимым быть.
 Вам кажется, что я привык в столице жить?
 Извольте, навсегда с Москвою расстаюся;
 Куда прикажете, я с вами удалюся,
 Вам угождать везде, всегда, во всем готов.
 Но в награждение прошу от вас двух слов.

 Княгиня

 Каких, сударь?

 Любим

 Сказать: я с вами разделяю
 Все чувства ваши...

 Княгиня

 Но... Ей-богу, я не знаю...
 Я после вам скажу.

 Любим

 Дождусь. Но до того
 Не отвечайте ж вы, княгиня, ничего
 На предложение...

 Княгиня
 (смеючись)

 Ответ написан.

 Любим

 Боже!
 И будет послан?

 Княгиня

 Я не знаю.

 Любим

 Ах! Но кто же
 Знать может лучше вас?

 Княгиня

 Подите в кабинет,
 На туалете там найдете вы пакет,
 Подайте мне его, и мы решим...

 Любим
 (целуя у ней руку)

 Конечно:
 Послать его иль нет.

 ЯВЛЕНИЕ 12

 Княгиня и граф.

 Граф
 (в сторону)

 Ушел!.. Я рад сердечно:
 Теперь поправить всё могу.

 Княгиня
 (весело)

 Ах, это граф!..
 Узнайте, что Любим...

 Граф
 (серьезно)

 Княгиня, я не прав.
 В любви его к вам был я давеча уверен;
 Сказал вам... Но теперь узнал, что он намерен
 Обманывать лишь вас...

 Княгиня

 Меня?.. Но от кого
 Узнали это вы?

 Граф

 Я слышал от него.
 Он сам мне смеючись во всем сейчас признался.

 Княгиня
 (в сторону)

 Обманщик!

 Граф

 Впрочем, он для шутки притворялся,
 Но вас предостеречь считаю долгом я.

 Княгиня

 Ах! раньше должно б вам уведомить меня.
 (В сторону.)
 Но я ему отмщу.

 ЯВЛЕНИЕ 13

 Те же и Любим.

 Любим
 (прибегает с пакетом)

 Ваш кабинет претемной.
 Оно ль?

 Княгиня
 (сухо)

 Оно, сударь.

 Любим

 Хоть это и не скромно,
 Но я спрошу, что в нем изволили писать?

 Княгиня
 (так же)

 Что предложение согласна я принять
 И замуж выхожу.

 Любим
 (смеючись)

 Вы шутите?

 Княгиня

 Нимало.
 А так как вы в Москву сбираетесь, так, стало,
 Возьмете труд отдать по адресу.
 (Кланяется и уходит.)

 ЯВЛЕНИЕ 14

 Те же, кроме княгини.

 Граф
 (хохочет)

 Ей-ей!
 В Москве бы ни одна не сделала умней.

 Любим
 (который все смотрел вслед за княгиней)

 Как!.. Можно ль!.. Дядюшка, что это?

 Граф

 Это значит,
 Что уж не ты ее, она тебя дурачит.
 Сам виноват: зачем хотел ее щадить?
 С провинциалками не должно, брат, шутить.

 Любим

 Очнуться не могу!.. Она меня как пешку
 Водила...

 Граф

 Ну так что ж? Насмешка за насмешку!
 Я вижу, оба вы на это мастера.
 Да, впрочем, проучить тебя давно пора:
 И так ты в жизнь свою наделал тьму несчастных.
 Ну полно ж! Мало ли на свете есть прекрасных?
 Забудь ее для них, а я им не скажу...

 Любим

 Ах, я рассказами ничуть не дорожу!
 Всё вздор перед моим теперешним страданьем:
 Так должно облегчить мне грусть свою признаньем:
 Я не шутя в нее без памяти влюблен.

 Граф

 Вот новости еще! А я был удивлен
 Холодностью твоей.

 Любим

 Нет, я не удивленья
 Достоин стал теперь, а просто - сожаленья.
 И, ею презренный, я всё люблю ее...
 Вступитесь, дядюшка, в несчастие мое:
 Свиданье с нею мне хоть несколько поможет.

