Объяснения на сочинения Державина (Державин)

Объяснения на сочинения Державина : относительно темных мест, в них находящихся, собственных имен, иносказаний и двусмысленных речений, которых подлинная мысль автору токмо известна; также изъяснение картин, при них находящихся, и анекдоты, во время их сотворения случившиеся
автор Гавриил Романович Державин
Опубл.: 1812. Источник: az.lib.ru

Гаврила Романович Державин править

Объяснения на сочинения Державина относительно темных мест, в них находящихся, собственных имен, иносказаний и двусмысленных речений, которых подлинная мысль автору токмо известна; также изъяснение картин, при них находящихся, и анекдоты, во время их сотворения случившиеся править

В подлиннике над этим заглавием написано: Начато писать на Званке 19 июня 1809 года.

Источник: Г. Р. Державин. СОЧИНЕНИЯ.

Составление, биографический очерк и комментарии И. И. Подольской

Иллюстрации и оформление Е. Е. Мухановой и Л. И. Волчека

(C) Издательство «Правда», 1985 Составление. Биографический очерк.

Комментарии. Иллюстрации.


Предварительное примечание вообще ко всем сочинениям править

1-я часть сих сочинений поднесена была императрице Екатерине II лично автором в Петербурге ноября 6-го дня 1795 года, которая по прочтении ее государынею и оставалась у ней в кабинете по самую ее кончину, 1796 ноября 6-го дня последовавшую. Причина тому, что при жизни ее в печать оная не издана, не иная какая была, как недоброхотство сочинителю, которое внушили ей, что якобы в ней находятся на счет ее язвительные или сатирические выражения, из коих именно вторая ода[1] растолкована, якобы содержащая в себе якобинство, о чем при той самой оде объяснится. По кончине ее, при императоре Павле, когда автор определен был в верховный совет и, знав неблагорасположение сего государя к покойной его матери, то имел случай чрез статс-секретаря Нелединского[2] обратно оную взять к себе. В 1798 году Иван Иванович Шувалов, любя его сочинения, по временам списки им собранные отослал в университет и велел там напечатать, о чем в первом Издании сей 1-ой части подробно сказано[3]; прочие же части напечатаны в 1808 году самим автором в Петербурге, из коих предисловия можно также видеть причины, по коим не объяснены были в том издании темные места сих сочинений и что он предоставлял их объяснить будущему времени, что сим и исполняется.

ЧАСТЬ I. править

ПРИНОШЕНИЕ К ИМПЕРАТРИЦЕ1. править

И музе будь моей подпорой и щитом, Как мне была и есть ты от клевет спасеньем. — Автор, после сочинения оды к Фелице, о коей ниже будет сказано, был гоним от вельмож, а особливо от генерал-прокурора Вяземского, вопреки которого взят он был в 1791 г. декабря 12 дня к императрице в статс-секретари.

Последний род Багрима. — Под сим автор разумел предка его Багрима, выехавшего из Золотой Орды на службу к великому князю Василию Васильевичу Темному, от коего дети были Нарбек, Кегл, Акинс и Держава; от них произошли роды Нарбековы, Кеглевы, Акинфовы и Державины; сие в бархатной дворянской книге и в грамоте на дворянство Державина видеть можно2; по преданиям полагают, что будто Багрим назывался по-русски Басенок, известный в истории; но сего за верное утвердить не можно.

Картина при сем Приношении изображает киргизского мурзу, посвящающего лиру свою Фелице, и проч. (см. T. I, стр. 717). Мурзой именовал себя автор потому, как выше явствует, что произошел он от татарского племени; а императрицу — Фелицею и киргизскою царевною для того, что покойная императрица сочинила сказку под именем Царевича Хлора, которого Фелица, то есть богиня блаженства, сопровождала на гору, где роза без шипов цветет, и что автор имел свои деревни в оренбургской губернии в соседстве от киргизской орды, которая в подданстве ее числилась

Эпиграф к Приношению3. — Эпиграф сей означает: Орел российский под щитом великой Екатерины рассыпает милости и щедроты из рога изобилия.

1 В нашем издании Том I, стр. 715.

2 Ср. Записки, P. Р., стр. 10. В бархатной книге Теглевы.

3 Эпиграфом названа здесь виньетка, воспроизведенная на заглавном листе всех томов нашего издания (ср. Том I, стр. XXXV).

ОДА «БОГ»1 править

Без лиц, в трех лицах божества. — Автор, кроме богословского православной нашей веры понятия, разумел тут три лица метафизические; то есть: бесконечное пространство, беспрерывную жизнь в движении вещества и неокончаемое течение времени, которое бог в себе и совмещает2.

Пылинки инея сверкают. — Обитателям токмо Севера сия великолепная картина ясно бывает видима по зимам в ясный день, в большие морозы, по большей части в марте месяце, когда уже снег оледенеет, и пары, в ледяные капли обратившиеся, вниз и вверх носясь, как искры сверкают пред глазами.

И благодарны слезы лить. — Автор Первое вдохновение, или мысль, к написанию сей оды получил в 1780 году, быв во дворце у всенощной в Светлое воскресенье, и тогда же, приехав домой, первые строки положил на бумагу; но, будучи занят должностию и разными светскими суетами, сколько ни принимался, не мог окончить оную, написав, однако, в разные времена несколько куплетов. Потом, в 1784 году получив отставку от службы, приступал было к окончанию, но также по городской жизни не мог; беспрестанно, однако, был побуждаем внутренним чувством, и для того, чтоб удовлетворить оное, сказав первой своей жене, что он едет в польские свои деревни для осмотрения оных, поехал и, прибыв в Нарву3, оставил свою повозку и людей на постоялом дворе, нанял маленький покой в городке у одной старушки-немки с тем, чтобы она и кушать ему готовила; где, запершись, сочинял оную несколько дней, но не докончив последнего куплета сей оды, что было уже ночью, заснул перед светом; видит во сне, что блещет свет в глазах его, проснулся, и в самом деле, воображение так было разгорячено, что казалось ему, вокруг стен бегает свет, и с сим вместе полились потоки слез из глаз у него; он встал и ту ж минуту, при освещающей лампаде написал последнюю сию строфу, окончив тем, что в самом деле проливал он благодарные слезы за те понятия, которые ему вперены были. Надобно приметить кстати к сему сочинению еще анекдот, в самом младенчестве с автором случившийся. Родился он 1743 года 3 июля, а в 1744 году, в зимних месяцах, когда явилась комета, то он, быв около двух годов, увидев оную и показав пальцем, быв у няньки на руках, первое слово сказал: Бог4. — В журнале, под именем Собеседник издаваемом в том году, то есть 1784, в летних месяцах в первый раз напечатана сия ода.

Картина к оде Бог: Круг означает вечность; в нем изображен «Ветхий деньми», края вселенныя собою занимая: Кто все собою наполняет и проч. Черты лица Его теряются в лучах: Кого никто постичь не мог. Из правой Его руки Как искры сыплются, стремятся, Так солнцы от Него родятся. Левою отделяет тму. Правою ногою опирается на землю, подножие ног его; левая скрывается в бездне.

Здесь еще надобно дополнить приличною cul-de-lampe, или кашкой5, ежели место в новом издании позволит.

1 Том I, стр. 195.

2 Однажды, в разговоре, Сперанский строго критиковал, с богословской точки зрения, первую строфу оды Бог. Известный граф Петр Александрович Толстой (род. 1769, ум. 1844, генер. от инфантерии, чл. госуд. совета) возражал и с своей стороны приводил, в защиту Державина, другие строфы оды, особенно стихи: «Как в мразный, ясный день зимой» и проч. Сперанский, сознавая красоту этого места, остался однако ж при своем мнении (слыш. от графа Блудова).

3 Зап. (Р. Б.), стр. 246.

4 Зап. (Р. Б.), 6.

5 Виньеткой называется собственно только картинка перед началом главы или стихотворения; настоящее же название картинки в конце их есть cul-de-lampe. По-русски для первой существует название цветок, для второй — кашка. По свидетельству Оленина (в Письме о тмутороканском камне) название цветок употребляется в синодальных типографиях.

II. НА ОСВЯЩЕНИЕ КАМЕННООСТРОВСКОГО ИНВАЛИДНАГО ДОМА, бывшее в 1778 г.1 править

Напеч. в первый раз в I томе 1798 г.

6) В сей оде только приметить должно некоторые сбывшиеся предсказания: первое, победы в Италии; второе, попечение супруги его (Павла I) о бедных и рождение в следующем году великого князя Константина Павловича, и проч.

1 Том I, стр. 61.

III. ВЛАСТИТЕЛЯМ И СУДИЯМ1, в Петербурге: править

ода, которой мысль почерпнута из псалма Давидова 81; напечатана в первый раз2 в журнале под именем Зеркало света в 1787 году, а в 98 г. в II-ой части цензурой не пропущена.

К началу картина: Орел держит весы правосудия. К окончанию cul-de-lampe, картины, нет; но ежели в новом издании позволит место, то надобно изобресть программу и нарисовать.

Примечание. К сей оде принадлежит анекдот, упоминаемый выше3.

