Вильгельм Буш — Веселые рассказы про шутки и проказы.
Переводчик: К. Н. Льдов.
Художник: В. Буш.
Издание товарищества М. О. Вольф, С.-Петербург, 1890 г.
Оцифровка текста и перевод в современную орфографию: Сказки Оскара Уайльда (Читайте сказки Оскара Уайльда!)
См. также статью в Википедии.
Плиш и Плум. Две собачки
правитьГлава первая
правитьОднажды с трубкою в зубах
Шел старый Шлих. В его руках
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/4/4c/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush1.jpg)
Визжат — собаки. Он в щенках
Не видит пользы никакой:
— «Они тревожат мой покой
Пищат и воют день-деньской».
Дымя табак, как пароход,
Шлих сердцем холоден, как лед.
— «К чему мне глупые щенки? —
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/8/88/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush2.jpg)
Он рассуждает. — Не с руки
Терять досуг на пустяки.
В чем, вместо пользы, лишь урон,
Швырять тотчас же — мой закон!»
Вот старый Шлих пришел на пруд;
Собачек он потопит тут.
Увы! От страха и тоски
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f1/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush3.jpg)
Ногами дрыгают щенки;
Им тайный голос говорит:
— «Коварный умысел здесь скрыт!»
Вот Плиш летит уже к воде, —
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/e/e1/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush4.jpg)
И забарахтался в пруде!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/c/cf/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush5.jpg)
Братишка шлеп за ним во след, —
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/3/32/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush6.jpg)
И Плум погиб во цвете лет!
— «Ну, дело в шляпе!» Шлих решил,
Пошел и трубкой задымил.
Но, к счастью маленьких собак,
Купанье кончилось не так.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f2/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush7.jpg)
В кустах на пруд, одежду сняв,
Смотрели дети: — «Шлих неправ», —
Они решили. Петр и Павел
Совсем других держались правил,
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/1/19/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush8.jpg)
И, как лягушки, мигом в пруд
Вскочили оба и плывут.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/7/7f/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush9.jpg)
Схватили дети по щенку,
И, вот, уже на берегу.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/a/a4/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush10.jpg)
Собачку Плумом Петр назвал.
— Мой будет — Плишем!" Поль сказал.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/6/6a/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush11.jpg)
Вот, взявши за руки щенят,
Домой купальщики спешат;
Павлуша с Петею бегут,
Но псов отменно берегут.
Глава вторая
правитьАлело небо, как коралл,
День так прекрасно догорал,
Что Фитих вышел и с женой
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/c/cc/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush12.jpg)
Сел на скамью. Рука с рукой
Они, любуясь на закат,
Прекрасной парочкой сидят
И ждут с купания ребят.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/6/62/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush13.jpg)
Вот дети ужинать бегут;
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/7/7c/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush14.jpg)
Щенки, конечно, оба тут.
Едва щенков увидел Фитих,
Сердито крикнул: — «Утопить их!»
Но за детей взмолилась мать:
— «Позволь собачек им принять!»
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/8/82/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush15.jpg)
С женою Фитих очень дружен,
Он позволение дает, —
И вся семья спешит за ужин,
А Плиш и Плум бегут вперед.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/3/36/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush16.jpg)
О, ужас! Гадкие щенки,
В тарелки сунув языки,
Лакают громко молоко…
Представить сцену нелегко!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/e/ed/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush17.jpg)
Шлих, наблюдавший из окна,
Дивясь, воскликнул: — «Вот-те на!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/e/eb/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush18.jpg)
Щенков спасли… Какой скандал!..
Я очень рад! Я так и знал!»
Глава третья
правитьПод вечер дети позабыли,
Что их питомцы натворили,
Разделись, кинулись в кровать
И мирно стали почивать.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/5/5a/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush19.jpg)
Вот Петр и Павел захрапели…
Собаки, сидя у постели,
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/c/cb/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush20.jpg)
Свой довершают туалет, —
И мыслят: — «Нам перины нет.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/d/de/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush21.jpg)
Лечь на полу? С какой же стати?..»
И лезут к детям на кровати.
Плиш, по привычке, у ноги
Вертеться трижды стал в круги;
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/e/ed/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush22.jpg)
Плум нежно к Павлу прикорнул
И даже в нос его лизнул.
