Плачьте днесь, мол очи, вашу участь злую (Тредиаковский)

«Плачьте днесь, мол очи, вашу участь злую…»
автор Василий Кириллович Тредиаковский (1703—1769)
См. Из романа «Езда в Остров Любви». Дата создания: 1730. Источник: РВБ[1] • Перевод из «Le voyage a l'ilе d'Amour» (1663) Поля Тальмана

* * *


Плачьте днесь, мол очи, вашу участь злую,
Плачьте ныне, ах! плачьте, без вопроса вскую:
Аминта не желает зрети на вас больше
И дабы со мною сердце её было дольше.
Буде вы, её видя, счастливыми были,
Буде с весельем себя в её очах зрили, —
То плачьте, мои очи, в горькой днесь печали:
Не видеть вам драгих дней, ибо все пропали.


<1730>

Примечания

  1. Воспроизводится по изданию: B. K. Тредиаковский. Избранные произведения. М.; Л., 1963.
  • «Плачьте днесь, мои очи, вашу участь злую...» — Аминта вняла доводам Чести и Стыда. Тирсис в отчаянии.