Ф. И. Бальдауф Песнь Уллина над гробом Конала ---------------------------------------------------------------------------- Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана James Macpherson The Poems Of Ossian Издание подготовил Ю. Д. Левин Л., "Наука", 1983 Серия "Литературные памятники" ---------------------------------------------------------------------------- Угрюмая осень в покровах печальных Спустилась на горы - и глухо ревут Свирепые бури в ущелинах дальних, И мутные воды лениво текут. Там древо на холме стоит одиноко, Где спит непробудно могучий Копал, И ветер, подъемля прах серый высоко, Иссохшими листьями гроб обметал. Там тени почивших в унылом мерцанье Являются часто на лунных лучах, Когда звероловец в безмолвном мечтанье Блуждает на ближних высоких холмах. Конал! ты ужасен был в брани кровавой; Твой род, знаменитый герой, возрастал Под бурями жизни, как дуб величавой, И, гордый, перуном сраженный, упал! - Он пал!.. Кто заменит собою Конала? Здесь бурные громы ревели кругом. Сколь пагубны брани владыки Фингала! (Здесь юный воитель склонился челом). - Конал! ты сокрылся, как призрак мгновенный, Блеснувший в долине в час ночи глухой; Твой меч был противным - перун разъяренный; Ты тверд был, как камень Арвена седой. И очи, как уголь горящий, блистали, Как бурь завыванье - могучего глас. Противные робко друг другу вещали: "Настал наш последний, погибельный час!" И скрылись, как тени, герой! пред тобою - Как в злачной долине терновника цвет, Сраженный младенческой, слабой рукою. Исчезли!.. Кто смеет?.. Но Дарг восстает, Как черная туча, облекшись громами; Во взорах кровавых огнь мщенья сверкал; Он громко поводит густыми бровями - И с витязем сильным сразился Конал. Младая Кримора на битву взирала, В оружии бранном, как юный герой, О жизни Конала она трепетала - И в Дарга пустила пернатой стрелой. Стрела отклонилась... и друга пронзает, И брызнула быстро могучего кровь!.. Кримора героя вотще призывает К оставленной жизни... Погибла любовь! Погибли надежды, души обольщенье! Без милого друга печален и свет. Прелестная дева страдала в мученье - И скоро увяла, как сорванный цвет! Здесь гробы несчастных! Высокой травою И терном колючим они поросли. Здесь часто сижу я с крылатой мечтою. Всё быстрые годы с собой унесли! 1820 ПРИМЕЧАНИЯ Благонамеренный, 1820, ч. XII, № 20, с. 107-109. Подпись: Ф. Б-ф. - Carriсthura (отрывок, окончание вставного эпизода). Федор Иванович Бальдауф (1800-1839), горный инженер и поэт-сибиряк, в 1813-1823 гг. обучался в Петербургском Горном кадетском корпусе. Здесь началась его литературная деятельность. При содействии А. А. Никитина, преподававшего в корпусе (см. выше, с. 565), Бальдауф стал посещать заседания Вольного общества любителей российской словесности и познакомился с А. А. Бестужевым, В. К. Кюхельбекером, Ф. Н. Глинкой. В 1819 г. он начал печататься в "Соревнователе просвещения и благотворения". Возможно, что Никитин обратил его внимание на Оссиана. Три переложения Бальдауфа были напечатаны в том же журнале "Благонамеренный" (1820, ч. IX, XI, XII), что и "Отрывок из Оссиановой поэмы Картон" Никитина. Помимо "Песни Уллина", Бальдауф поместил здесь стихотворения "Конал" ("вставной эпизод из "Фингала", кн. II; посвящено А. А. Бестужеву) и "Мальвина" (начало "Кромы").