Когда автор поднес сочинения свои лично императрице, она приняла их благосклонно и занялась, сколько было известно, чтением оных; в наступившее воскресенье по обыкновению приехал он с прочими для свидетельствования ей своего почтения; но показалась она чрезвычайно холодна, и придворные все от него отвращались; не зная тому причины, должен был с неудовольствием возвратиться домой. В другое воскресенье то же с ним случилось. На третье он решился спросить гр. Безбородко (который был после князем); граф, по обыкновению своему, в неприятных случаях старался отделаться от него невразумительным бормотаньем, с чем от него и должен был идти. Случившийся тут граф Мусин-Пушкин, который тогда был обер-прокурором Синода, позвал его к себе обедать; туда же приехал к обеду Булгаков, бывший посланником в Цареграде; он, быв автору довольно знакомым, спросил у него, для чего он нынче пишет якобинские стихи. Он не мог сего понять; Булгаков объяснил ему, что читал их в его сочинениях в парафразисе псалма 81. Автор ответствовал, что он никогда не бывал якобинских мыслей, и почему считают таковым сей псалом, который написал царь Давид? — «Однако ж, в нынешние времена это очень дурно», — ответствовал Булгаков, замолчав (ибо приметить должно, что в сие время революция во Франции в жесточайшем была действии и опосле автор уже узнал, что якобинцы, сей псалом переложа, распространили по Франции, к упрекам правления Людвика XVI). После сего разговора автор остался в крайнем смущении и не знал, от кого спросить подробнейшее объяснение сему вопросу. По возвращении домой, приехал к нему вечером г. Дмитриев, бывший тогда гвардии Семеновского полка офицер, что ныне сенатор. Как он сам был стихотворец и хороший автору приятель, то и спросил его, что с ним делается. Он ответил, что ничего. Как? Вас велено спросить г. Шешковскому (тайной канцелярии секретарь), почему пишете вы такие дерзкие стихи, которые вы поднесли императрице. Он изумился и сказал: «Когда так, то я сам спрошу, почему их такими разумеют…», и тогда же написал анекдот, который подлинником находится в части4. Сие было в тот самый год, когда поднесены были сочинения императрице, то есть 1795 года в ноябре месяце, а псалом сей переложен в стихи в 1787 году, о чем в том анекдоте обстоятельно объяснено. Он при письмах своих послал тот анекдот к графу Безбородке, к статс-секретарю Трощинскому, у которого его сочинения, отданные графом, тогда находились и где читал их Булгаков, и третье отдал лично князю Зубову, бывшему тогда любимцем императрицы. По отсылке их в наступившее воскресенье поехал паки во дворец, дабы узнать, что с ним далее будет, увидел императрицу, весьма к нему милостивую и господ придворных, весьма ласковых.

1 T. I, 109.

2 Это неверно, см. там же.

3 Ср. Зап. (Р. Б.), стр. 287 и 881.

4 В 5-й части рукописных сочинений Державина. Этот «анекдот» перепечатан нами в приложении к оде.

IV. ВЕЛИЧЕСТВО БОЖИЕ1. править

Мысль почерпнута из псалма 103; сочинен 1789 г., в первый раз в I-й части напечатан 1798.

Онагры, или просто дичь.

Эродий, или аист, который на высоких древах вьет гнезда.

Скимн — молодой лев.

1 т. I, стр. 236.

V. ПРАВЕДНЫЙ СУДЬЯ1. править

Мысль почерпнута из пс. 100; написан в 1789 г. в Пб., напечатан в II-ой ч. 1798.

1 T. I, 265.

VI. ИСТИННОЕ СЧАСТЬЕ1. править

Мысль из 1-го пс. Сочинен в Пб. в 1789 г., напечатан в I-й части в первый раз 1798 г.

К концу нет картины; ежели в новом издании место позволит, то, сделав программу, нарисовать.

1 T. I, 268.

VII. ПОБЕДИТЕЛЮ1. править

Написано в Москве в 1789 г. и относится на счет победителя Очакова князя Потемкина, который, решившись на атаку сего города зимою, т. е. 6 Декабря 1797 в лютый мороз, показал свое благоговение к Богу.

И от зломышленных людей, и проч. — Относится сия мысль к тому, что во время сперва неудачной атаки сказанного города, были весьма дурные толки при дворе о князе и едва ему не отказано от команды.

Но кто ты, вождь, кем стены пали. — Весь сей куплет, при напечатании в 1798 г., московская цензура не пропустила по причине неблаговоления императора Павла к князю Потемкину.

Картинки. К началу: Победа с наградою идет на встречу к победителю.

К концу: Венец вечности, носящийся по высоте.

1 T. I, 231.

VIII. ПОМОЩЬ БОЖИЯ1. править

Мысль взята из пс. 120. Соч. в Пб. 1793. В первый раз напечатан в II-ой ч. 1798.

12) Блюдет мой вход и нахожденье, Предупреждает искушенье, Чтоб злость вредить мне не могла. — Быв статс-секретарем при императрице, на автора наведено было сумнение по делам, особливо Якобия; но обнаружена была его невинность.

1 T. I, 551.

IX. УПОВАЮЩЕМУ НА СВОЮ СИЛУ1. править

Мысль из пс. 146. Написан в Петрозаводске в 1786 в бытность там самого автора; напечатан в первый раз в II-ой ч. 1798.

1 T. I, 210.

X. СЧАСТЛИВОЕ СЕМЕЙСТВО1. править

Мысль из пс. 147. Соч. в Пб. 1780, напечатан в первый раз в Собеседнике2 в том же или последующем году.

По бывшей тогда приязни между автором и Алексеем Андреевичем Ржевским и его семейством нарисована была картина первою женою автора с силуэтами, со всем семейством Ржевского, на обороте которой сия ода была написана. — После случившееся происшествие рассорило автора с сим почтенным человеком. У вышесказанного г. Дмитриева было дело, по завещанию дяди его Бекетова, с г. Всеволожским; со стороны Дмитриева автор и со стороны Всеволожского г. Васильев (который после был пожалован графом) и г. Сушков были избраны посредниками. Ржевский был тогда совестным судьею в Петербурге; справедливость была на стороне Дмитриева, но покровительство приближенных двора на стороне Всеволожского. Захотели обвинить Дмитриева, и, не давши случая к примирению тяжущихся, написали определение, обвиняющее Дмитриева. Позвали автора к выслушанию и к подписанию оного, в самый день свадьбы великого князя Константина Павловича, когда в суде прочих судей никого не было, кроме вышеписанных особ и секретаря. Автор стал доказывать, что определение сделано несправедливо и несогласно, с учреждением, которым велено примирять, а не обвинять тяжущихся; из сего вышел чрезвычайный шум; автор, увидя, что одному противу трех без посторонних свидетелей спорить не можно, могли бы записать в журнале, что хотели: то он, оставя их, ушел стремительно из суда. Ржевский подал рапорт генерал-губернатору Архарову, а сей донес императрице, что якобы он наделал много непристойности и бросил на пол ее учреждение. Императрица сим крайне оскорбилась, приказала взять ответ; автор донес подробно о всем происшествии, сославшись на самое определение, которое было беззаконно. Дело сие лежало по самую кончину императрицы перед ней; при императоре Павле уничтожены были совестные суды и отослано оное с прочими таковыми же в архив к вечному забвению. В бытность мою генерал-прокурором, Всеволожский, знав свою несправедливость и боясь, чтоб Дмитриев не возобновил иску своего, приехав нарочно из Москвы, просил автора, чтоб помирить его с Дмитриевым, что и исполнено на том основании, как автор полагал в совестном суде; обиженный получил свое удовлетворение3.

К концу картины нет, но ежели в новом издании достанет место, то надо сделать программу и нарисовать.

1 T. I, 107.

2 Неверно, см. там же.

3 Зап. (Р. К.), 356, 360. Подробную объяснительную записку Державина по этому делу см. между, его сочинениями в прозе. Она была напечатана в Москвитянине 1841 г., ч. 1, № 1, и потом в Смирдинском издании Держ. при стихотворении Счастливое семейство.

XI. УСПОКОЕННОЕ НЕВЕРИЕ1. править

Соч. в Пб. 1778, напечат. в первый раз в том же году в С-петерб. Вестнике2, потом 1783 в Собеседнике и наконец в I части 1798.

Примечание. Сия ода самая первая, которая известна стала, будучи исправлена вместе с друзьями моими: Н. А. Львовым, В. В. Капнистом, И. И. Дмитриевым3 и А. С. Хвостовым, у последняго в доме.

1 T. I, 69.

2 Неверно, см. там же.

3 Имя Дмитриева стоит здесь по ошибке, вероятно вм. Хемницера: с Дмитриевым Державин познакомился не ранее 1790 года.

XII. ФЕЛИЦА1. править

Соч. в Пб. 1782, напеч. в первый раз в Собеседнике 1783, в I части, во второй раз 1798.

Киргиз-кайсацкия орды. — Почему названа императрица киргиз-кайсацкою царевной, выше сказано.

Царевичу младому Хлору. — Тоже и о сем выше упомянуто.

Читаешь, пишешь пред налоем. — В то время императрица занималась сочинением законов, как то: грамотой дворянства, уставом благочиния и прочими, скоро после того вышедшими законами.

Коня парнасска не седлаешь. — Императрица, хотя занималась иногда сочинением опер и сказок, как выше явствует, но стихов писать не умела и не писала, а когда надобно было, то препоручала статс-секретарям Елагину и Храповицкому, потом и прочим.

К духам в собранье не въезжаешь. — Императрица не жаловала масонов и в ложу к ним не ездила, так, как делали многие знатные.

Скачу к портному по кафтан. — Относится к прихотливому нраву князя Потемкина, как и все три нижеследующие куплета, который то сбирался на войну, то упражнялся в нарядах, в пирах и всякого рода роскошах.

Лечу на резвом бегуне. — Относится тоже к нему, а более — к гр. Ал. Гр. Орлову, который был охотник до скачки лошадиной.

Или кулачными бойцами. — Тоже к Орлову относится, который охотник был до всякого молодечества русского, как и до песен русских.

И забавляюсь лаем псов. — Относится к Петру Ивановичу Панину, который любил псовую охоту.

Я тешусь по ночам рогами // И греблей удалых гребцов. — Относится к Семену Кирилловичу Нарышкину, бывшему тогда егермейстером, который первый завел роговую музыку.

Иль, сидя дома, я прокажу. — Сей куплет относится вообще до старинных обычаев а забав русских.

За библией, зевая, сплю. — Относится до кн. Вяземского, любившего читать романы (которые часто автор, служа у него в команде, пред ним читывал, и случалось, что тот и другой дремали и не понимали ничего) — Полкана и Бову и известные старинные русские повести.

Между лентяем и брюзгой. — В вышеупомянутой сказке о царевиче Хлоре, сочиненной императрицею, названы лентяем и брюзгой царевной Фелицей вельможи. Сколько известно, разумела она под первым кн. Потемкина, а под другим — кн. Вяземского, потому что первый, как выше сказано, вел ленивую и роскошную жизнь, а второй часто брюзжал, когда у него, как управляющего казной, денег требовали.

