Одиссей у Лаэрта (Гумилёв)

Одиссей у Лаэрта[1]
автор Николай Степанович Гумилёв (1886-1921)
См. Стихотворения 1909. Из цикла «Возвращение Одиссея», сб. «Жемчуга (1918)». Опубл.: «Весы», 1909, № 6, с. 14—15. — «Жемчуга» 1910 («Жемчуг серый»), № 28. Источник: Н. Гумилев. Собрание сочинений в четырёх томах / Под редакцией проф. Г. П. Струве и Б. А. Филиппова — Вашингтон: Изд. книжного магазина Victor Kamkin, Inc., 1962. — Т. 1. — С. 140—142.

III. Одиссей у Лаэрта

Ещё один старинный долг,
Мой рок, ещё один священный!
Я не убийца, я не волк,
Я чести сторож неизменный.

Лица морщинистого черт
В уме не стёрли вихри жизни.
Тебя приветствую, Лаэрт,
В твоей задумчивой отчизне.

Смотрю: украсили сады
Холмов утёсистые скаты.
Какие спелые плоды,
Как сладок запах свежей мяты!

Я слёзы кротости пролью,
Я сердце к счастью приневолю,
Я земно кланяюсь ручью,
И бедной хижине, и полю.

И сладко мне, и больно мне
Сидеть с тобой на козьей шкуре,
Я верю — боги в тишине,
А не в смятеньи и не в буре.

Но что мне розовых харит[2]
Неисчислимые услады?!
Над морем встал алмазный щит
Богини воинов, Паллады[3].

Старик, спеша отсюда прочь,
Последний раз тебя целую
И снова ринусь грудью в ночь
Увидеть бездну грозовую.

Но в час, как Зевсовой рукой
Мой чёрный жребий будет вынут,
Когда предсмертною тоской
Я буду навзничь опрокинут,

Припомню я не день войны,
Не праздник в пламени и дыме,
Не ласки знойные жены,
Увы, делимые с другими, —

Тебя, твой миртовый венец,
Глаза, безоблачнее неба,
И с нежным именем «отец»
Сойду в обители Эреба[4].

Примечания

В журнале стихотворения помещены в иной последовательности: «У берега», «Одиссей у Лаэрта», «Избиение женихов». Цикл представляет собой свободную вариацию на темы XIII, XXII, XXIV песен «Одиссеи» Гомера (в пер. В. А. Жуковского).

  1. Лаэрт — отец Одиссея.
  2. Хариты (греч. миф.) — богини красоты и изящества.
  3. Над морем встал алмазный щит Богини воинов, Паллады — речь идёт о луне.
  4. Эреб (греч. миф.) — царство мёртвых.