Вильгельм Буш — Веселые рассказы про шутки и проказы.
Переводчик: К. Н. Льдов.
Художник: В. Буш.
Издание товарищества М. О. Вольф, С.-Петербург, 1890 г.
Оцифровка текста и перевод в современную орфографию: Сказки Оскара Уайльда (Читайте сказки Оскара Уайльда!)
См. также статью в Википедии.
Плиш и Плум. Две собачки
правитьГлава первая
правитьОднажды с трубкою в зубах
Шел старый Шлих. В его руках
Визжат — собаки. Он в щенках
Не видит пользы никакой:
— «Они тревожат мой покой
Пищат и воют день-деньской».
Дымя табак, как пароход,
Шлих сердцем холоден, как лед.
— «К чему мне глупые щенки? —
Он рассуждает. — Не с руки
Терять досуг на пустяки.
В чем, вместо пользы, лишь урон,
Швырять тотчас же — мой закон!»
Вот старый Шлих пришел на пруд;
Собачек он потопит тут.
Увы! От страха и тоски
Ногами дрыгают щенки;
Им тайный голос говорит:
— «Коварный умысел здесь скрыт!»
Вот Плиш летит уже к воде, —
И забарахтался в пруде!
Братишка шлеп за ним во след, —
И Плум погиб во цвете лет!
— «Ну, дело в шляпе!» Шлих решил,
Пошел и трубкой задымил.
Но, к счастью маленьких собак,
Купанье кончилось не так.
В кустах на пруд, одежду сняв,
Смотрели дети: — «Шлих неправ», —
Они решили. Петр и Павел
Совсем других держались правил,
И, как лягушки, мигом в пруд
Вскочили оба и плывут.
Схватили дети по щенку,
И, вот, уже на берегу.
Собачку Плумом Петр назвал.
— Мой будет — Плишем!" Поль сказал.
Вот, взявши за руки щенят,
Домой купальщики спешат;
Павлуша с Петею бегут,
Но псов отменно берегут.
Глава вторая
правитьАлело небо, как коралл,
День так прекрасно догорал,
Что Фитих вышел и с женой
Сел на скамью. Рука с рукой
Они, любуясь на закат,
Прекрасной парочкой сидят
И ждут с купания ребят.
Вот дети ужинать бегут;
Щенки, конечно, оба тут.
Едва щенков увидел Фитих,
Сердито крикнул: — «Утопить их!»
Но за детей взмолилась мать:
— «Позволь собачек им принять!»
С женою Фитих очень дружен,
Он позволение дает, —
И вся семья спешит за ужин,
А Плиш и Плум бегут вперед.
О, ужас! Гадкие щенки,
В тарелки сунув языки,
Лакают громко молоко…
Представить сцену нелегко!
Шлих, наблюдавший из окна,
Дивясь, воскликнул: — «Вот-те на!
Щенков спасли… Какой скандал!..
Я очень рад! Я так и знал!»
Глава третья
правитьПод вечер дети позабыли,
Что их питомцы натворили,
Разделись, кинулись в кровать
И мирно стали почивать.
Вот Петр и Павел захрапели…
Собаки, сидя у постели,
Свой довершают туалет, —
И мыслят: — «Нам перины нет.
Лечь на полу? С какой же стати?..»
И лезут к детям на кровати.
Плиш, по привычке, у ноги
Вертеться трижды стал в круги;
Плум нежно к Павлу прикорнул
И даже в нос его лизнул.
Но сердит заспанных детей
Приход непрошенных гостей.
— «Подите прочь!» — они кричат,
И Плум, и Плиш летят назад.
Назло Павлуше и Петру
Щенки затеяли игру —
И, чтобы время скоротать,
Одежду начали трепать.
Вот в бахрому превращены
Сапог и новые штаны.
Отец, чуть в детскую вошел,
Руками в ужасе развел:
— «Кто это сделал? Кто посмел?
Ах, он негодник! Ах, пострел!»
Досадой гневною объят,
Детей он хочет наказать!..
Те притворились, точно спят
Тут снисходительная мать
За них вступилась: — «Милый Фитих!
Мой друг, прошу тебя простить их».
Супругу Фитих уважал
И прекословить ей не стал.
Петру и Павлу — всё равно,
Им не досадно, а смешно:
В калошах Петр, а Павел мой
В штанах с нарядной бахромой! —
Собак за шалости в игре
Продержит Фитих на двор?
Неделю в темной конуре.
— «Вот сорванцы!» — подумал Шлих, —
«Мне к счастью дела нет до них!»
Глава четвертая
правитьВот в западню попалась мышь.