И знать и мыслить позволяешь. — Императрица, подобно императору Траяну, весьма снисходительна была к злоречивым к ее слабостям людям; многие о сем анекдоты сказать можно бы, которые, может быть, кем-нибудь и написаны будут, но они здесь неуместны.

Там можно пошептать в беседах. — При императрице Анне столь было строгое правление, что если двое пошепчут между собой, то принималось за подозрение какого-либо умыслу, и нередко таковых по доносам отвозили в тайную канцелярию.

За здравие царей не пить. — В то же правление те, которые в публичных пиршествах не выпивали большого бокала какого-нибудь крепкого вина, за здравие царицы подносимого, принимались за недоброжелателей ее и отсылались в тайную.

Там с именем Фелицы можно // В строке описку поскоблить. — Тогда же за великое преступление почиталось, когда в императорском титуле было что-нибудь поскоблено или поправлено. Сие продолжалось даже до времен Екатерины II, при которой уже стали переносить императорский титул и в другую строку, когда в первой не помещался. Разумеется, что не разделяли речений, что-либо значащих, а прежде того никак того сделать не смели, и таковых писцов, кто в сем ошибался, часто наказывали плетьми.

Или портрет неосторожно // Ее на землю уронить. — Равномерно подвергались несчастию кто хотя не нарочно из рук выранивал монету с императрицыным портретом: довольно было клеветнику донесть, что бросил кто изображение лица, то отвозим был в тайную, по одному крику, что я знаю за собою слово и дело государево; того, на кого сие сказано, забирали под крепкую стражу, дом весь кругом запечатывали и отвозили в столицу к тайному розыску.

Там свадеб шутовских не парят, // В ледовых банях их не жарят…. — Сие относится к славной шутовской свадьбе некоторого князя Голицына, бывшего при императрице Анне, которого женили на подобной ему шутихе; был нарочно состроен ледяной дом со всеми принадлежностями и даже пушки ледяные, из коих стреляли, также баня ледяная, в которой молодых парили; при сем случае был чрезвычайно славный маскарад: собраны были из всех подвластных российскому скипетру народов по мужчине и женщине наилучших, в богатейшем их уборе, с их музыкальными инструментами, которые ехали в церемонии на разных скотах и производили в доме молодых их собственные пляски и игры.

Не щелкают в усы вельмож; // Князья наседками не клохчут и проч. — Императрица Анна любила забавляться подлыми шутами, которых в ее царство премножество было; из числа оных был упомянутый князь Голицын; над ними любимцы государыни и прочие вельможи ей в угождение шучивали разными образами, подобно как иные благородные шалуны шутят над дураками, ими к забаве их содержимыми. Сии шуты, когда императрица слушала в придворной церкви обедню, саживались в лукошки в той комнате, чрез которую ей из церкви в внутренние свои покои проходить должно было, и кудахтали как наседки; прочие же все тому, надрываяся, смеялись.

Ты пишешь в сказках поученьи. — Напротив того, императрица Екатерина в часы отдохновения ее от дел забавлялась веселостями, свойственными просвещенному ее веку; она писала, хотя не весьма удачные, но шутливые комедии, как то: «Федул с детьми», «Недоумение» и проч., также сказки, как выше сказано, «Царевича Хлора», «Февея» и другие. Для царевичей Александра и Константина сочинена азбука, в которой, между прочим, сие точно есть нравоучение, что, не делая ничего худого, можно и самого лютого порицателя сделать презренным лжецом.

Который брани усмирил. — Сей куплет относится на мирное тогдашнее время, по окончании первой турецкой войны в России процветавшее, когда многие человеколюбивые сделаны были императрицею учреждения, как то: воспитательный дом, больницы и прочие.

Который даровал свободу // В чужие области скакать. — Имп<ератрица> Екатерина подтвердила свободу, дворянству данную Петром III, путешествовать по чужим краям, чего прежде делать не смели.

Сребра и золота искать. — Издала указ о свободном промысле дорогих металлов владельцам в собственную пользу, которые прежде принадлежали короне.

Который воду разрешает. — Позволила свободное плавание по морям и рекам для торговли.

И лес рубить не запрещает. — Сняла запрещенную порубку лесов, бывшую сперва под присмотром вальдмейстеров. Развязывая им и руки, // Велит любить торги, науки и проч. — Разрешила свободное производство всех мануфактур и торга, чего прежде без сведения мануфактур и коммерц-коллегии делать не можно было.

Примечание. Оде сей, как выше сказано, поводом была сочиненная императрицею сказка Хлора, и как сия государыня любила забавные шутки, то во вкусе ее и писана на счет ее ближних, хотя без всякого злоречия, но с довольною издевкою и с шалостью. При всем том автор опасался, чтоб не оскорбить их сим сочинением; то призвав своих друзей: покойного Н. А. Львова и Капниста, прочел им оное сочинение, которые также согласились с ним, что нельзя ее выдать в свет; вследствие чего осталась она известною только между ими, заперта была и год в сокрытии находилась. Но в одно утро занадобились автору некоторые бумаги, в бюро его лежащие, где была сия ода; он, разбирая прочие, выложил ее на стол; Козодавлев, живший с ним в одном доме, взошел нечаянно, увидел ее; прочетши несколько строк, просил его неотступно поверить ему на час для прочтения тетке его г-же Пушкиной, которая страстно любила стихотворство, а паче творения автора; не мог он отговориться, под клятвою отдал ему, чтоб никому не показывать; прошло час или два, он ему возвратил. Несколько дней спустя И. И. Шувалов, покровитель автора, у которого он был под начальством во время его учения в Казанской гимназии, присылает к нему человека просить его убедительно к себе за крайнею нуждою. Автор не мог отговориться, едет к нему, наводит сего почтенного человека в крайней тревоге, который его прискорбным видом спрашивает, что ему делать: отсылать ли ему стихи его кн. Потемкину, который тогда был в чрезвычайной силе во дворе и их просит. Автор, удивяся, спрашивает: «Какие стихи?» — «Мурзы к Фелице». — «Как вы их знаете? как они у вас?» — «Г. Козодавлев по дружеству дал мне их». — «Не как кн. Потемкин их узнал?» — «Вчера у меня обедала компания господ, как то: гр. Безбородко, гр. Завадовский, гр. Шувалов, Стрекалов и прочие, любящие литературу; при разговоре, что у нас еще нет легкого и приятного стихотворства, я прочел им ваше творение, а гр. Шувалов из подслуги к кн. Потемкину рассказал ему все, что там насчет его писано. Не переписать ли и выбросить те куплеты, которые к нему относятся?» Автор, подумав, сказал, что нет: извольте отослать как они есть, — рассудя в мыслях своих, что ежели что-нибудь выкинуть, то показать тем умысл на оскорбление его чести, чего никогда не было, а писано сие творение из шутки насчет всех слабостей человеческих. Между тем поехал домой с крайним прискорбием; призвав г. Львова, который был домашний человек у гр. Безбородко, пересказал ему все случившееся с ним и просил, чтоб он узнал графские мысли и предупредил его на случай, ежели императрица спросит о сем сочинении, что к писанию сего сочинения никакого оскорбительного умысла ни на чей счет не было, но писано оно из шутки и оставлено для друзей, но нескромностию г. Козодавлева вышло в свет. Г. Львов исполнил просьбу автора; неизвестно, посылал ли Шувалов к Потемкину, но только еще несколько времени сочинение сие было безвестно; но в 1783, в летних месяцах, сделана княгиня Дашкова директором Академии наук, а Козодавлев при ней советником; она, хотев восстановить российскую литературу, вознамерилась издавать от Академии журнал. Козодавлев тотчас принес ей, без авторского соизволения, сие стихотворение для помещения в том журнале, который назван «Собеседником». Княгиня, не сказав никому ни слова, приказала в нем оное напечатать и в первое воскресенье, в которое она обыкновенно езжала к императрице для поднесения ей об Академии своих рапортов, поднесла и тот журнал, на первой странице которого помещена сия ода. В понедельник поутру рано присылает императрица к ней и зовет ее к себе. Княгиня приходит, видит ее стоящую, расплаканную, держащую в руках тот журнал; императрица спрашивает, откуда она взяла сие сочинение и кто его писал. Княгиня сначала испугалась, не знала, что отвечать; императрица ее ободрила, сказав: «Не опасайтесь; я только вас спрашиваю о том, кто бы меня так коротко знал, который умел так приятно описать, что, ты видишь, я, как дура, плачу». Княгиня ей сказала об имени автора и все, что могла, об нем хорошего. Несколько дней спустя, когда автор обедал у начальника своего, кн. Вяземского, скоро после обеда сказывают ему, что почтальон принес ему конверт; он принимает, видит надпись: «Из Оренбурга от Киргизской царевны к Мурзе». Он догадывается, развертывает конверт и находит в нем золотую табакерку, осыпанную бриллиантами, и в ней 500 червонных; он приходит к князю, спрашивает его, прикажет ли он присланный ему подарок принять; он, взглянув суровым видом, спросил: «Какой?» Автор показывает; князь приметил, что табакерка была новой французской работы, понял, от кого она прислана, сказал: «Возьми, братец, когда жалуют», Между тем княгиня Дашкова уведомила его, что то сочинение она поднесла императрице: чрез несколько дней приказано было сочинителя представить государыне, и с тех пор стал он ей как сочинитель известен, и поднялось на него гонение от вельмож или, лучше сказать, от одного Вяземского, которому чрезвычайно досадно стало, для чего он без его покровительства стал известен императрице, ибо ничем его раздражить столько было не можно, как если кто без его предводительства был замечен и познаем государыней.

1 T. 1, 129.

XIII. БЛАГОДАРНОСТЬ ФЕЛИЦЕ1. править

Соч. 1783, скоро по получении подарка, напечатана в первый раз в Собеседнике в том же году, потом в I части 1798.

Когда от бремя дел случится // И мне свободный час иметь. — Мысль сия относится к тому, что кн. Вяземский не любил стихотворства и весьма на тех нападал, кто в оном упражнялся, а особливо на авторов, говоря: что когда им заниматься делами, когда у них рифмы на уме; и вообще он думал, что стихотворцы неспособны к делам.