 Граф

 Но вспомни, что она тебя терпеть не может.

 Любим

 Не может... всё равно!

 Граф

 Равно, да не одно.
 У ней уж есть жених.

 Любим

 Жених... но всё равно!
 Я ей хочу сказать...

 Граф

 А я не позволяю;
 И делать глупости тебя не допускаю.
 Ты право ей даешь смеяться над собой,
 Ты просто хочешь быть осмеян всей Москвой.
 Стыдись ребячиться!

 Любим

 Так, дядюшка, конечно,
 Вы дали мне совет, как друг, чистосердечно.
 Я вас послушаюсь... Располагайте мной...
 А я расстроен так!

 Граф

 Послушай, мы с тобой
 Отправимся в Москву.

 Любим

 Как! с нею мне проститься?

 Граф

 Опять!

 Любим

 О, нет! Но вдруг я не могу решиться...
 Пождемте день, другой...

 Граф

 Ни даже двух часов.

 Любим

 Но как же экипаж?..

 Граф

 Он будет вмиг готов.
 Эй, Ипполит!

 Ипполит входит.

 Вели закладывать скорее,
 Всё платье уложи в карету... Да живее!
 Я помогу тебе.

 Ипполит уходит.

 Любим

 Ах, заслужил ли я!..

 Граф

 Я, милый мой, готов всё сделать для тебя.

 Любим

 Так, ваше истинно отцовское участье
 Одно поможет мне забыть мое несчастье.
 (Садится к столу и пишет.)

 Граф

 Но что ж ты делаешь?

 Любим

 Я к ней хочу писать.

 Граф

 Об чем?

 Любим

 Не знаю сам... А должно ей сказать...

 Граф

 Да говорят тебе, что ничего не должно.
 И так я за тебя старался сколько можно:
 Я вас хотел женить.

 Любим

 Неужто?

 Граф

 Да, ваш брак
 Давно назначен мной, да попусту. Итак,
 Теперь осталось нам дождаться экипажей...
 Отъездом ей отмстим.

 Ипполит несет чемодан.

 Вот Ипполит с поклажей.
 А где ж Любимовы перчатки и картуз?

 Ипполит

 Да надо уложить...

 Граф
 (берет у него чемоданы)

 За это я берусь.
 Пойду сам хлопотать, чтоб было всё готово.
 (Уходит.)

 ЯВЛЕНИЕ 15

 Любим, потом Ипполит.

 Любим

 Вот человек! Спешит, не даст промолвить слово!.
 А что, когда б я мог, пока его здесь нет,
 С ней свидеться?..
 (Ипполиту, который подает ему картуз.)
 Ступай к княгине в кабинет,
 Отдай записочку и попроси ответа;
 Скорее приходи... На вот тебе за это.
 (Дает ему денег.)

 ЯВЛЕНИЕ 16

 Любим
 (один)

 Я только требую побыть наедине
 Минуту с ней... Ужли она откажет мне?..
 (Смотрит в окно.)
 Ах, Бог мой! Дядюшка совсем уж уложился.
 Карета подана... Как он заторопился!
 Везде хлопочет сам, кричит, зовет меня...
 Сейчас! Сейчас!.. Когда дождусь ответа я?..

 ЯВЛЕНИЕ 17

 Любим и Ипполит.

 Любим

 Ну что? Какой ответ?

 Ипполит

 Записку изорвали
 И никого к себе пускать не приказали:
 "Я, дескать, не хочу здесь видеться ни с кем,
 И в зал сойду, когда уедет он совсем".

 Любим

 Всё кончено!.. И я надеялся напрасно...
 Но если... Точно так... Я выдумал прекрасно:
 Карета у крыльца... Мой дядя в ней сидит...
 Пусть едет он один! Послушай, Ипполит:
 Тебе и кучеру по красненькой в задаток
 За то, чтоб с дядюшкой проездить верст десяток
 И привезти сюда.

 Ипполит

 Да он подымет шум,
 Он станет гневаться.

 Любим

 По беленькой вам двум.

