Подражание италиянскому (Джанни; Дешан; Пушкин)

(Подражание италиянскому)
автор Франческо Джанни (1760—1822), пер. Антони Дешан (1800—1869), Александр Сергеевич Пушкин (1799—1837)
Оригинал: язык неизвестен, Sopra Giuda/Supplice de Judas dans l’enfer. — См. Стихотворения Пушкина 1836 / Переводы Пушкина. Перевод созд.: пер. 1836, опубл: пер. 1841. Источник: А.С.Пушкин. Собрание сочинений в 10 т. М., 1956—1962 • Вольный перевод «Сонета об Иуде» итальянского поэта Франческо Джанни (1760—1822) с французского перевода Антони Дешана.

    (ПОДРАЖАНИЕ ИТАЛИЯНСКОМУ)


    Как с древа сорвался предатель ученик,
    Диявол прилетел, к лицу его приник,
    Дхнул жизнь в него, взвился с своей добычей смрадной
    И бросил труп живой в гортань геенны гладной…
    Там бесы, радуясь и плеща, на рога
    Прияли с хохотом всемирного врага
    И шумно понесли к проклятому владыке,
    И сатана, привстав, с веселием на лике
    Лобзанием своим насквозь прожёг уста,
    В предательскую ночь лобзавшие Христа.


    22 июня 1836


    Примечания

    Оригинальный итальянский текст сонета Франческо Джанни:

    Sopra Giuda


    Allor che Giuda di furor satollo
    Piombò dal ramo, rapido si mosse
    L’instigator suo demone, e scontrollo
    Battendo l’ali come fiamma rosse;
    Pel nodo che al fellon rettorse il collo
    Giù nel bollor delle roventi fosse
    Appena con le scabre ugne rotollo
    Ch’arser le carni e sibilaron l’osse;
    E in mezzo al vampa della gran bufera
    Con diro ghigno Satana fu visto
    Spianar le rughe della fronte altera:
    Poi fra le braccia si recò quel tristo,
    E con la bocca fumigante e nera
    Gli rese il bacio che avea dato a Cristo.




    Французский перевод Антони Дешана:

    Sonnet de Gianni.
    Supplice de Judas dans l’enfer.


    Lorsqu’ayant assouvi son atroce colère
    Judas enfin tomba de l’arbre solitaire,
    L’effroyable démon qui l’avait excité
    Sur lui fondit alors avec rapidité.
    Le prenant aux cheveux, sur ses ailes de flamme,
    Dans l’air il emporta le corps de cet infâme
    Et descendant au fond de l’eternel enfer
    Le jeta tout tremblant à ses fourches de fer.
    Les chairs d’Iscariote avec fracas brûlèrent;
    Sa moëlle rôtit et tous ses os sifflèrent.
    Satan de ses deux bras entoura le damné,
    Puis en le regardant d’une face riante,
    Serein, il lui rendit de sa bouche fumante
    Le baiser que le traître au Christ avait donné.