1 T. I, 153.

XIV. НА ОТСУТСТВИЕ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА В БЕЛОРУССИЮ1. править

Соч. в Пб. 1780 и послана в Белоруссию чрез канцелярию кн. Вяземского к императрице, которая однако никакого внимания не произвела. Напеч. в первый раз в собеседнике 1783, потом в II-ой ч. 1798.

Человечество тобою, // Истина и совесть в суд. — Сей куплет есть список с того барельефа, который был в сенате в зале общего собрания, работы г. Рашета, изобретения г. Львова. Автор был в то время экзекутором в сенате в 1-ом департаменте; ему приказано было вновь переделанную общую залу украсить; между лепною работою сей залы, описанною в части2, сей барельеф занимал первое место, где представлены были три добродетели, то есть: Истина, Человеколюбие и Совесть, которых вводит Минерва в лице императрицы в храм правосудия; на них сходит, в виде обелиска, от провидения сияние, которое лучами своими поражает Злость и Ябеду.

Неизлишне поместить при сем забавную достопамятность. Князь Вяземский, быв генерал-прокурором, пришел осматривать работу залы и, увидев барельеф, где Истина была изображена нагая, сказал, что соблазнительно видеть ее гг. сенаторам, и для того приказал ее несколько прикрыть, что исполнено было. Барельеф сей существовал до восшествия на престол императора Павла; в угодность ли ему, или сам собою, ставши генерал-прокурором, кн. Куракин велел оный изломать и спрятать в архив 2.

И уставы Ты собою освяти. — В отсутствие императрицы из Петербурга приказано было ввести новое учреждение о управлении губерний, что и исполнил покойный фельдмаршал кн. А. М. Голицын.

Мирный твой храня завет. — Тогда во всей Европе был мир.

Ждут тебя младые внуки, // Сын тебя с супругой ждет. — Великие князья Александр и Константин Павловичи были тогда младенцы; наследник государыни, великий князь Павел, оставался с супругой своей в Петербурге.

Где грядет теперь она. — Путешествие сие совершалось в мае месяце.

1 T. I, 95.

2 Пробел в рукописи; читай: в V-ой части.

XV. НА ПРИОБРЕТЕНИЕ КРЫМА1. править

Соч. в Пб. 1784, напеч. в том же году в Собеседнике в первый раз; потом в I-й ч. 1798.

Пастух и земледелец в песнях // Средь хижин воспевают мир. — Мир сделан с Оттоманскою портою без военных действий, чрез договор, коим присоединен к России Крым.

… и трость, // Водимая умом обширным, и проч. — Перо гр. Безбородко, водимое по мыслям кн. Потемкина, получило успех, то есть, чрез их совет приобретен Крым; кто знает татарскую историю и все от сих народов претерпенное Россиею, тот отдаст справедливость сей важной услуге, ибо покорением Крыма получила Россия прочное спокойствие.

Россия наложила руку // На Тавр, Кавказ и Херсонес. — В то самое время обузданы кавказские орды, и Херсонес, древний город князей российских, возвращен России.

Стамбулу флотами гремит. — Относится к известным победам росс. Флота над турецким в Средиз. и Черном морях.

Заносит из Европы ногу, — и возрастает Константин. — Отношение к Константину Палеологу, дарю константинопольскому, с которого смертию пало греческое царство, и что наместо его возрастает великий князь Константин Павлович, которого государыня желала возвесть на престол, изгнав Турков из Европы, и для (того) обучен был греческому языку. Какие замыслы! человек замышляет, а Бог исполняет.

Цирцея от досады воет, и проч. — Отношение на известную басню, что Цирцея обратила Греков в свиней, а Минерва отдала им прежний образ: сим предсказывалось, что Екатерина по подобию сей богини возстановит Грецию, то есть, просветя Греков, сделает из скотов людьми.

Осклабясь, Пифагор дивится. — Обращение на Пифаторову систему на преселение душ; т. е. из стрекозы или из какого-нибудь ничтожного Грека может выйти какой славный стихотворец, подобный Гомеру.

К началу: Портрет гр. Безбородко, которого перо, водимое великою Екатериною, приобрело бессмертную славу. Здесь облик его представлен как соучастника в делах, касательных до приобретения Крыма без военных действий. К концу: Ежели позволит место, то в новом издании сочинить и поместить надо программу.

1 Зап. (P. Б.), 132.

2 T. I, 181.

XVI. ВИДЕНИЕ МУРЗЫ1 править

Соч. в Пб. 1783 мая 9 дня; напеч. в первый раз в Собеседнике в том же году2, потом в I-й части.

Из теремов своих янтарных // И сребро-розовых светлиц. — В Царском Селе была одна комната убрана вся янтарем, а другая розовая фольговая с серебряною резьбою.

Как будто из улусов дальных. — Улусом называется селение кочующих народов или несколько кибиток в совокупности, на удобном месте поставленных.

Украдкой от придворных лиц. — Императрица притворялась, что будто не к ней относится вышеупомянутое сочинение «Фелица», и для того подарок к автору послан был без огласки.

За россказни, за растабары… // И в досканцах червонцы шлют. — Отношение к тому, что ва упомянутые стихи, или вирши, прислан был вышесказанный подарок. В старинные времена в России табаку не нюхали и потому табакерок не знали, а употребляли наместо их так называемые досканцы, в которых сохраняли мушки, булавки и тому подобные к женским уборам принадлежащие мелочи.

…и жрицей очутилась // Или богиней предо мной. — Вся сия картина по самый стих: «Держал, как будто бы уснув» — подлинный список с портрета покойной императрицы, писанного г. Левицким, — изобретения г. Львова.

Из черно-огненна виссона // Висел на левую бедру. — Описание Владимирского ордена, который императрица, по написании ее учреждения о губерниях, яко награду за труды свои на себя наложила, объявив себя гофмейстером сего ордена.

Сафиро-светлыми очами… // Богиня на меня воззрела. — Отношение к тому, что, как выше сказано, представлен был автор императрице в воскресный день, в кавалергардской комнате, при множестве зрителей; то, подойдя к нему, в нескольких шагах остановилась и, осмотрев быстрым взором с ног до головы несколько раз автора, подала, наконец, ему руку. Сего величественного вида не мог он никогда забыть: «Пребудет образ веек во мне, // Она который впечатлела».

Вострепещи, Мурза несчастный! — Выше сказано, императрица притворилась, будто не разумела, что в оде «Фелице» похвалы к ней относились, а для того и показывала вид важный, что будто она удивляется смелости, с какой сие сочинение написано, и полюбопытствовала видеть автора.

Довольно без тебя людей… // И от сатир щититься злых! — Пиит сими стихами дает императрице знать, что и без ее притворства многие на него разгневались из вельмож за сии стихи; а особливо, когда она каждому послала по экземпляру, подчеркнув те строки, что до кого относится. Многие происходили толки, и, словом, по всему государству был великий шум.

И словом: тот хотел арбуза, // А тот соленых огурцов. — Сие относится на прихотливый нрав кн. Потемкина, который тогда только и был доволен, когда чего дожидался, а как скоро получал, то опять находился в скуке: он нередко посылывал нарочных курьеров по империи, как то: в Москву и в другие города за арбузами, за солеными огурцами и проч.

И что не из чужих амбаров // Тебе наряды я крою. — Сим показывает автор, что ниоткуда он не занимал мысли свои, писавши сии стихи, как из ее добродетели.

1 T. I. 157, и Зап. (P. Б.), 246.

2 Неверно, см. T. I.

Приложение.
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЭСКИЗ ВИДЕНИЯ МУРЗЫ.
(см. Том I, 168, где напечатано начало этого эскиза, в стихах.)