 Ипполит

 Однако...

 Любим
 (давая ему деньги)

 Ах, поди! У нас с ним есть условье.

 Ипполит

 Условье?

 Любим

 Да. Ступай и выпей на здоровье.

 ЯВЛЕНИЕ 18

 Любим
 (один)

 Пока вернется он, я повидаюсь с ней.
 Вот с места двинулись... погнали лошадей...
 Она, услыша стук, сойдет сюда наверно.
 Не видно никого! Она!.. Я рад чрезмерно!
 Не худо спрятаться.
 (Уходит в боковую дверь и выглядывает оттуда.)

 ЯВЛЕНИЕ 19

 Княгиня и Любим, спрятанный

 Княгиня
 (смотря в окно)

 Уехал! Боже мой!..
 Он всё еще хотел смеяться надо мной,
 Писал ко мне... об чем? Он, верно, извинялся
 А может быть, еще отмстить мне собирался
 За обличение обмана своего.
 (Садится к столу. Любим крадется из боковой двери )
 Мне должно бы желать быть дале от него,
 Забыть его, презреть... Но это невозможно!
 Мне плакать хочется.
 (Утирает глаза.)
 Я сделала, что должно:
 Не приняла письма, навек рассталась с ним...
 Но чувствую, что он всё будет мной любим...

 Любим

 Вы любите меня!

 Княгиня
 (оборачиваясь)

 Вы здесь!.. Зачем остались?..
 И так уж надо мной довольно вы смеялись.

 Любим

 Нет, я у ваших ног хотел уверить вас,
 Что несмотря на ваш презрительный отказ
 Я всё вас обожал и счастлив чрезвычайно,
 Что ваши чувства мне открылися случайно.

 Княгиня

 Подите. Полно вам обманывать меня.

 Любим

 Вы мне не верите. Узнайте же, что я
 Сперва было в любви открылся вам нарочно,
 Хотел вас обмануть... Но действовал оплошно;
 И, не хотя, всё то вы сделали со мной,
 Чего не сделал я. Решите жребий мой!

 Княгиня

 Ах, я не верю вам, хоть очень бы желала.

 Любим

 Клянусь, что мной одна любовь лишь управляла.
 А в доказательство позвольте предложить
 Вам руку, сердце...

 Княгиня

 Как!.. Но полноте шутить.
 Я не могу принять такого предложенья:
 Ваш дядюшка богат, я вовсе без именья.

 Любим

 Тем лучше, и я вам хоть этим докажу,
 Что не имением, а вами дорожу.

 Княгиня

 Я дяди вашего боюсь.

 Любим

 Ваш страх напрасен.
 Я уверяю вас, что дядя мой согласен:
 Ему давно уже хотелось нас женить.

 Княгиня

 Да, прежде. Но потом он стал мне говорить,
 Чтоб я не верила.

 Любим

 Конечно; он боялся,
 Что я вас обману.

 Княгиня

 Итак, он ошибался?

 Любим

 И будет очень рад, узнавши...

 Княгиня

 Где же он?

 Любим
 (смотря в окно)

 Въезжает к вам на двор и, верно, рассержен
 Ступайте, дядюшка! Узнав мое несчастье,
 Он принимал во мне живейшее участье
 И до Москвы меня решался проводить.
 Но я, чтобы его отсюда удалить
 И вызвать вас сюда, послал его в карете
 Немножко погулять.

 ЯВЛЕНИЕ 20

 Те же и граф.

 Граф

 Что значат шутки эти?
 Напрасно я кричал: потише! Стой! стой! стой!
 Мой кучер всё летел, как бешеный, со мной...
 Чему ж смеетесь вы?

 Любим

 Пока вы там летели,
 Я, дядюшка, дошел до общей нашей цели.

 Княгиня

 Да, да, узнайте всё.

 Любим

 Порадуйтесь за нас.

 Княгиня

 Он всё мне объяснил.

 Любим

 Я всё узнал сейчас.

 Княгиня

 Он не обманывал.

 Любим

 Я помирился с нею.

