Песня (Боратынский)/СЦ 1827 (ДО)

Пѣсня.


[265]

Когда взойдетъ денница золотая,
Горитъ эѳиръ,
И ото сна встаетъ благоухая
Цвѣтущій міръ,
И славитъ все существованья сладость:
Съ душей твоей
Что въ пору ту? Скажи: живая радость,
Тоска ли въ ней?

Когда на дѣвъ цвѣтущихъ и привѣтныхъ,
Передъ тобой
Мелькающихъ въ одеждахъ разноцвѣтныхъ,
Глядишь порой,
Глядишь и пьешь ихъ томныхъ взоровъ сладость;
Съ душей твоей
Что въ пору ту? Скажи: живая радость,
Тоска ли въ ней?

Страдаю я! Изъ-за дубровы дальной
Взойдетъ заря,

[266]

Міръ озаритъ, души моей печальной
Не озаря.
Будь новый день любимцу счастья въ сладость!
Душѣ моей
Противенъ онъ! Что прежде было въ радость,
То въ муку ей.

Что красоты, почти всегда лукавой,
Мнѣ долгой взоръ?
Обманчивъ онъ! Знакомъ съ его отравой
Я съ давнихъ поръ:
Обманчивъ онъ! Его живая сладость
Душѣ моей
Страшна теперь: что прежде было въ радость,
То въ муку ей.


Е. Баратынскій.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.