… Льстецами я почитаю тех, которые, например, в снах, хотя похвалить какую-либо выдуманную Царь-девицу, какую-либо царевну Прекрасу и не имея ничего сказать славного к похвале их, машут своими волшебными ширинками1 и стаскивают, наместо добродетелей, человеколюбия и ума, в их палаты солнце, луну и звезды, и когда уже всё приберут к ним масть к масти, что только можно, и видят недостаток в истинах, которые трогают сердце, то говорит, что у них сквозь сорочки тело видно и как из косточки в косточку мозжечок переливается. Мне ж прибегать к таким нелепым вымыслам нет нужды: неизмеримое поле твоих добродетелей украшает стихи мои. Я говорю про то, что все знают, что ты добродетельна и проч. Льстецами я почитаю и тех, которые, от страха, хотя удобрить какую-либо лихую ягую бабу в нелепых бреднях сказовальщиков рожениц., у которой нос в потолок утыкается, а сердце непрестанно жаждет крови, — которая живых людей в пролубь сажает или толчет в железной своей ступе, то, подобно скоту, ползя на четвереньках, поют пред нею свои стихи, и когда ужасом стесненное сердце и голова, почти на плахе лежащая, ничего не могут произвести к похвале ее замысловатого, великолепного и прекрасного, то ослиным голосом возглашают: то-то баба, то-то ягая. Твой же просвещенный ум и великое сердце снимают с нас узы рабства, возвышают наши души, дают нам понимать драгоценность свободы, толь свойственной существу разумному, каков есть человек, на что мы уповая, чувствуем свое счастие и в удовольствие сердца своего мыслим, делаем и говорим смело про себя и про тебя все то, что хотим, что пристойно гражданину, сообразующему волю свою с законами. Мы ныне например смеем говорить, что хотим или не хотим ехать на комедию, на бал и в маскерад, будем и не будем там до утра, можем не плясать и плясать, играть и не играть, пить и не пить для твоего удовольствия. Ты не желаешь также, чтоб мы щолкали друг друга по носкам, для того, чтоб тебя потешить, чтоб тебя повеселить. Веселия твои основаны на благопристойности, на снисхождении, на учтивости, и если мы тебе в оных сотовариществовать не хотим, если не предупреждаем твоих в чем желаний, то прямо сказать, что мы завеличалися своим счастием, не чувствуем добра, по горло наслаждающего нас, и сие есть всеобщая слабость человеков: они познают тогда свое блаженство, когда лишаются онаго. Можно также почесть и тех льстецами вредными, которые, дабы прославиться своим красноречием, своими талантами, похвалили какое-нибудь дело, вред человечеству наносящее, волшебной сладостью и выражением стихов своих одобряли разбойничество под именем геройства, разбойников под именем героев и вкореняли свойственную почти всем людям жадность к стяжанию и отличность путями несправедливыми, Таков был плешивый и слепой старик, который своей бессмертной Илиадой возродил двух Александров: один, смотря на Ахиллеса, восхваленного им, пролил слезы и поработил Азию, а последний, смотря на первого, потряс Европу2. Сколько ж было разбойников, которые им подражали и наполняли вселенную кровию! Напротив того я не опасен, что стихи мои, тебе в похвалу сочиненные, поострили кого к какому-либо злодейству. Пусть прочтут их и последуют тебе твои потомки, последуют цари вселенной. Они учинят вселенную из вертепа разбойничья блаженным эдемом. Они соседей своих без браней, по одним договорам, присоединят к своим владениям, они построят памятники их предместникам и докажут тем, что они хотя ревнуют их славе, но не завидуют ей и не помрачают ее, но отдают достойному достойное. Они прольют при освящении тех памятников слезы, означающие их великие, благородные и благодарные души. Они пошлют купеческие флоты за тридевять земель в тридесятое царство и, распространяя торговлю, разлиют богатство в областях своих. Они построят цветущие города, которых верхи досягать будут до облак. Они на степях, может быть, с начала света не обличаемых, посеют нивы, которых наклоняя зефир, представит взору златом струящеюся землю. Они построят Божеству храмы, которых бессмертный мрамор возвестит в позднейшие времена их благочестие. Они учредят народные училища и учинят всех просвещенными человеков. Они созиждут почтительные здания человеколюбия, совести и правосудия, куды прибегнут под покров вдовы и сироты, больные прокаженные, дураки и шуты, тучные моты и тощие стихотворцы, где их посадят, призрят, напоят, накормят, обуют и оденут, с уговором, чтоб стихотворцам стихов не писать, а прочим что-нибудь работать, для того что одним праздность, а другим кропание стихов благосостоянию их и здоровью вредны. Они ободрят домостроительство, привяжут каждого должностию к своему городу, дадут познать свое отечество и от скуки, вместо упражнения в столицах картами и шашками, нечувствительно приобучат каждого к какому-нибудь промыслу, позволят, кто только хочет, вино курить и провиант не большим подрядом, а хоть по одному мешку в магазейны возить. Они не будут выжимать из своих подданных последней крохи, как из лимонов сок, и чрез то называться премудрыми, а доставят народу упражнения, рукоделия и промыслы и будут с них то получать, что есть откуда взять, и тем будут содержать свое царство и награждать изобильно шапками заслуженных мурз своих. Они не будут бояться сатир и позволят всякому писать себе чрез почту, почитая, что они выше всех сатир, и для того за дерзкие вопросы только шутя приклеят ответами носы. Они допустят к себе депутатов, дабы изъясняли, не угнетают ли их сатрапы. Они велят избрать в судьи подобных себе. Сообразяся с их кротостию, мурзы будут поступать с невольниками мягкосердее, находя более удовольствия в человеколюбии, нежели в тиранском самовластии. Они, пишучи законы, дадут право оные рассматривать подданным и замечать их погрешности, и если подданные их того делать не будут, то не они виною будут недоразумений в законах, но низкие души, которые поопасутся говорить правду, чтоб не лишиться мнимаго своего счастия; ибо оного нет кроме чувства истины. Они будут сносить грубую правду и тем более будут, нежели оную напишут в законах своих в наставление другим, более нежели какие-либо победят закоренелые предрассуждения и воинства целого мира, ибо они тогда победят самих себя. Они нимало за то гневаться не будут, ежели им скажут, что они имеют страсти, ибо страсти человекам свойственны, а творя дела божественные, они более будут удивительны, чем какое-либо божество, не имеющее страстей, ибо Богу свойственно творить чудеса и Ему нет ничего не возможного. Сами страсти их, так сказать, будут божественные страсти. Они будут увеселения свои находить в великолепии, щедротах, славе и любви. Они будут мерзить тиранством и при их владении не прольется кровь человеческая как река, не будут торчать трупы на колах и головы на эшафотах, и виселицы не поплывут реками возвещать черни о ярости лютых владетелей своих; они не будут сбирать целой фали из разных заточений, чтоб всем вместе в один час отрубить головы, они предупредят преступления премудрыми своими учреждениями, благостию и снисхождением и при них почти не будет разбоев. Вельможи их будут столь же кротки, незлопамятны, немстительны, как их владетели. Если иногда и будут любить дураков и шутов, то это свойственно великану, чтоб пред собой иметь людей ниже себя хоть на полвершка ростом. Как же и будут в пьянстве и в дурацких своих и злобных шутках ставить искренных друзей своих к стене, чтоб, стреляя по них из ружей или из луков, мерять их рост нулями или стрелами, но если будут забавляться, то иногда покупать статуи, иногда картины, биться с супругами своими лицами или, е клавши ручки, раскладывать в кучи. Словом, царствование их будет подобно царствованию богоподобной Фелицы, милосердой матери отечества киргизского народа, чрез что вселенная учинится древним эдемом и начнутся в ней златые времена, толь много прославляемые, но никогда не ощущаемые нашими братьями стихотворцами. Льстецами также можно называть и тех, которые хотят к кому-нибудь поддобриться и что-нибудь выморщить, но ты меня и в глаза еще не знала и про имя мое слыхом не слыхала, когда я, плененный твоими добродетелями, как дурак какой, при напоминании имени твоего, от удовольствия душевного плакал и, будучи приведен в восторг, в похвалу твою разные марал стихи, которых бы, может быть, были достаточные уже стопы на завертку в щепетильном ряду товаров, ежели б я их не драл и не сжигал в печи. То и ныне бы ты про меня конечно не знала, ежели б некоторой неосторожной нескромностью они не ущинились известными целому городу, а потом и тебе. А из сего ты видишь, что не подлое какое-либо ласкательства причиною тебе похвал моих, но твои великие добродетели и мое признательное и чувствительное сердце к оным или лучше сказать таким образом, что судьба бросила в мешочек два жребия и стала мешочек трясть: один жребий выдался тебе, богоподобная царевна, чтоб царствовать и удивлять вселенную, а другой, чтоб мне воспевать тебя и дела твои шуточными моими татарскими песнями. А как в противность судеб ничего не делается, то, следуя моему жребию, и стал я нечувствительно певцом твоим. Но, правду сказать, ежели б не для тебя, то не хотелось мне быть и ныне в числе шайки стихотворцев, которых я, а особливо похвальных од подносителей почитаю подобными нищим, сидящим с простертыми руками и ковшичками на мостах и воспевающим богатырей, которых они нимало иди и вовсе не знают. Для того же, чтоб не быть стихотворцем, чего я не предпринимал? Иногда в серале моем или, лучше сказать, в храме, посвященном роскоши, где тысячи предметов, пленяющих очи и возбуждающих сладострастие, то на чернобровую, то на белокурую, то на тучную, то на маленькую красавицу бросал платок мой. Иногда на торжище праздности и любостяжания сидел я за грудами золота, передвигал его туды и сюды, желая и у ближнего притягать к себе не принадлежащее имение, или ему свое бросить. И тут я чего не делал? то в кости, то в карты, то в шары, то в шашки, а иногда, о! грешен окаянный! загибал я и уголки. Иногда принимался я важничать, морщился и протирал глаза свои и сказывал, что у меня от работы голова вкруг катится, хотя впрочем, так же как и прочие любя чужими руками жар загребать, проигрывал я ночь в рокамболь, а поутру за делами дремал в диване. Иногда шатался я как стен в туфлях, в колпаке целый день по моим покоям, а случалось, по улицам и пел ширен да вирень3. Словом, ничто не могло отвлечь меня от моей врожденной страсти, чтоб о тебе не мыслить, не говорить и не писать, чем я утолял пламень души моей. Так дикая коза в жаркий день перебегает горы и долы и ищет источника, утолить ее жажду могущего. Ты мне велишь оставить чашу" в которой яд; но ты сделай так, как в сем случае поступил Александр: он, принимая от врача сосуд, в котором подозревал быть яду, смотрел ему в глаза и когда приметил, что в них не было ничего коварного, ничего робкого и трусливого, то оную выпил и чрез то получил облегчение от своего страдания4. Пламенные мои чувствования, смелые мои изъяснения и слезы, которыми я омочаю бумагу мою, когда о тебе пишу, да будут тебе достоверными свидетелями, что похвала моя тебе не лицемерна и на тот один конец воспевается, когда не могу я оною более ободрить тебя к подвигам добродетелей и усугубить твою к ним ревность, ибо душа твоя сама по себе велика и к подкреплению своему никакой похвалы не требует, то чтоб, читая мои стихи, прочие из описания дел твоих научались твоим добродетелям и чтоб я, излив чувствования мои пред тобою, показал сколько-нибудь благодарности и усердия моей благотворительнице: ибо честный человек всякий чем ни есть должен быть признателен и благодарен существу, его благотворящему; а чем мне иным было показать мое усердие, дабы быть тебе известну? Я не имею колесницы, на которой бы сидя управлял то воинскими, то гражданскими делами, то советовал о равновесии царств вселенные, где, показав мои услуги, заслужил твое благоволение. Итак позволь и не лишай меня сего собственного моего удовольствия, что делаю в похвалу твою стихи. Иногда сумасбродство столько слабым смертным бывает приятно, что ежели лишишь их оного, то сделаешь их совершенно несчастливыми. Нечего тебе бояться, чтоб какая-нибудь похвала могла развратить твое сердце, слишком 20 лет управляя толь преславно киргизским престолом; когда ты была моложе и когда могли действовать жарчее твои страсти, могла ты держать с похвалою возжи правления, но теперь уже по опытам знаешь, что хорошо, что дурно….