Но сердит заспанных детей
Приход непрошенных гостей.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/6/6d/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush23.jpg)
— «Подите прочь!» — они кричат,
И Плум, и Плиш летят назад.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/bf/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush24.jpg)
Назло Павлуше и Петру
Щенки затеяли игру —
И, чтобы время скоротать,
Одежду начали трепать.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/5/56/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush25.jpg)
Вот в бахрому превращены
Сапог и новые штаны.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/9/97/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush26.jpg)
Отец, чуть в детскую вошел,
Руками в ужасе развел:
— «Кто это сделал? Кто посмел?
Ах, он негодник! Ах, пострел!»
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/b3/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush27.jpg)
Досадой гневною объят,
Детей он хочет наказать!..
Те притворились, точно спят
Тут снисходительная мать
За них вступилась: — «Милый Фитих!
Мой друг, прошу тебя простить их».
Супругу Фитих уважал
И прекословить ей не стал.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/6/6f/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush28.jpg)
Петру и Павлу — всё равно,
Им не досадно, а смешно:
В калошах Петр, а Павел мой
В штанах с нарядной бахромой! —
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f4/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush29.jpg)
Собак за шалости в игре
Продержит Фитих на двор?
Неделю в темной конуре.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/c/ca/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush30.jpg)
— «Вот сорванцы!» — подумал Шлих, —
«Мне к счастью дела нет до них!»
Глава четвертая
правитьВот в западню попалась мышь.
Ворчат и лают Плум и Плиш;
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/9/9c/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush31.jpg)
Довольны мама и отец:
Злодейка стихнет, наконец,
Не будет больше по ночам
Шуметь и лазить тут и там!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/4/48/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush32.jpg)
Вот дети выпустили мышь.
— «Хватайте зверя, Плум и Плиш!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/0/0d/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush33.jpg)
Но мышка шмыг в штаны к Петру
И скрылась мигом, как в нору!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/fc/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush34.jpg)
Плиш храбро бросился в штаны,
Плум ждет с противной стороны.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/1/1b/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush35.jpg)
Вдруг запищал от боли пес:
Вцепилась мышка Плуму в нос!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/b2/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush36.jpg)
Плиш хочет хвост ей оторвать,
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/bb/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush37.jpg)
А мышь его за ухо — хвать!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/d/d4/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush38.jpg)
Затем как бросится назад —
И шмыг соседке прямо в сад!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/5/58/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush39.jpg)
Летят вдогонку Плиш и Плум
И роют клумбу наобум.
Соседка в лампу керосин
Вливать хотела в этот миг,
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/0/06/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush40.jpg)
Взглянула как-то на цветник, —
И видит в лучшей из куртин
Двух землю роющих щенков, —
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/8/8f/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush41.jpg)
И мчится вихрем на врагов.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/1/10/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush42.jpg)
— „Погибли пышный георгин
И резеда, и красный мак!“
И льется едкий керосин
На обезумевших собак.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/4/4a/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush43.jpg)
Они вертятся, как волчки,
И мнут последние цветки.
Так много скорби, столько зла
Снести соседка не могла,
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/1/1a/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush44.jpg)
Как в лихорадке затряслась, —
И странным смехом залилась.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/4/4a/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush45.jpg)
— „Увы“ — воскликнула раз семь,
И чувств лишилася совсем!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/8/84/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush46.jpg)
Доволен Петр, Павлуша рад,
Смеются, в сторону глядят:
Не сожалеют, видно, детки,
Ни смятой клумбы, ни соседки!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/6/6a/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush47.jpg)
— „Что день, то грех“, заметил Шлих, —
„И пусть! Не мне страдать от них!“
Глава пятая
правитьВ июльский полдень брел пешком
Еврей-торговец. Нос крючком,
Крючком и трость, сюртук до пят,
Цилиндр, напяленный назад, —
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/2/26/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush48.jpg)
Таков был Айзик Шифельсон.
(Точь-точь как здесь изображен).
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/6/64/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush49.jpg)
Вот домик Фитиха. Еврей
Испуган лаем у дверей.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/8/8b/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush50.jpg)
Щенки забрались под сюртук
И с лаем клочья рвут от брюк.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/1/15/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush51.jpg)
Рванулся Айзик, но шалишь!
Вцепились крепко Плум и Плиш.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/d/de/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush52.jpg)
И вот, от брюк его щенки
Большие вырвали куски.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/4/4c/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush53.jpg)
— „Теперь я знаю вашу прыть,
Я знаю, как мне поступить!“
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/e/ef/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush54.jpg)
И, к изумлению собак,
Взяв шляпу в зубы, точно рак,
К дверям попятился бедняк.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f9/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush55.jpg)
Тут быстро в дверь толкнулась мать.
