Письмо Л. Н. Толстого к М. М. Ледерле, 25 октября 1891 г.
править1891 г. Октября 25. Я. П.
На первое письмо ваше я просил ответить мою дочь, на последнее же письмо ваше с приложением копии с списка, бывшего у Маракуева,1 постараюсь ответить получше.
Очень благодарен вам за присылку этой копии; список этот составлен по отметкам, сделанным мною на списке 100 луч[ших] книг, напечатанных в Pall Mall газете,2 и список этот никуда не годится, во 1-х, потому, что он называет только авторов, не определяя, что именно из часто весьма плодовитых и неровных авторов; а во 2-х, потому, что лучшие книги могут быть лучшими и не лучшими, смотря по возрасту, образованию, характеру лиц, для которых они отбираются. Вообще, подумав, серьезнее об этом предмете, я пришел к заключению, что проект составления списка 100 абсолютно лучших книг не осуществим и что затея, которой я необдуманно поддался, отметив книги по списку Стэда, была затея неосновательная.
Первый же ваш вопрос, относящийся к каждому отдельному лицу о книгах, имевших на него наибольшее влияние, по-моему представляет серьезный интерес и данные на него добросовестно ответы могут повести к интересным выводам.
Письмо это, которое я теперь переписываю, я написал уже недели три тому назад и тогда же начал составлять список книг, произведших на меня сильное впечатление, определяя меру впечатления четырьмя степенями, которые обозначал словами: огромное, очень большое и большое. Список я подразделил по возрастам: 1) детство до 14 лет; 2) с 14 до 20; 3) с 20 до 35; 4) с 35 до 50 и 5) от 50 до 63. Я и составил отчасти этот список, в котором вспомнил до 50 различных сочинений, произведших на меня сильное впечатление, но увидал, что он очень неполон, так как не мог всего вспомнить, а вспоминаю понемногу и вношу.
Из всего этого вывод следующий: желания вашего, составить список ста книг, исполнить не могу и очень сожалею об этом; тот же список книг, произведших на меня впечатление, о котором пишу, постараюсь дополнить и прислать вам.
Посылаю начатый и неоконченный список для вашего соображения, но не для печатания, т[ак] к[ак] он еще далеко не полон.3
Сочинения, произведшие впечатление.
История Иосифа из Библии. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .огромное
Сказки тысячи одной ночи: 40 разбойников. Принц Камаральзаман4 . большое
Черная курица — Погорельского5 . . . . . . . . . . . . . . . .оч. большое
Русские былины: Добрыня Никитич, Илья Муромец,
Алеша Попович. Народн[ые] сказки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .огромное
Стихи Пушкина: Наполеон6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .большое
Евангелие Матф[ея]: Нагорная проповедь. . .. . . . . . .огромное7
Stern’a Sentimental Journey8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . оч. большое
Rousseau Confession. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . огромное
— Emile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . огромное
— Nouvelle Héloïse9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . очень большое
Пушкина Евгений Онегин10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .оч. большое
Шиллера Разбойники11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . оч. большое
Гоголя Шинель. Ив[ан] Ив[анович], Ив[ан] Ник[ифорович]. большое
Невск[ий] проспект. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . большое
Вий. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .огромное
Мертвые души12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . оч[ень] б[ольшое]
Тургенева Записки охотника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . оч. большое
Полин[ь]ка Сакс Дружинина13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . оч. большое
Григоровича Антон Горемыка14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . оч. большое15
Дикенса Давид Коперфильд16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . огромное
Лермонтова Герой нашего времени. Тамань. . . . . . . . . оч. большое
Прескота Завоевание Мексики17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . большое
Гете. Герман и Доротея18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . оч. большое19
Виктор Гюго. Notre Dame de Paris20 . . . . . . . . . . . . . . . .оч. большое
Тютчева стихотворения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .большое
Кольцова21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .большое
Одиссея и Илиада (читанные по русски)22 . . . . . . . . . . большое