1 Ср. в оде На Счастье, T. I, 244: «Волшебною ширинкой машешь».

2 Карл XII, которого современные стихотворцы называли новым Александром. Ср. у Сумарокова, в Эпитафии Карлу XII:

«Едва от ужаса сей камень не дрожит:

Полночный Александр зарыт под ним лежит» и проч.

(Соч. Сум. I, 266.)

3 См. выше стр. 345.

4 Ср. T. I, 114.

XVII. К КАЛЛИОПЕ1. править

Соч. в Пб. 1792, октября дня, на приезд невесты Александра Павловича великой княжны Елисаветы Алексеевны; напеч. в первый раз2 в II-ой ч.

Уж в легких сизых облаках. — Каллиопа, или великая княжна, была в сизоголубом платье; последующие стихи описывают лица ее изображение.

Ленообразен, статен и проч. — Подлинное изображение жениха или Аполлона, когда он был в виде пастуха на земли.

Зрю сходство в их очах, чертах. — Жених и невеста в те лета, как были сговорены, были чрезвычайно похожи друг на друга.

Тот отрок мой порфпрородный, Я чье рожденье воспевал. — Сей и последующий за ним куплет напоминают стихи, на рождение Александра Павловича сочиненные: С белыми Борей власами.

Народы, утомясь раздором. — Напоминает о бывшем тогда во Франции в самой сильной степени возмущении.

1 T. I, 503.

2 Неверно, см. там же.

XVIII. НА ШВЕДСКИЙ МИР1. править

Соч. 1790 при случае мира, тогда же напеч. на особых листках2, а в другой раз в I ч. 1798.

Ты шествуешь в Петрополь с миром. — Императрица прямо из Царского Села приехала с обявлением мира в соборную Казанской Богоматери церковь и служила благодарный молебен, что великую радость учинило всему обществу.

От Орма до Невы прольются. — Орм, Персидский залив, где родятся дорогие перлы и песок золотой.

1 T. I, 307.

2 Не совсем верно, см. там же.

XIX. НА ВЗЯТИЕ ИЗМАИЛА1. править

Соч. в Пб. 1790, тогда же напеч. на особых листках, а в другой раз2 в I ч. 1798.

Из трехсот жерл огнем дышали. — Тремястами путчами Измаильская крепость была обороняема.

Нет! свыше пастырь вдохновенный // Пред ними идет со крестом… — <Пробел> полку священник <пробел> взошел первый со крестом на стену.

Всяк Курций, Деций, Буароз. — Первый — всадник римский, бросившийся в разверстую бездну, чтоб угишить в Риме моровое поветрие; второй — полководец римский, бросившийся в первые ряды, чтоб одержать победу над неприятелем; третий — капитан французский, взлез во время бури на скалу вышиною в 80 сажен по веревочной лестнице и взял крепость. Читай о нем в «Записках» герцога Сгалли во второй книге, в 6 части.

Горой он море запрудил. — Александр Великий, отправившийся для покорения Персии, когда не мог взять на пути лежащего города Тира, то чтоб ближе подвесть стенобитные машины или тараны, запрудил он Тирский залив и взял город приступом,

Я вижу страшную годину: // Его три века держит сон. — Воспоминание несчастного для России времени, когда она около трехсот лет страдала под игом татар.

Как зверь, его Батый рвет гладный. — Царь татарский, потомок Чингисхана, который покорил Россию.

Как змей, сосет лжецарь коварный. — Ложный Димитрий, или Гришка Отрепьев, который принимал на себя имя царевича Димитрия Иоанновича,

Монархий света разрушитель // Простерся под его пятой. — Разрушили римскую монархию племена татарские и прочие северные обитатели, которые покорены напоследок россиянами.

Лишь твой орел луну затмил. — Герб российский — орел, а турецкий — лупа.

Поляк, Typк, Перс, Прус, Хин и Шведы. — Соседние народы, окружающие российскую империю.

Вселенной на среду ступаешь. — Под сим разумеется Византия, или Константинополь, почитавшийся древними за центр земной.

Под ним плывут дремучи рощи. — Под парусами многие суда или флоты.

Как сосна, рында обожжена. — Рында, дубина или палица, орудие древних княжеских придворных, которые и сами назывались рындами.

Ахеян спасть, Агарян стерть. — Ахеяне — Греки, Агаряне — Турки.

Пророки, камни, возглашают. — В Византии находятся камни с надписями древних восточных народов, которые пророчествуют о взятии северными народами Константинополя; мистики находят о том пророчество и в самом священном писании.

Темиров попирать ногою. — Темир, или Темир-Аксак, железная нога, был завоеватель большой части Европы и Азии, которого племена, будучи россиянами побеждены, защищают ныне Европу от варварских набегов.

Блюсть наших от Омаров муз. — Омар, зять Магомета, завоевавши Александрию, сжег славную библиотеку.

Афинам возвратить Афину. — То есть город Афины возвратить богине его Минерве, под которою разумеется имп<ератрица> Екатерина.

Град Константинов Константину. — Константинополь подвергнут державе великого князя Константина Пазловича, к чему покойная государыня все мысли свои устремляла, как о том выше сказано.

И мир Афету водворить. — Афет, сын Ноев, которому на часть досталась Европа.

Великими людьми желанный. — Генрих IV и многие другие большие люди желали всеобщий в Европе мир утвердить; на сей системе и поныне у многих голова вертится.

Как Архимед, создаст машины. — Архимед, славный греческий механик, сказал, что ежели бы нашел место, где утвердить машину, то бы он, ввернув в землю кольцо, повернул бы всю вселенную.

(После описания виньеток, которое уже напечатано нами при оде, замечено:)

Следствие сего великого подвига (т. е. взятия Измаила) зрится ныне в мгновенном покорении Польши.

За сию оду автор получил от императрицы золотую табакерку, осыпанную брильянтами, в 2000 руб.

1 T. I, 341.

2 Неверно, см. там же, стр. 337.

XX. ИЗОБРАЖЕНИЕ ФЕЛИЦЫ1. править

Соч. в Пб. 1789, напеч. тогда же, во второй раз в I ч. 1798.

Небесно-голубые взоры. — Сей куплет и след<ующие> два описывают точно изображение императрицы, походку ее, нрав, голос и проч.

Одень в доспехи, в брони златы // И в мужество ее красы. — Сим изображается восшествие на престол императрицы, когда она, в воинском одеянии, ехала на белом бодром коне, сама предводительствовала гвардиею, имея обнаженный меч в руке. …и, падши на колена, // Поднес бы скиптр ей и венец. — Сей стих относится к избранию и возведению ее на престол единогласно гвардиею и всеми войсками, потом и всей империею. Свободой бы рабов пленила // И нарекла себе детьми. — Она подтвердила манифест супруга своего Петра III о вольности дворянства, что, прослужа офицером год, < дворянин > мог оставить службу, когда хотел, <…>

Чтоб, сшед с престола, подавала // Скрыжаль заповедей святых. — Сим представляется даяние императрицею наказа о составлении законов, которые всеми законоведцами почитались взятыми из природы и заповедей божиих. В Сенате был на столе представлен литой серебряный храм с великолепною колоннадою, в котором представлена была императрица сшедшею с престола и дающею стоящей России на коленях наказ свой; под храмом в сделанном ящике хранился подлинный, писанный весь собственною рукою императрицы. Статуя ее была литая золотая.

Чтоб дики люди отдаленны, // Покрыты шерстью, чешуей. — Сим изображается созыв всех народов, по российской империи обитающих, для сочинения законов, от коих были присланы депутаты от каждой области по 2 человека, даже из самых отдаленнейших краев Сибири, как то: камчадалы, тунгузы, калмыки и проч.

Струили б слезы — и, блаженство // Своих проразумея дней. — Как всякому было позволено сообщать свои мысли и подавать свои голоса, то естественно, что все были рады такому законодательству, позабыв свое первобытное состояние.

Финн в море бледный, рыжевласый и проч. — Финны и Гунны — северные и восточные главные народы, из коих Россия составилась. Первые, рыжевласые, питалися разбоем по Варяжскому и Балтийскому морю; вторые, узкоглазые, скитаясь по степям, не имели хлебопашества кроме скотоводства; но после под правлением России учинились пахарями.

И будьте столь благополучны, // Колико может человек. — Императрица в наказе своем, данном комиссии о сочинении нового Уложения, сказала: она не желает дожить до того, чтобы какой народ был ее <народа> благополучнее.

Не в рабстве, а в подданстве числить // И в ноги челом мне не бить. — Кроме того, как выше значит, что позволяла она свободно мыслить, издала <17>86 года2 указ, чтобы просьбы не писать челобитьем, а просто прошением, и не называться рабами, а подданными.

Даю вам право без препоны // Мне ваши нужды представлять. — Позволила из провинций по надобностям приезжать депутатам.

Читать и знать мои законы // И в них ошибки замечать. — При новых издаваемых законах позволила губернскому правлению созывать палаты и представлять к ней, буде какие приметит недостатки или погрешности.

Лаю вам право собираться // И в думах золото копать и проч. — Позволила дворянским и купеческим думам иметь у себя складочную свою собственную казну и запретила депутатам, приезжающим к ней, говорить ей похвальные речи.

В судьи друг друга выбирать, // Самим дела свои всевластно // И начинать и окончать. — Позволила гражданские дела в нижних и средних местах зачинать и окончательно решать дворянам, гражданам и крестьянам, избранными из их общества судьями, а палатам велела только ревизовать сии дела по апелляциям; следовательно, они начинались и оканчивались ими самими.

Махать с духами, пить и есть. — Она смотрела на все секты сквозь пальцы, которые только не причиняли обществу вреда. Махать — шуточное изречение, значит волочиться.

Хаос на сферы б разделился. — Под сим выражением разумеется разделение всей империи на умеренные губернии, в которых несколькими учрежденными судами управляли губернские правления, каждое в своей сфере, так что не позволено переносить дел из одной губернии в другую, из чего выходила такая запутанность, что разобрать было невозможно, ибо тогда равное место перерешивало решение другого. Но от сего порядка в открывшихся наместничествах выстроились каменные новые города, которых прежде не было, для чего на всякую губернию каждый год отпускалось из казны 20 т. рублей.