— „В чем дело?“ — хочется ей знать, —
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/c/c6/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush56.jpg)
Но чуть ступила за порог,
Как Айзик сбил мамашу с ног…
— „Гевалт! Гевалт!“ — еврей вопит,
И Фитих сам к нему спешит.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/e/e6/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush57.jpg)
— „Вей-мир! Огромные куски
Из брюк мне вырвали щенки.
Платите, сударь, за беду, —
Не то пожалуюсь суду!“
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/3/34/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush58.jpg)
Что ж делать?.. Фитих огорчен,
Но заплатить он принужден.
Он смотрит строго на детей: —
— „Вот, мол, плоды таких затей!
Платить я должен из-за вас;
Из-за щенков, из-за проказ
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/ff/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush59.jpg)
Чуть не попались мы под суд…“
Но те и ухом не ведут.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/4/44/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush60.jpg)
Бормочет Шлих: „Скандал вполне!
Платиться, к счастью, не мне!“
Глава шестая
правитьУ Плума с Плишем, господа,
Большая дружба иногда.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/c/c4/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush61.jpg)
Нередко, сидя в конуре,
Щенки резвятся и в игре
Друг друга лижут. Но — вопрос
Надолго ль верен другу пес?
Напротив как-то у окна
Болонка нежилась. Она
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/d/df/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush62.jpg)
На Плума с Плишем смотрит вниз;
Приятен им такой сюрприз.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/0/09/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush63.jpg)
Они стремятся, в свой черед,
Забраться как-нибудь вперед.
Плиш оттеснил уже дружка;
Плум разозлился, но пока
Ворчит сквозь зубы и слегка.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/1/1c/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush64.jpg)
Теперь вперед забрался Плум.
Плиш смотрит косо. Вот и шум.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/9/9b/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush65.jpg)
Щенки бросают злобный взгляд,
Ногами роют и рычат.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/7/79/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush66.jpg)
Вот битва жаркая кипит,
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/6/68/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush67.jpg)
Плиш побеждает, Плум — бежит…
Мамаша Фитих, в день войны
Пекла отборные блины.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/4/4e/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush68.jpg)
И на блины, и на салат
Павлуша с Петенькой глядят.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/b2/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush69.jpg)
Стремглав летит на кухню Плум, —
А Плиш — вдогонку… Бум! Бум! Бум!
Свалилось тесто. Жаль блинов!
Петр разозлился на щенков
И Плиша, сколько было сил,
Любимой плеткой угостил.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/2/21/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush70.jpg)
От боли Плиш кататься стал
Тут и Павлуша осерчал.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/5/5f/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush71.jpg)
— „Мою собаку бить не дам“, —
И хвать братишку по ногам!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/a/a8/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush72.jpg)
Такой обиды Петр не снес, —
И бац Павлушу плеткой в нос!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/b0/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush73.jpg)
Тут ссора в драку перешла;
Как два настойчивых козла,
Мириться братья не хотят
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/0/0a/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush74.jpg)
И в рот врагу суют салат.
Буяны, — грох! Чтоб усмирить их,
Явился с палкой папа Фитих.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/4/43/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush75.jpg)
Но сожаления полна,
К нему взмолилася жена:
„Голубчик Фитих, не секи!
Всему виной — одни щенки“.
Жены не слушает отец,
Взмахнул, — и палкою в чепец!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/8/84/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush76.jpg)
-,Эге!» смеется злобно Шлих —
«Урок гимнастики у них!»
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/bb/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush77.jpg)
Но кто беде чужой смеется,
Тот сам в такую ж попадется
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/2/20/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush78.jpg)
Трах! Сковородка — кверху дном!
И Шлих танцует под блином!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/9/99/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush79.jpg)
Бормочет Шлих, трясясь в блине:
— «Теперь досталося и мне!»
Глава седьмая
правитьКонец проказам, Плиш и Плум!
Чтоб устранить несносный шум,
Решил на месяц папа Фитих
На цепь глухую посадить их.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/c/c2/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush80.jpg)
Но, ах! Не только Плиш и Плум
Предмет забот его и дум:
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/9/9d/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush81.jpg)
Буянят дети. Фитих очень
Их поведеньем озабочен.