Ворчат и лают Плум и Плиш;
Довольны мама и отец:
Злодейка стихнет, наконец,
Не будет больше по ночам
Шуметь и лазить тут и там!
Вот дети выпустили мышь.
— «Хватайте зверя, Плум и Плиш!
Но мышка шмыг в штаны к Петру
И скрылась мигом, как в нору!
Плиш храбро бросился в штаны,
Плум ждет с противной стороны.
Вдруг запищал от боли пес:
Вцепилась мышка Плуму в нос!
Плиш хочет хвост ей оторвать,
А мышь его за ухо — хвать!
Затем как бросится назад —
И шмыг соседке прямо в сад!
Летят вдогонку Плиш и Плум
И роют клумбу наобум.
Соседка в лампу керосин
Вливать хотела в этот миг,
Взглянула как-то на цветник, —
И видит в лучшей из куртин
Двух землю роющих щенков, —
И мчится вихрем на врагов.
— „Погибли пышный георгин
И резеда, и красный мак!“
И льется едкий керосин
На обезумевших собак.
Они вертятся, как волчки,
И мнут последние цветки.
Так много скорби, столько зла
Снести соседка не могла,
Как в лихорадке затряслась, —
И странным смехом залилась.
— „Увы“ — воскликнула раз семь,
И чувств лишилася совсем!
Доволен Петр, Павлуша рад,
Смеются, в сторону глядят:
Не сожалеют, видно, детки,
Ни смятой клумбы, ни соседки!
— „Что день, то грех“, заметил Шлих, —
„И пусть! Не мне страдать от них!“
Глава пятая
правитьВ июльский полдень брел пешком
Еврей-торговец. Нос крючком,
Крючком и трость, сюртук до пят,
Цилиндр, напяленный назад, —
Таков был Айзик Шифельсон.
(Точь-точь как здесь изображен).
Вот домик Фитиха. Еврей
Испуган лаем у дверей.
Щенки забрались под сюртук
И с лаем клочья рвут от брюк.
Рванулся Айзик, но шалишь!
Вцепились крепко Плум и Плиш.
И вот, от брюк его щенки
Большие вырвали куски.
— „Теперь я знаю вашу прыть,
Я знаю, как мне поступить!“
И, к изумлению собак,
Взяв шляпу в зубы, точно рак,
К дверям попятился бедняк.
Тут быстро в дверь толкнулась мать.
— „В чем дело?“ — хочется ей знать, —
Но чуть ступила за порог,
Как Айзик сбил мамашу с ног…
— „Гевалт! Гевалт!“ — еврей вопит,
И Фитих сам к нему спешит.
— „Вей-мир! Огромные куски
Из брюк мне вырвали щенки.
Платите, сударь, за беду, —
Не то пожалуюсь суду!“
Что ж делать?.. Фитих огорчен,
Но заплатить он принужден.
Он смотрит строго на детей: —
— „Вот, мол, плоды таких затей!
Платить я должен из-за вас;
Из-за щенков, из-за проказ
Чуть не попались мы под суд…“
Но те и ухом не ведут.
Бормочет Шлих: „Скандал вполне!
Платиться, к счастью, не мне!“
Глава шестая
правитьУ Плума с Плишем, господа,
Большая дружба иногда.
Нередко, сидя в конуре,
Щенки резвятся и в игре
Друг друга лижут. Но — вопрос
Надолго ль верен другу пес?
Напротив как-то у окна
Болонка нежилась. Она
На Плума с Плишем смотрит вниз;
Приятен им такой сюрприз.
Они стремятся, в свой черед,
Забраться как-нибудь вперед.
Плиш оттеснил уже дружка;
Плум разозлился, но пока
Ворчит сквозь зубы и слегка.
Теперь вперед забрался Плум.
Плиш смотрит косо. Вот и шум.
Щенки бросают злобный взгляд,
Ногами роют и рычат.
Вот битва жаркая кипит,
Плиш побеждает, Плум — бежит…
Мамаша Фитих, в день войны
Пекла отборные блины.
И на блины, и на салат
Павлуша с Петенькой глядят.
Стремглав летит на кухню Плум, —
А Плиш — вдогонку… Бум! Бум! Бум!
Свалилось тесто. Жаль блинов!
Петр разозлился на щенков
И Плиша, сколько было сил,
Любимой плеткой угостил.
От боли Плиш кататься стал
Тут и Павлуша осерчал.
— „Мою собаку бить не дам“, —
И хвать братишку по ногам!
Такой обиды Петр не снес, —
И бац Павлушу плеткой в нос!