Изобрази мне мир сей новый В лице младого летня дня. — Сим изображается подобие нового великолепно устроенного мира.

И чтоб царевна умиленна, Вперя свой взор на небеса и проч. — Изображение благочестия, в каком государыня в церквах и на молитве предстояла.

Как с синей крутизны эфира Лучам случится ниспадать. — Изображение благословения Божия, нисходившего на все ее начинания и дела, что называется счастием.

Чтоб видел я в рога зовущих Там пастухов стада на луг. — Изображение сельского устройства или культуры, также и благополучной и богатой торговли.

Чтобы с ристалища мне громы // И плески доходили в слух. — Изображение каруселя, бывшего в 1766 году, в котором рыцарские подвиги представлены были.

И зрел бы я ее на троне, // Седящу в утварях царей. — Изображение величества ее на престоле и самодержавного ее могущества, что всем сама она управляла. Бармы называется та крупная жемчужная цепь или нитка наших древних царей, полученная Владимиром Мономахом от Константинопольского императора. Под утварью разумеются все регалии царские.

Чтоб свыше ею вдохновенны Мурзы, паши и визири. — Под диваном здесь надо понимать сенат, а под мурзами, пашами и визирями сенаторов и прочих, служащих с ними.

Почто писать уставы, // Коль их в диванах не творят. — Изречение Петра Великого, что не надо писать законов, коль их не исполнять; сие подтверждала в указах императрица несколько раз.

Из уст бы громы лишь гремели, Которы у нея в руках. — Сим изображается ее милосердие.

Чтоб совесть всюду председала И обнимался с ней закон. — Сим вспоминается учреждение совестного суда.

Чтоб отворила всем дороги // Чрез почту письма к ней писать и проч. — С царствования сей государыни вошло в обычай писать к ней письма чрез обыкновенную почту, и она нередко допускала к себе для объяснения, когда ее кто-нибудь о том просил.

Проникнуть мысли были скоры И в самых скрытнейших сердцах. — Сим Запоминается достопамятность, случившаяся с автором. Он был утеснен, как выше явствует, некоторыми вельможами, по клеветам их удален с губернаторства и отдан под рассмотрение соната; он оправдался и, когда ему о том объявлено было, просил позволения объясниться с императрицей. Ему позволено было: в Царском Селе назначен день и час; он предстал пред ней, благодарил за правосудие. Она, подав руку, сказала, что не за что. Потом спросила, что он хочет с нею говорить; он ответствовал, что имеет письменные представления, которые он оставил в передней-комнате, касательно безпорядков, произведенных в губернии генерал-губернатором; Она сказала, для чего он их не представил в ответах своих в сенат. — Было бы против законов: о том меня не спрашивали. — Для чего же ты прежде о том мне не писал? — Я писал; мне объявлено генерал-прокурором, чтоб, я просился чрез генерал-губернатора, а как он мне неприятель, то не мог сего сделать. — Но не имеете ли вы в нраве вашем чего-нибудь строптивого, что ни с кем не уживаетесь? — Я служил с самого простого солдатства и потому, знать, умел повиноваться, когда дошел до такого чина. — Но для чего же раздорил с Тутолминым (генерал-губернатор олонецкой губернии)?. — Он издал свои законы, а я присягал исполнять только Ваши. — Для чего же разошелся с Вяземским? — Он начал надсмехаться надо мной и притеснять за напитанную мною похвалу Фелице. — А для чего же не поладил с Гудовичем? (Он был генерал-губернатор в Тамбове). — Он не рачил о Ваших интересах, о чем я. хочу бумаги там находящияся представить. — Хорошо, опосле: я тебе дам твое жалованье и определю тебя к другому месту3.

Где благочестье председает И долг велит страстям молчать. — Сим куплетом описывается кабинет, или письмохранилище императрицы, в котором отправляла государственные дела.

Тобой они и померцают, Как блеск вечерния зари. — Сим, по начинающейся революции во Франции, предозначалась кончина Людвига XVI.

Самодержавства скиптр железный // Моей щедротой позлащу, — Сим означается снисходительное правление и следует достопамятность. При напечатании в Москве 1-й части 1798 года в царствование Павла I цензура не пропустила сих двух стихов. Автор чрез генерал-прокурора князя Куракина просил доложить императору, объясняя, что ежели императрица, тоже самодержавная государыня, с удовольствием приняла сию мысль, то не может быть противно оное и государю, рассыпавшему в то время великое множество своих благодеяний и щедрот. Но как автор не получил никакого отзыва на свое отношение и неизвестно, докладывал ли Куракин о том императору, то и внес он в нескольких экземплярах сии строки своего рукою4.

…чтоб тут кидала взоры // С отвращением она… — Сим изображается, что императрица неохотно подписывала приговоры о казнях. Златая бы струя бежала // За скоропишущим пером. — Сим изображается наклонность ее к добру.

Чтоб сей рекой благодеяний // Покрылась вся ее страна. — Сим изображается учреждение ею народных больниц, богаделен, сиротских воспитательных домов, которых, а особливо последних, до царствования ее совсем в России не было.

Представь мне, в мысли восхищенной, Сходила бы с небес она., — Изображается сим под видом орлов воспитание военного юношества (ибо кроме кадетского сухопутного корпуса учреждены ею морской и инженерный).

Яви, искусством чудотворным, Чтоб льды прияли вид лилей. — Сим изображается вызов иностранных к населению колоний на саратовских степях.

Не позабудь ее представить, Как вместо алтарей себе…-- Сим изображается постановление и открытие статуи в Петербурге, пред сенатом, Петра Великого под именем Зороастра, законодателя индейского и персидского, в каком смысле и выше истукан его назван.

Чтоб зреть ее цари пришли. — Относится к посещению в Петербурге императрицы императором Иосифом II, королем прусским и прочими владетелями и князьями.

Великой бы ее нарек, // Поднес бы титлы ей священны — Под сим разумеется приношение ей депутатскою комиссиею чрез Сенат титулов Великой, Премудрой, Матери Отечества и отрицание ее от оных.

Спокойно Исполин дремал. — Под лицом Исполина разумеется пространная империя, о здравии и благоденствии которой всякими средствами она попечение прилагала.

И, здравие его спасая, // Без ужаса пила бы яд. — Под сим разумеется отважный опыт прививания оспы, который императрица сама над собою первая приказала сделать, дабы подать пример тем ее подданным, и с того точно времени вошло в обыкновение сие спасительное в России средство.

На небеса воздели б руки // Младенцев миллионы вдруг. — Сим изображается картина младенцев, которые спаслись от смерти прививанием оспы. <…>

Стоглаву гидру разяренну И фуриёв с земель своих…-- Под стоглавой гидрой разумеются внутренние бунты и мятежи, в разных местах произведенные известным разбойником Пугачевым; а под фуриями — мор и глад, тогда же бывшие, которые попечительными и премудрыми учреждениями государыни скоро прекращены.

На сребролунно государство и проч. — Под сребролунным государством разумеется Оттоманская Порта; а под железно-каменным царством — Швеция, которые вдруг восстали войною на Россию и оба побеждены.

Никто в бою им не равнялся, Кроме души великой их. — Подлинные речи одного шведского вице-адмирала, взятого в плен на морском сражении адмиралом Грейгом или кем другим, о чем справиться надо.

И мир в порфире приближался Тогда б к царевниной руке. — Отношение на тешенский мир, который посредством российского воинства, выведенного в поле, учинен был.

Как Ангел с синеве эфира И милосердия в лице. — Изображение разных благодеяний, учиненных императрицею при мирных торжествах. То же значит и нижеследующий куплет.

Душа ее в себе прощала // Неблагодарных и врагов. — Многие известные недоброжелатели сей государыни не были никак ею изгоняемы.

Приветливость ее равняла // С монархом подданного часть. — Известно также, что с окружающими обходилась милостиво и без чинов.

И самое Недоуменье // Ей плесков поднесло 6 венец. — Государыня сия довольно покровительствовала науки и стихотворство и сама писала комедии и оперы, из коих комедия «Недоумение», когда была первый раз представлена, то чрезвычайно была хорошо принята публикою, хотя неизвестно было, что она сочинила оную. Автор, будучи в комедии и знав, что она писана государыней, послал сии два стиха на театр, написанные карандашом.

Вдохни, вдохни ей также страсти: Щедроту, славу и любовь. — Ежели бы страсти сии во всяком случае оказывались по правосудию, то бы были они добродетели; то для того автор и именовал их, чтобы ничего не скрыть, до изображения сей государыни касающегося.

Бросай, кто хочет: остры стрелы // От чистой совести скользят. — Как автор имел много недоброжелателей из знатных людей, которые его явно гнали и тайно оклеветывали, то и не хотел отомщать какой-либо сатирою, а довольствовался петь, им в досаду, государыне похвалу, не страшась за правду зла.

1 T. I, 270.

2 1786.

3 Зап. (Р. Б.), 295.

4 Зап. (Р. Б.), 430.

XXI. НА НОВЫЙ ГОД1. править

Соч. 1780 или 81 г. в Пб.; первый раз напеч. в С-петерб. Вестнике в том же году, потом2 в I ч. 1798.

А если милой и приятной Любим Пленирой я моей. — Под именем Плениры везде в сочинениях своих разумеет автор первую жену свою.

От должности в часы свободны Пою моих я радость дней. — Сим выражением автор оправдывает себя пред начальником своим, князем Вяземским, давая знать, что стихотворством занимается в свободные часы от должности.

К концу: Надо сочинит программу, и ежели позволит место в новом издании, то нарисовать.

1 T. I, 116.

2 В Собеседнике, см. там же.

XXII. РЕШЕМЫСЛУ1. править

Соч. в Пб. в 1782 или 88 г., тогда же напеч. в С-петерб. Вестнике2, в другой раз в II-ой ч. 1798 г.

Подруга Флаккова и дщерь. — Подруга, или собеседница Горациева, дщерь природного таланта.