 Граф

 Неужто? Радуюсь, друзья! и честь имею
 Поздравить с этим вас.

 Княгиня

 Мы благодарны вам.

 Любим

 Вы благодетель наш.

 Граф

 Я знаю это сам.
 Чего ж хотелось мне? Об чем же я старался?
 Об вашем счастии. И наконец дождался!

 Любим

 Вы истинный родной!

 Граф

 Уж точно, брат, родной.
 Спроси-ка ты, чего мне стоит выбор твой;
 Узнай...

 Любим

 Мне ничего не нужно совершенно;
 Я не возьму от вас.

 Граф

 Ну, если непременно
 Ты хочешь, чтоб тебе я не дал ничего,
 Так должен ты принять от друга моего,
 От дядюшки ее, наследство пребольшое.
 Извольте-ка прочесть, княгиня.
 (Подает ей бумагу.)

 Княгиня

 Что такое?

 Граф

 Что вам ваш дядюшка оставил миллион.
 Да, милый, посмотри.

 Любим

 О! мне не нужен он.

 Княгиня
 (прочтя бумагу)

 Нет, милостей таких мы вечно не заслужим
 Представьте, что сам граф назначен был мне мужем
 И, несмотря на то, старался нас женить.

 Любим

 Как, дядюшка! Вы мне решились уступить
 Прелестную жену и славное именье?

 Граф

 Да, братец, у меня такое заведенье:
 Для счастия родных я жертвую собой.

 Любим

 Возможно ль это!

 Граф

 Да! Каков же дядя твой?

 1824

 ПРИМЕЧАНИЯ 

 Отдельное издание. М., 1824. Впервые поставлена в Москве в Малом театре
4 ноября 1824 г. в бенефис А. М. Сабурова. Роли исполняли: княгиня - Н.
Репина, граф Тонской - М. С. Щепкин, Делаварский - А. М. Сабуров. В
Петербурге 11 декабря 1824 г., в ролях: Делаварский - И. И. Сосницкий,
княгиня - М. Д. Дюрова, граф Тонской - И. Д. Борецкий. Пьеса А. И. Писарева
является свободной стихотворной переработкой водевиля с куплетами
"L'Heritiere" Э. Скриба и Ж. Делавиня (Париж, театр "Gymnase Dramatique", 20
декабря 1823 г.). Писарев перенес действие в Россию, изменил не только имена
персонажей, но и развил ряд сценических положений, превратил скрибовских
буржуа в аристократов. Явление 2. Без видов - без умысла. Явление 3. Я на
сраженьи был и турок побеждал и т. д. В России с глубоким сочувствием
следили за борьбой греческого народа с турецкими поработителями. Всех
потрясла смерть Байрона (1824), участвовавшего в этой борьбе. Явление 4.
Умна, как Вальтер Скотт. В 20-е годы великий исторический романист был одним
из самых любимых в России писателей. Явление 6. Озеров В. А. (1769-1816) -
драматург, автор трагедии "Фингал" (1805). В пьесе Скриба в качестве автора
"романа" (трагедии) фигурирует Расин. Явление 6. Нрав дикий и суровый и т.
д. Любим перефразирует слова монолога из "Фингала", обращенные к Моине.
Явление 17. Красненькая - ассигнация в 10 рублей. Беленькая - ассигнация в
25 рублей.

 СЛОВАРЬ

 Аббе - аббат, спутник светских дам.
 Абшид - увольнение, отставка.
 Ажур - сквозная сетчатая ткань, редкое вязанье.
 Аз - первая буква славянской азбуки.
 Аксиденция - денежная "благодарность", взятка.
 Алагрек - старинный танец.
 Алеман - старинный танец.
 Алгвазил - блюститель порядка, полицейский.
 Антропофилеизм - человеколюбие (искусственное наукообразное
словообразование).
 Апрофондировать - углублять.
 Аркебузировать - расстрелять (аркебуз - старинное огнестрельное
оружие).
 Асессор (коллежский асессор) - чиновник, занимающий в табели о рангах
восьмое место.
 Асмодей - имя демона.
 Астрея (римск. миф.) - богиня справедливости; звезда.
 Атей - атеист, человек, отрицающий существование Бога.