Фета стихотворения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .большое
Платона (в переводе Cousin) Федон и Пир23 . . . . . . . . . большое
Одиссея и Илиада (по-гречески)24 . . . . . . . . . . . . . . . . . .оч. большое
Былины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .оч. большое
Ксенофонт Анабазис25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .оч. большое26
Виктор Гюго. Misérables27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .огромное
Mrs Wood. Романы28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . большое
George Elliot. Романы29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . большое
Троллоп — романы30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..большое
Евангелия все по-гречески. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . огромное
Книга Бытия (по-еврейски) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . оч. большое
Henry George. Progress and poverty31 . . . . . . . . . . . . . . . . оч. большое
Parker. Discourse on religions subject. . . . . . . . . . . . . . . . . большое32
Robertson’s sermons33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . большое
Feierbach (забыл заглавие, сочинение о христианстве)34 большое
Pascal pensées35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . огромное
Эпиктет36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .огромное
Конфуций и Менций37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .оч. большое
О Будде. Француза известного (забыл)38 . . . . . . . . . . . . . огромное
Лаодцы Julien39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . огр[омное]
Примечания
правитьПечатается по подлиннику, написанному рукой Е. И. Попова с подписью и припиской Толстого. В AЧ имеется машинописная копия первоначальной редакции письма. Непосредственно за окончательной редакцией текста письма печатается последняя черновая редакция перечня «Сочинений, произведших впечатление», сделанного М. Л. Толстой на листке почтовой бумаги со вставками и исправлениями Толстого и несколькими словами рукой Е. И. Попова. Кроме нее, в ГМТ хранится первая черновая редакция окончания списка («с 50 до 63 [лет]»), набросанная рукой Толстого на четвертой (свободной) странице письма Ледерле к Т. Л. Толстой от 2 сентября 1891 г., почти совпадающая с последней редакцией. Письмо публикуется впервые, за исключением списка книг, опубликованного по частям: в Б, I, изд. 1-е, стр. 111, 141, 270; изд. 4-е, стр. 46, 60, 124; Б, II, изд. 1-е, стр. 266; изд. 3-е, стр. 121; Б, III, изд. 2-е, стр. 141. Дата копии из AЧ.
Михаил Михайлович Ледерле (1857—1908) — в 1890—1896 гг. книгоиздатель и владелец книжного магазина в Петербурге, автор ряда детских книг и издатель «Моей библиотеки». Состоял членом совета Петербургского комитета грамотности. С Толстым лично знаком не был.
1 июня 1891 г. М. М. Ледерле впервые обратился к Толстому с письмом, посланным им циркулярно русским ученым, писателям, художникам, артистам, педагогам и общественным деятелям. Ледерле в своем циркуляре просил прислать ему, по возможности в течение двух месяцев: 1) список всевозможных книг, произведших на адресата наибольшее впечатление в различные периоды его жизни; 2) список книг, с которыми адресат считает «необходимым познакомить молодежь и читающую публику». В конце этого машинописного циркуляра Ледерле своей рукой приписал Толстому: «Следует ли уверять вас, горячо любимый Лев Николаевич, что огромное большинство читателей первым делом будет искать в моей книге Ваших указаний». На циркуляр ответила Т. Л. Толстая (см. т. 65) на основании следующей надписи Толстого на конверте циркуляра: Ответить поучтивее, что список такой есть у Маракуева. Маракуеву написать, что прошу сообщить.
Настоящим письмом Толстой отвечает на письмо Ледерле к Т. Л. Толстой от 2 сентября 1891 г. из Петербурга, сообщавшего, что он получил «список книг, имевших влияние на нравственный рост Вашего батюшки», но не решается его опубликовать без просмотра и санкции Толстого. К письму была приложена несохранившаяся копия списка.
1 Владимир Николаевич Маракуев (ум. 1921), издатель. См. т. 49. Список ста лучших книг, посланный Маракуеву в апреле 1889 г., не сохранился. См. т. 50.
2 Журнал «Pall Mall Budget» издавался публицистом Вильямсом-Томасом Стэдом (Stead, 1849—1912) в Лондоне (см. т. 65). В начале 1889 г. в этом журнале была напечатана статья английского естествоиспытателя-дарвиниста Джона Леббока (Lubbock, 1834—1913) о ста лучших книгах всемирной литературы.
