Песнь Христу после безмолвия в Пасху (Григорий Богослов)/ДО

Пѣснь Христу послѣ безмолвія въ Пасху
авторъ Свт. Григорій Богословъ († ок. 390 г.), пер. Московская духовная академія въ 1843—1848 ггъ.
Оригинал: древнегреческій. — Перевод созд.: IV век. Источникъ: Творенiя иже во святыхъ отца нашего Григорiя Богослова, Архiепископа Константинопольскаго. Томъ II. — СПб.: Издательство П. П. Сойкина, 1910. — С. 97-98.

Царь мой, Христосъ! поелику опять отдаю воздуху долго удерживаемое слово, то Тебя перваго наименую устами. Предъ Тобой изливаю изъ ума своего сіе слово — сіе (если позволено сказать такъ) непорочное приношеніе чистѣйшей жертвы.

Отчій свѣтъ, Слово великаго Ума; превосходнѣйшій всякаго слова, вышній Свѣтъ всевышняго Свѣта, Единородный, Образъ безсмертнаго Отца и Печать Безначальнаго, Озаряющій вмѣстѣ съ великимъ Духомъ, Конецъ необъятнаго вѣка, великославный, Податель блаженства, превознесенный, небесный, всемощное Дыханіе Ума, Правитель міра, Жизнеподатель, Зиждитель всего, чтó есть и будетъ, — Тебѣ все принадлежитъ, Ты связалъ мановеніемъ основанія земли и все, чтó Тебѣ было угодно, несешь неуклонной стезею. По Твоему манію, Царь, высокошественное солнце, востекши на огнистый кругъ, затмѣваетъ собою звѣзды, какъ Ты затмѣваешь умы. По Твоему манію то живетъ, то исчезаетъ поперемѣнно, и опять является въ полномъ свѣтѣ око ночи — луна. По Твоему манію зодіакальный кругъ и этотъ размѣренно кружащійся хороводъ опредѣляютъ мѣру годовыхъ временъ, непримѣтно между собою растворяемыхъ. И неподвижныя и подвижныя, возвращающіяся на прежній свой путь, звѣзды суть глаголъ Твоей Божественной мудрости. Твой свѣтъ — всѣ тѣ небесные умы, которые воспѣваютъ славу пренебесной Троицы. Твоя слава — человѣкъ, котораго поставилъ Ты здѣсь ангеломъ, пѣснословцемъ сіянія Твоего, о безсмертный Свѣтъ и вновь родившійся для смертнаго, безплотная Высота, напослѣдокъ же, чтобы избавить отъ гибели смертныхъ, Плотоносецъ! Для Тебя живу, для Тебя говорю; я одушевленная предъ Тобою жертва — единственное приношеніе, оставшееся у меня отъ всѣхъ моихъ стяжаній. Для Тебя связывалъ я свой языкъ; для Тебя разрѣшаю слово. Но молюсь, содѣлай, чтобы то и другое было свято, чтобы я говорилъ, чтó прилично, а непозволительнаго и не помыслилъ; отринувъ грязь, источилъ маргаритъ, изъ песка извлекъ золото, изъ колючихъ терновъ — розу, оставивъ солому, собралъ съ колосьевъ пшеницу.

Сіи начатки ума моего принося Тебѣ, Христосъ, языкъ мой сложилъ первую пѣснь. Въ сей день великій Христосъ воззванъ отъ мертвецевъ, къ которымъ приложился. Въ сей день отразилъ Онъ жало смерти, сокрушилъ мрачные затворы унылаго ада, даровалъ свободу душамъ. Въ сей день, воспрянувъ изъ гроба, явился Онъ людямъ, для которыхъ родился, умеръ и возбужденъ изъ мертвыхъ, чтобы мы, возрожденные и избѣжавшіе смерти, восхищены были съ Тобою восходящимъ. Въ сей день свѣтозарный и великій ангельскій ликъ исполнился радости, воспѣвая побѣдную пѣснь. Въ сей день и я, разрѣшивъ уста отъ молчанія, вознесъ громкій гласъ, и вотъ сталъ я гуслями, чтобы славословить Тебя. Уму разверзъ я внутренность ума и Слову — слово; а потомъ, если угодно, разверзу и великому Духу.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.