 Багатель - пустяк, безделица.
 Баланцер - канатоходец.
 Балендрясы - пустая болтовня.
 Благочинный - полицейский.
 Благой - отчаянный, горький.
 Бостон - карточная игра, рассчитанная на четырех участников.
 Брегет - часы с боем, по имени французского часовщика А.-Л. Брегета
(1747-1823).
 Буффон - шут.

 Вавакать - болтать глупости.
 Вага - поперечная лещина у корня дышла.
 Ваперы - истерические припадки.
 Ведомости - газета.
 Векша - белка.
 Венец - созвездие Северный венец.
 Вертиж - головокружение.
 Виновый (винный) - пиковый (название карточной масти).
 Вольмар - город в Лифляндии (ныне Литва).
 Вояж - путешествие.
 Врютить - втянуть, вмешать, навязать.

 Гаер - шут.
 Галантен (от galantes hommes, фр.) - галантные кавалеры.
 Гейдук (гайдук) - лакей, сопровождающий знатного барина.
 Гиль - чепуха, ерунда.
 Голос - мелодия, мотив.
 Глагол - название буквы Г в славянской азбуке.
 Голотереи - галантерея.
 Граса - грация.

 Дежене - столовый прибор для завтрака.
 Деист - последователь философского учения, признающего наличие Бога как
безличной первопричины мира, а не творца мироздания.
 Десть - мера писчей бумаги, 24 листа.
 Доризм - очевидно, дорийский, политически-религиозный союз,
образовавшийся в дорийских колониях античной Греции.
 Дормез - старинная карета для дальней поездки, в которой можно было
лежать.
 Дроль - забавный, странный.

 Екташ - ягдташ, охотничья сумка для убитой дичи.
 Епанча - широкий плащ.
 Ерак - так.

 Жгуты - игра, в которой используется туго скрученная ткань.

 Забоданы - вздор, пустяки.
 Закурить - запить.
 Залетная - склонная к мечтательности.
 Земля - название буквы З в славянской азбуке.
 Зенки - зрачки, глаза.
 Зобать - жадно есть, хлебать.

 Идеизм - учение об абсолютной идее в духе английского
философа-идеалиста Дж. Беркли (1684-1753).
 Ижица - название последней буквы славянской азбуки.
 Изурочить - изуродовать.
 Ик - название буквы И в славянской азбуке.
 Икскузовать - извинить.
 Имбролио - быстрая перемена ритма, такта в музыке; путаница, обман.
Инкогнито - скрывая свое настоящее имя; скрытно, незаметно.
 Ириса (Ирида, греч. миф.) - богиня радуги, соединяющей небо и землю.
 Ирод (библ.) - царь иудейский (73-4 до и. э.), был возведен на престол
римлянами; символ тирании, жестокости.
 Ихтеизм - идея абсолютного Я (нем. Ich), основа учения немецкого
философа-идеалиста И.-Г. Фихте (1762-1814).

 Календарь - книга, включавшая сведения о погоде, а также заметки,
статьи и советы по хозяйству.
 Камер-паж - придворное звание.
 Катехизм - катехизис, изложение богословского учения в виде вопросов и
ответов.
 Кащей - герой русского сказочного и былинного эпоса, персонаж лубочных
книжек, популярных среди читателей конца XVIII - начала XIX в.
 Коклюшки - палочки, употребляемые при плетении кружев.
 Камеры - сплетницы, кумушки.
 Корнет - капор.
 Корячиться - капризничать, противиться.
 Кратизм - учение античного философа и грамматика Кратета (II в. до н.
э.)
 Крепе - игра в кости.
 Крестовая - молельня.
 Крестовый брат- побратим, обменявшийся с другим человеком нательными
крестами.
 Кудри - завитушки, характерные для написания букв гражданского шрифта.
 Куликнуть - напиться, опьянеть.
 Кунцкамера (кунсткамера) - кабинет редкостей.
 Куранты - часы с музыкой.