В письме от 5 января 1890 г. Маракуев прислал Толстому этот список для просмотра, изменений и дополнений, прося разрешения опубликовать рекомендуемый Толстым список в журнале «Сотрудник». Но Толстой просмотр и составление этого списка не закончил. Маракуеву пришлось ограничиться напечатанием перевода статьи Леббока «Сто лучших книг» в журнале «Сотрудник» 1890, 1-2 (сентябрь--октябрь), стр. 155—164.
3 Этот список при подлиннике окончательного варианта письма не сохранился.
4 Число сорок часто встречается в этом сборнике, но не в отношений к разбойникам. Быть может, Толстой говорит о «большой толпе разбойников», действующей в «Истории Али-ибн-Бекара и Шамс-ан-Нахар». «Повесть о царе Шахрамане, сыне его Камар-аз-Замане (или Камаральза-мане) и царевне Будур» занимает большое место в сборнике.
5 «Черная курица, или подземные жители. Волшебная повесть», написана в 1829 г. Антонием Погорельским — псевдоним Алексея Алексеевича Перовского (1787—1836).
6 О стихотворении Пушкина «Наполеон» Толстой упоминает в своих «Воспоминаниях» (см. т. 34).
7 Далее было написано рукой М. Л. Толстой: Романы Марлинск[ого], Греча Монастырка, Бегичева — влияние. Последнее слово было сначала переделано Толстым на впечатл[ение], но потом вся строка им была зачеркнута.
Роман «Монастырка» написан Погорельским, издан впервые в типографии Греча, СПб. 1830 (первая часть) и СПб. 1833 (вторая часть).
Дмитрий Никитич Бегичев (1786—1855), писатель-беллетрист. Автор нескольких романов из быта русских дворян и, попутно, крестьянства. Его первый и наиболее известный роман «Семейство Холмских» опубликован в 1832 г.
8 Книги английского писателя Лоренса Стерна (1713—1788): "A Sentimental Journey through France and Italy («Сентиментальное путешествие по Франции и Италии», тт. I и II, Лондон 1768).
9 Сочинения Жан-Жака Руссо (1712—1778): «Confession» («Исповедь»), трактат «Emile ou de l'éducation» («Эмиль, или о воспитании») и роман «La Nouvelle Héloïse» («Новая Элоиза»).
10 Первое впечатление от «Евгения Онегина» Толстой получил семнадцатилетним юношей. Известны и дальнейшие исключительно положительные отзывы Толстого об этом произведении. См. H. Н. Гусев, «Молодой Толстой», стр. 162—163.
11 «Разбойники» («Die RДuber») — трагедия Иоганна-Фридриха Шиллера, написанная в 1777—1781 гг.
12 Эти произведения записаны Толстым вместо следующей зачеркнутой им фразы: Все художественные, кроме Тараса Бульбы.
13 «Полинька Сакс» — повесть (1847) А. В. Дружинина.
14 См. прим. к письму № 555.
15 Далее зачеркнуто: Дюма-отца Trois Mousquetaires [«Три мушкетера»] — влияние.
16 Роман Чарльза Диккенса «Давид Копперфильд» Толстой читал в журнале «Современник» за 1851 г., №№ 1—9. В Дневнике 2 сентября 1852 г. Толстой назвал его «прелестью» (см. т. 46, стр. 140).
17 Вильямс-Гиклинг Прескотт (Prescott, 1796—1859), американский историк и литературный критик. Его книга «History of the Conquest of Mexico» («История завоевания Мексики») появилась в Бостоне в 1843 г. Толстой мог читать и русский перевод в «Современнике» или «Отечественных записках».
18 Поэму Гете «Герман и Доротея» Толстой читал, вероятно, в русском переводе А. А. Фета, опубликованном впервые в «Современнике» 1856, июль — август, стр. 5—56.
19 Далее Толстым зачеркнута строка: Фауст и мелкие стихотворения — влияние.
20 Роман Виктора Гюго «Собор Парижской богоматери».
21 В Дневнике Толстого 26 августа 1857 г. записано: «Читал Кольцова. Прелесть и сила необъятная» (см. т. 47, стр. 153).
22 «Одиссею» и «Илиаду» Гомера Толстой читал в переводах В. А. Жуковского и Н. И. Гнедича.