— «Пошлю их в школу. Я и мать, —
Мы можем их избаловать!»
И, вот, Павлуша с Петей в ряд
Перед учителем сидят.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/1/1c/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush82.jpg)
Учитель к детям речь повел
О том, к чему так много школ
И почему везде ребят
Учить родители хотят.
Он говорил им: "Без науки
Бессильны были б наши руки;
Чтобы полезным миру стать —
Учиться надобно читать,
Считать, писать и размышлять.
Но, кроме этого, дружки,
Должны мои ученики
Стараться быть всегда, во всем
Манер приличных образцом.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/1/16/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush83.jpg)
Я предлагаю вам сперва
Обдумать все мои слова —
И, их разумность оценя,
Решить: хотите ли меня
Отныне слушаться всегда?
Затем, ответить просто: «Да!»
Но шалуны, исподтишка
Смеясь, глядят на старичка,
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/2/2f/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush84.jpg)
И на слова его в ответ
Не говорят ни да, ни нет.
Учитель долго ждать не стал
И так сурово им сказал:
— "Кто лаской вас не мог смягчить,
Иначе должен поступить.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/3/3e/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush85.jpg)
С детьми упрямыми я крут!
И вынимает длинный прут.
Так первый кончился урок.
Пришелся он, как видно, впрок;
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/d/d3/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush86.jpg)
Едва учитель кончил сечь,
Иную братья держат речь:
— «Мы рады вам ответить: да!
И будем слушаться всегда»
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/5/54/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush87.jpg)
И в самом деле, с той поры
Вдруг стали наши сорванцы —
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/4/49/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush88.jpg)
Умны, приветливы, добры,
Ну, словом, просто образцы.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/9/92/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush89.jpg)
И сотоварищам игры
Дают, заимствуя пример,
Урок порядка и манер.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/a/a5/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush90.jpg)
Работа клеится на лад, —
Щеночки стали просто клад!
В восторге смотрят все на них;
Косится только старый Шлих.
Заключение
правитьИз отдаленных прибыл стран
В деревню нашу мистер Тран.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/3/37/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush91.jpg)
Земного шара зная треть,
Он весь задумал осмотреть.
Идя с подзорною трубой,
Он в даль смотрел перед собой:
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/c/c0/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush92.jpg)
— «Так сократится труд вдвойне
И всё виднее будет мне!»
Но, ах, неверен был расчет!
В пруд угодил мой звездочет!
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/a/aa/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush93.jpg)
Папаша Фитих вдоль пруда
С детьми купаться шел тогда —
Вдруг, видит, — Тран свалился в тину…
— «Поможем, детки, господину!»
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/3/37/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush94.jpg)
Но англичанин в этот миг
На землю сам собою — прыг!
Картуз с подзорною трубой
Остались только под водой.
Но Плум и Плиш влезают в пруд —
И шляпу с трубкою несут.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/6/6d/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush95.jpg)
(Им — дети крикнули: «апорт!»)
— «Собаки — просто первый сорт!»
Решил в восторге мистер Тран
И за бумажником в карман.
— «Я сто рублей за них даю!»
Тут Фитих шляпу снял свою
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/5/5d/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush96.jpg)
И, тонкость выказав манер,
Сказал в ответ: «Давайте, сэр!»
Хотя собаки просто клад,
Но ста рублям он больше рад.
— «Прощайте, Плиш и Плум! Для нас
Настал разлуки горький, час.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/2/27/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush97.jpg)
Здесь, год почти тому назад,
Спасли мы глупых двух щенят.
То — были вы. С тех пор давно
Вам воспитание дано, —
Идите ж смело в высший свет —
И от бифштексов и котлет
Толстейте много, много лет!»
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/1/1d/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush98.jpg)
Случайно видел это Шлих, —
И пожалел щенков своих:
— «Жаль ста рублей. Щенки в цене!..
Но, видно, счастье не мне!»
Бросает Шлиха в дрожь и в жар…
Апоплексический удар!
В последний раз он покурил —
И трубку наземь уронил…
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/b6/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush99.jpg)
Свалился Шлих мгновенно в пруд
И потонул… Закончить тут
Пора последнюю главу.
Упала трубка на траву,
Взвился дымок… Табак погас…
Фюить! — и кончен мой рассказ.
![](http://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/7/70/Bush_w_text_1882_plisch_und_plum_bush100.jpg)