 Лабет - затруднительное положение, проигрыш в карточной игре.
 Лабуре - старинный танец.
 Ландкарта - географическая карта.
 Ландо - четырехместная коляска с откидным верхом.
 Ларон - круг: круговая пляска.
 Ласкатель - льстец.
 Лиман - Днепровский лиман, омывает Очаков с востока.
 Лихие - рысаки.
 Ловелас - имя распутника, персонажа романа С. Ричардсона "Кларисса
Гарлоу", чье имя сделалось нарицательным.
 Льзя - можно.
 Лынять - отлынивать.
 Лытать - уклоняться от работы.

 Марсель - большой прямой парус.
 Маска - гримаса.
 Мериносы - порода тонкорунных овец и баранов.
 Механика - увертки.
 Мизер - отказ от взятки в карточной игре.
 Мизинец - младший сын.
 Мир - крестьянская община.
 Монадологья - учение о монадах, составляющих основу мира согласно
философской системе немецкого мыслителя Г.-В. Лейбница (1646-1716).
 Монплезир - дворец Петра I в Петергофе.
 Монсьор (от monsieur, фр.) - сударь.
 Монсеньер (Monseigneur, фр.) - ваше высочество, ваша светлость.
 Москатильный (москательный) - красильный.

 Нарцыз (Нарцисс, греч. миф.) - юноша необычайной красоты, влюбившийся в
свое отражение.
 Нарохтаться - намереваться, пытаться.
 Некоштный - недобрый, нечистый.
 Неглижировать - пренебрегать, вести себя невежливо.
 Неполитично - неловко, без умения.
 Несессер - коробка для туалетных принадлежностей.
 Нещечко - любимое существо.
 Нортон - название часов, по имени английского часовщика.
 Нравный - упрямый, своевольный.

 Обер-офицер - чин офицера от поручика до капитана включительно.
 Обык - привык.
 Объятный - постижимый.
 О-дез-алп - альпийская вода; ей приписывались целебные свойства.
 Орест - герой древнегреческого мифа, друг Пилада.
 Осетить - поймать в сети, пленить.
 Особо - в сторону, тихо.
 Отбузовать - отколотить.

 Палата - отделение гражданского и уголовного суда.
 Пантея - героиня одноименной трагедии Ф. Я. Козельского (1769)
 Папилоты - лоскуты бумаги для завивки волос.
 Парасоль - зонтик, защищающий от солнца.
 Партикулярно - неофициально, штатски.
 Пафос - город на острове Кипр, где находится храм Афродиты.
 Пень - тупик; стать в пень - оказаться в безвыходном положении.
 Перебяка - перебранка.
 Перекутить - запить.
 Перипатетицизм - учение перипатетиков, последователей греческого
философа Аристотеля (384-322 до н. э.).
 Перхота - зуд в гортани, вызывающий кашель.
 Пест - глупец.
 Пеструха - карточная игра.
 Петиметр - франт, щеголь.
 Пинд - горная гряда в Греции; одна из ее вершин - Парнас - почиталась
обиталищем Аполлона и муз.
 Пифизм - новое словообразование от пифии, прорицательницы в Дельфах.
 Позитура - поза.
 Покровка - праздник Покровенья, отмечаемый 1 октября ст. ст.
 Политика - уклончивость, хитрость.
 Полкан - богатырь, герой русского сказочного эпоса, персонаж лубочных
книжек, популярных среди читателей конца XVIII - начала XIX в.
 Польш-минавея - польский менуэт (полонез).
 Порскать - натравливать гончих на зверя.
 Посямест - до этих пор.
 Потазать - поколотить.
 Потыль - затылок.
 Предика - проповедь, речь.
 Презент - подарок.
 Пресущий - исконный, извечный.
 Приказ - судебное учреждение, тюрьма.
 Проводница - обманщица.
 Провор - хитрец, ловкач.
 Променаж - прогулка; танцевальное па.
 Пропозиция - предложение.
 Профит - выгода, польза.
 Пустодом - плохой хозяин.
 Пустошь - болтовня.