Тут ссора в драку перешла;
Как два настойчивых козла,
Мириться братья не хотят
И в рот врагу суют салат.
Буяны, — грох! Чтоб усмирить их,
Явился с палкой папа Фитих.
Но сожаления полна,
К нему взмолилася жена:
„Голубчик Фитих, не секи!
Всему виной — одни щенки“.
Жены не слушает отец,
Взмахнул, — и палкою в чепец!
-,Эге!» смеется злобно Шлих —
«Урок гимнастики у них!»
Но кто беде чужой смеется,
Тот сам в такую ж попадется
Трах! Сковородка — кверху дном!
И Шлих танцует под блином!
Бормочет Шлих, трясясь в блине:
— «Теперь досталося и мне!»
Глава седьмая
правитьКонец проказам, Плиш и Плум!
Чтоб устранить несносный шум,
Решил на месяц папа Фитих
На цепь глухую посадить их.
Но, ах! Не только Плиш и Плум
Предмет забот его и дум:
Буянят дети. Фитих очень
Их поведеньем озабочен.
— «Пошлю их в школу. Я и мать, —
Мы можем их избаловать!»
И, вот, Павлуша с Петей в ряд
Перед учителем сидят.
Учитель к детям речь повел
О том, к чему так много школ
И почему везде ребят
Учить родители хотят.
Он говорил им: "Без науки
Бессильны были б наши руки;
Чтобы полезным миру стать —
Учиться надобно читать,
Считать, писать и размышлять.
Но, кроме этого, дружки,
Должны мои ученики
Стараться быть всегда, во всем
Манер приличных образцом.
Я предлагаю вам сперва
Обдумать все мои слова —
И, их разумность оценя,
Решить: хотите ли меня
Отныне слушаться всегда?
Затем, ответить просто: «Да!»
Но шалуны, исподтишка
Смеясь, глядят на старичка,
И на слова его в ответ
Не говорят ни да, ни нет.
Учитель долго ждать не стал
И так сурово им сказал:
— "Кто лаской вас не мог смягчить,
Иначе должен поступить.
С детьми упрямыми я крут!
И вынимает длинный прут.
Так первый кончился урок.
Пришелся он, как видно, впрок;
Едва учитель кончил сечь,
Иную братья держат речь:
— «Мы рады вам ответить: да!
И будем слушаться всегда»
И в самом деле, с той поры
Вдруг стали наши сорванцы —
Умны, приветливы, добры,
Ну, словом, просто образцы.
И сотоварищам игры
Дают, заимствуя пример,
Урок порядка и манер.
Работа клеится на лад, —
Щеночки стали просто клад!
В восторге смотрят все на них;
Косится только старый Шлих.
Заключение
правитьИз отдаленных прибыл стран
В деревню нашу мистер Тран.
Земного шара зная треть,
Он весь задумал осмотреть.
Идя с подзорною трубой,
Он в даль смотрел перед собой:
— «Так сократится труд вдвойне
И всё виднее будет мне!»
Но, ах, неверен был расчет!
В пруд угодил мой звездочет!
Папаша Фитих вдоль пруда
С детьми купаться шел тогда —
Вдруг, видит, — Тран свалился в тину…
— «Поможем, детки, господину!»
Но англичанин в этот миг
На землю сам собою — прыг!
Картуз с подзорною трубой
Остались только под водой.
Но Плум и Плиш влезают в пруд —
И шляпу с трубкою несут.
(Им — дети крикнули: «апорт!»)
— «Собаки — просто первый сорт!»
Решил в восторге мистер Тран
И за бумажником в карман.
— «Я сто рублей за них даю!»
Тут Фитих шляпу снял свою
И, тонкость выказав манер,
Сказал в ответ: «Давайте, сэр!»
Хотя собаки просто клад,
Но ста рублям он больше рад.
— «Прощайте, Плиш и Плум! Для нас
Настал разлуки горький, час.
Здесь, год почти тому назад,
Спасли мы глупых двух щенят.
То — были вы. С тех пор давно
Вам воспитание дано, —
Идите ж смело в высший свет —
И от бифштексов и котлет
Толстейте много, много лет!»
Случайно видел это Шлих, —
И пожалел щенков своих:
— «Жаль ста рублей. Щенки в цене!..
Но, видно, счастье не мне!»
Бросает Шлиха в дрожь и в жар…
Апоплексический удар!
В последний раз он покурил —
И трубку наземь уронил…
Свалился Шлих мгновенно в пруд
И потонул… Закончить тут
Пора последнюю главу.
Упала трубка на траву,
Взвился дымок… Табак погас…
Фюить! — и кончен мой рассказ.