23 Диалоги греческого философа Платона «Федон» и «Пир» были переведены в числе прочих его произведений с греческого на французский язык В. Кузеном (Cousin, 1792—1867).
24 Эти произведения Толстой читал в подлиннике в марте 1871 г.
25 Толстой читал «Анабазис» Ксенофонта в подлиннике при изучении греческого языка в конце 1870 и в 1871 г.
26 Далее зачеркнуто: Дикенса. Все романы — оч[ень] большое.
27 Роман В. Гюго «Les misérables» («Отверженные») Толстой читал в 1863 г. (см. т. 48). В трактате «Что такое искусство?» он упоминается в разряде образцов «высшего искусства». См. т. 30.
28 Генри (Эллен) Вуд (Wood, 1814—1887), английская романистка. В яснополянской библиотеке хранятся восемь ее книг.
29 Джордж Элиот (George Eliot), псевдоним английской писательницы Марии-Анны Эванс (Evans, 1819—1880). Ее роман: «Adam Bede» («Адам Бид», напечатан в 1859 г. в русском переводе в «Отечественных записках», 8—12, и отдельное изд. М. 1859) Толстой читал 11 октября 1859 г. См. т. 48. В трактате «Что такое искусство?» Толстой называет «Адама Бида» в числе образцов «высшего искусства» (см. т. 30).
30 Антони Троллоп (Trollope, 1815—1882), английский романист, бытописатель сельской жизни — преимущественно помещичьей и духовенства. В яснополянской библиотеке хранятся одиннадцать романов Троллопа в издании Таухниц 1859—1883 гг.
31 Название сочинения вписано Толстым. В первой редакции оно отсутствует.
«Progress and Poverty» («Прогресс и бедность») Генри Джорджа Толстой читал в феврале 1885 г.
32 В первой редакции рукой Толстого: о[чень] б[ольшое].
Теодор Паркер (Parker, 1810—1860), американский богослов. Два из главнейших его сочинений — «А Discourse of Matters Pertaining to Religion» («Исследование вопросов, относящихся к религии», 1842) и «The Transient and Permanent in Christianity» («О преходящем и постоянном в христианстве», 1841) — Чертков прислал Толстому в 1885 г.
33 Фредерик-Вильямс Робертсон (Robertson, 1816—1853), английский богослов и проповедник. Четыре тома его проповедей «Sermons» вышли в Лондоне девятым изданием в 1876 г.
34 Указанное Толстым сочинение Людвига Фейербаха «Das Wesen des Christenthums» («Сущность христианства»), появившееся в 1841 г., было рекомендовано Толстому Л. Д. Урусовым в 1885 г. (см. т. 63).
35 Книгу Паскаля «Pensées» («Мысли») Толстой впервые читал в марте 1876 г. (см. т. 62).
36 Эпиктет (p. 50 г., ум. в начале II в.), греческий философ-стоик Толстой впервые читал его в октябре 1882 г. (см. т. 63).
37 Толстой впервые читал китайских философов Конфуция и Менция в 1884 г. См. т. 49.
38 Имеется в виду книга Филиппа-Эдуарда Фуко (Foucaux, 1811—1894) «Lalita vistara» («Annales du Musée Guimet», т. VI), которую он выписал от H. Н. Страхова 19 октября 1886 г. (см. т. 63).
39 Запись касается перевода французского ученого Станислава Жюльена (S. Julien, 1799—1873) книги китайского философа Лao-Тзе «Тао-те-кинг» под заглавием: "Lao Tseu «Tao-teh-king. Le livre de la voie et de la vertu», Paris 1841, которую Толстой читал в 1884 г. См. т. 49.
В ответном письме от 31 октября Ледерле писал: «Окончания Вашего списка я буду ждать терпеливо и тотчас по получении его приступлю к печатанию книги». Тем не менее после нового обращения (см. прим. к письму № 300) Ледерле пришлось издать книгу без участия Толстого. Она вышла под заглавием: «Мнения русских людей о лучших книгах для чтения», изд. М. М. Ледерле и Ко, СПб. 1895. К пополнению этого списка Толстой никогда не возвращался.