 Рака - спирт-сырец, требующий вторичной перегонки.
 Рацея - длинное и скучное поучение.
 Ревень - растение, употребляется как слабительное.
 Ремиз - недобор взятки в карточной игре.
 Решпект - уважение.
 Решпектовать - признать.
 Риваль - соперник.
 Ридикюль - смешное, нелепое положение.

 Салтык - лад.
 Самсон - библейский герой, обладавший мощной силой.
 Свербеж - зуд.
 Святая - пасхальная неделя.
 Сговор - обручение.
 Секвестр - лишение должника прав распоряжаться своим имуществом.
 Селадон - имя нежного вздыхателя, героя пасторального романа Оноре
д'Юрфе "Астрея", ставшее нарицательным.
 Сераль - гарем.
 Серпянка - дешевая льняная материя.
 Сиделец - продавец в лавке.
 Сидка - топка печи в винокурне.
 Сикурс - подмога, выручка.
 Склаваж - браслеты, украшенные драгоценными камнями, скрепленные тонкой
золотой цепочкой.
 Скло - стекло.
 Скоропостижно - нежданно, нечаянно.
 Скосырско - молодецки.
 Скудельный - глиняный; непрочный.
 Скучивши - с досадой.
 Случай - нежданная милость, успех.
 Совместник - соперник.
 Сократа-платонизм - учение греческого философа-идеалиста Сократа
(469-399 до н. э.) и его ученика Платона (ок. 430-347 до н. э.), давшего
субъективное изложение мыслей своего учителя.
 Сорока - женский головной убор.
 Сословы - однозначные слова, синонимы.
 Сотский - полицейский.
 Спензер (спенсер) - короткая куртка.
 Стоик - человек, твердо и мужественно переносящий жизненные испытания.
 Субтильный - деликатный, нежный.
 Супернатурализм - натурфилософия, учение философа Фр. Шеллинга
(1775-1854).

 Твердо - название буквы Т в славянской азбуке.
 Тезей (греч. миф.) - герой, совершивший ряд подвигов.
 Титло - заголовок.
 Тост - поджаренный хлеб, блюдо, распространенное у англичан.
 Турф - торф.
 Тупей - взбитый хохол на голове.

 Угар - буян.
 Унтер - нижний офицерский чин.
 Урок - порча, сглаз.

 Фанты - игра, участники которой угадывают предметы, взятые в виде
залога.
 Фармазон - вольнодумец, безбожник.
 Фасон - нрав, обычай, манера.
 Фатальный - уродливый.
 Фельдъегерь - курьер.
 Феникс (греч. миф.) - сказочная птица, сгоравшая и возрождавшаяся из
пепла.
 Фигурантка - танцовщица, выступающая на заднем плане сцены.
 Фиксизм - искусственное наукообразное словообразование.
 Фордыбак - наглец, буян.
 Фофан - простофиля.
 Фрегат - трехмачтовый военный корабль.
 Фрондер - критикан, смутьян.
 Фузея - старинное ружье.
 Фуро - чехол, покрывало.
 Фухтель - телесное наказание в прусской армии.

 Хват - удалец.
 Хиромантия - гадание по линиям ладони.
 Хлопуша - танец, разновидность кадрили.

 Часовник - часослов, богослужебная книга.
 Челушко (чело) - лоб; наружное отверстие русской печи; переносно -
глава, старшина.
 Чуха - чепуха.

 Цифирь - арифметика.

 Шальберить - дурить.
 Шаль - безрассудство.
 Шельство - обман, плутни.
 Шемизетка - вставка (манишка) в женских платьях.
 Шкворень - болт, на котором ходит передок повозки.
 Шпицрутены - прутья, которыми секли, проводя сквозь строй,
провинившихся солдат.
 Штаб - разряд высших офицерских чинов.
 Штоц (штосс) - удар.

 Щениться - живиться.

 Экспликовать - разъяснять.
 Эр - вид, внешний облик.
 Экстракт - краткое изложение.

 Явочная - объявление о краже и бегстве преступника.
 Ям - почтовая станция.