Подражание арабскому (Пушкин)
См. также одноимённые страницы.
← На это скажут мне с улыбкою неверной… | Подражание арабскому | Не видала ль, девица… → |
См. Стихотворения 1835 / Переводы Пушкина. Дата создания: 1835, опубл.: 1841. Источник: ФЭБ ЭНИ «Пушкин»[1], РВБ[2] • Частично — перевод из «Гюлистана» Саади[3] |
|
|
Примечание
- ↑ Пушкин А. С. Собрание сочинений: В 16 т. — М.: Художественная литература, 1948. — Т. 3. Стихотворения, 1826—1836. Сказки. — С. 411.
- ↑ А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 т. М., 1956—1962.
- ↑ Заключительные строки стихотворения — перевод из «Гюлистана» Саади Ширазского: «Помню, в прежнее время я и друг мой жили будто два миндальные ореха в одной скорлупе».
- Первоначально первое четверостишие имело такой текст:
|
(«Отрок милый, отрок нежный»).
- При жизни Пушкина напечатано не было.
- Беловой автограф, с поправками, — ПД № 227. Опубликовано Жуковским в посмертном издании сочинений Пушкина, т. IX, 1841, стр. 154. Первоначальный текст опубликован Н. О. Лернером в статье «Неизданные стихи А. С. Пушкина» — «Весы», 1907, № 3, с. 7.
- Печатается по автографу.
- Датируется предположительно 1835 г.
- Опубликовано в 1841 г. (см. выше). (H. И.)