О Муза! славить Решемысла. — В сказке царевича Февея Решемыслом назван ближний вельможа Таоу, царя китайского, под коим, сколько известно, разумела императрица кн. Потемкина.

В странах сибирских, хладом строгих. — Известно, что в странах восточных отдаленных, сибирских, обитающие там народы, как-то: Тунгузы, Чукчи и Камчадалы, ездят на оленях и собаках, запряженных в санках, и даже женщины на один обед к приятелям верст по пятисот расстояния.

Блистала славой и красой Под соболиным одеялом. — В помянутой сказке Февея, сколько известно, императрица пошутила весьма слегка на счет предместницы ее, императрицы Елисаветы, которая известно, что мало занималася делами, блистая славой и красотой, в роскоши одеваяся соболиным одеялом.

И спать в полудни не ложиться. — Императрица Екатерина обыкновенно вставала в 6 часов, в седьмом, почти никогда не ложилась в полдень отдыхать, а занималась какими-нибудь приятными упражнениями, как-то: сочинением комедий, рассматриванием редкостей, а особливо в последний год отпечатыванием антиков на картузной бумаге, кои дарила своим приближенным, а особливо много из них находится у графини Браницкой.

Пленит соседей без оков. — Чрез сие разумеется приобретение Крыма без военных действий.

Представь мне Решемысла в лицах. — То есть: изобрази мне иносказательно, или аллегорически князя Потемкина.

Которые их кровь сосали. — Сия мысль относится на бывшего любимца императрицы Анны, герцога Бирона, который жестоким своим нравом много пролил крови невиных людей, как-то: Волынского и прочих.

А он парит, как бы орел. — Сие, в противоречие к предыдущему, относится к острому разуму кн. Потемкина, который был не зол и прозорлив, и если что пожелал, то не полз черепахой и не употреблял топора и плахи.

Он в сердце злобы не имел И даже мухи не обидит. — Сей любимец Екатерины был не мстительный человек и сие потому доказательно, что хотя автор на счет его и шутил в сочинениях своих, но ему никакого зла не делал, но напротив того под конец его жизни оказывал желание подружиться с ним, о чем ниже в 4 томе упомянуто будет3.

Он вольность пленникам дарит, Героям шьет коты да шубы. — Кн. Потемкин, командуя армией в Крыму, выпустил из оного всех крымских Татар, куда они хотели, и императрица, в бытность автора у ней статс-секретарем, сама ему сказывала, что отпущенных Татар более 400.000 кибиток, что сделает около полутора или двух миллион душ, и облегчил сей полководец российскую армию, что исходатайствовал у императрицы панталоны и широкие мундиры, не пудриться и отрезать косы, которые прежде были в обыкновении по прусскому манеру, а зимой в морозы носить коты и шубы.

Хвалить достоинства лишь знаешь. — Как автор в то время не был знаком с сим любимцем государыни, а видел его роскошную жизнь, то и не хотел по собственному своему подвигу делать никаких ему похвал; но княгиня Дашкова, будучи директором академии наук и издавая журнал Собеседник, хотела ему, в угождение императрице, сделать приветствие в том журнале и просила автора написать в честь ему что-нибудь; он то исполнил, похваля достоинство вельмож в лице Решемысла.

К началу: Аллегорическое отношение к знаменитому мужу, при котором облик светлейшего кн. Потемкина, ни чем не украшенный, кроме истинной печалию; о потере его воспоминают великие его достоинства. — К концу: Программа нужна.

Примечание. Сей виньет нарисован в 1795 году после смерти уже кн. Потемкина, то для того изображение представлено на гробнице.

1 T. I, 170.

2 Неверно, см. там же.

3 В 4-ой части помещено Описание торжества, устроенного Потемкиным в честь императрицы (см. T. I-нашего изд.); описание это было составлено Державиным по просьбе князя Таврическаго.

XXIII. ПАМЯТНИК ГЕРОЮ1. править

Сочинено в Пб. 1791 г., напеч. в тот же год на особых листках, во 2-й (раз)2 в I части 1798.

О строгаго Кунгдзея муза. — Другое именование известного философа и законодателя китайского, Конфуция.

Играть на нежном звонком кине. — Кин, китайский инструмент, издающий унывный и меланхолический тон.

Он строг к себе и благ ко ближним и проч. — Сие относится к свойствам кн. Репнина, тогда таковым показующегося, когда он был Потемкиным содержан не в великом уважении; но опосле, в первых днях царства императора Павла, явился он совсем других свойств, т. е. обыкновенным царедворцем. Сие по опыту автора известно ему стало. Император Павел, знав автора по хорошему отзыву публики и по делам, в первоначальных днях царства своего призвал автора к себе поутру весьма рано и, обласкав его чрезвычайным образом, сказал, что он берет его в государственный совет правителем. Автор, благодаря его, отозвался, что ежели ему угодно любить правду как Петру Великому, то он приложит старание угодить ему. После того дан был совету указ, писанный или сочиненный его недоброжелателями, в котором он назван правителем канцелярии. Поелику это не было согласно со словами императора, то он весьма сему удивился, но отложил до удобного случая объясниться с государем. До заседания совета, которое было в каждой неделе по четвергам, приглашаем он был со всеми членами совета на обед и ужин к императору, что было некоторым завидно, а недоброжелателям его не очень приятно. В присутствии совета, в наступивший четверг, не знал он, что делать, — сидеть ли ему как правителю совета (ибо он был тогда уже сенатором) на ряду с прочими членами, или как правителю канцелярии совета за столом правителя, и для того во все присутствие, не седши ни за тот, ни за другой стол, проходил и простоял. А как кончился совет, то кн. Александр Куракин сказал ему: что когда напишется определение совета, то чтобы он привез к нему на дом для поднесения к императору. Сие весьма показалось странно, для того что император дозволил автору во всякое время входить к нему в кабинет самому и докладывать по делам, а для того предприял он объясниться, как с членами совета, так и с самим императором, о чем он с членами объяснился; ему сказали, что инструкции в совете, как поступать правителю, нет, что была она до 1-й турецкой войны относительно только к военным делам, для чего и совет был тогда учрежден, а после окончания той воины императрица ту инструкцию взяла к себе, обещав дать другую, распространенную на гражданские дела, то они и не могут дать совета, как ему поступать. Сие самое он хотел донесть императору; но в первый день потом не мог он его видеть по занятию его разными делами многих особ, в которое время недоброжелатели автора и успели императору внушить, что он, будучи сенатором, почитает для себя низко быть правителем канцелярии совета и сидеть с канцелярскими служителями. На другой день допущен был к императору, который его принял сперва очень ласково; автор донес ему, что он повеление его величества исполнил, в совете был, но не знает, что ему делать и как поступать, не имея инструкции, которой просил. Государь сказал, чтоб он поступал как предместник его Самойлов. — Его не видно никаких дел, а только он носил протоколы совета императрице. — Император сказал: Я посмотрю и дам инструкцию. Автор, не зная вспыльчивого нрава государя, сказал, что он не знает, сидеть ли ему, или стоять теперь в совете. Сие показалось императору грубо и что он не хочет быть в совете; для того, рассердись и раствори дверь, во все горло закричал предстоящим: он почитает себя быть лишним в совете, и для того поди в сенат и сиди смирно, а не то, я тебя проучу. С сим должен был автор возвратиться домой, а как домашние приняли сие с большим прискорбием, то и советовали возвратить милость императора чрез кн. Репнина, который у него тогда был в отличной милости. Автор послушался их и, поехав на другой день очень рано к Репнину, впущен был адъютантом пред самую спальню, которой двери закрыты были сукном. Адъютант вошел к нему и доложил о приезде, ибо, не притворив дверей, скрозь сукно все слышно было. Князь его спросил: Кто приехал? Адъютант отвечал: Державин. — Зачем? — Не знаю. — Вели подождать. — Чрез час времени вышел, спрашивает весьма гордо: Что вы от меня хотите? Он ему весьма учтивым образом объяснил о всем происшедшем; он ему отозвался весьма сурово: Что мне до этого дела, я в сие не вхожу: подите, сударь, от меня. Автор тут узнал с прискорбием, что это не тот философ, который присвоивал себе все качества кротости и человеколюбия3.

Разбил Юсуфа за Дунаем. — Юсуф, визирь Оттоманской порты, которого кн. Репнин, предводительствуя армиею в небытность кн. Потемкина при оной, разбил за Дунаем с малою потерею и сделал прелиминарные пункты о мире. Надобно приметить, что кн. Репнин был секты масонов и так называемых мартинистов, который, притворялся, что из единственной любви к отечеству не выходил из службы и сносил все неуважения, оказыванные ему кн. Потемкиным, то и имел на своей стороне всех масонов и их приверженцев, которых тогда было великое множество, особливо в Москве; а потому ода сия вообще и особливо их партиею принята очень хорошо; для чего она и переведена на все европейские языки и напечатана разными чернилами, то есть красными, синими и какими можно, в досаду кн. Потемкина, которого многие не любили.

К началу: Портрет князя Николая Васильевича Репнина…. Сей облик изображает последнего победителя Турок и первого устроителя мира с Турецкою державою. — К концу: Программы недостает.

1 T. I, 428.

2 Не совсем верно, см. там же.

3 Зап. (Р. В.), 389 и следд.

XXIV. КЛЮЧ1. править

Соч. в Пб. 1779 г., напечатано в том же году в первый раз в С.-петерб. Вестнике, в другой раз в Собеседнике, в третий в I-й части 1798.

Завидую пиита счастью. — Хераскова, сочинителя эпической поэмы «Россияда».

Священный Гребеневский ключ. — Подмосковное село, бывшее Хераскова, Гребенево, в котором он сочинял сказанную поэму.

К началу: Изображение божества, присутствующего при источнике Гребеневского ключа, который наноил стихотворческим духом изображенного при конце сих стихов творца Россияды М. В. Хераскова. — К концу: Программу надо сочинить и нарисовать.

1 T. I, 77.

XXV. НА СМЕРТЬ КНЯЗЯ МЕЩЕРСКАГО1. править

Соч. в Пб. в 1780 или 81 г., напечатано в первый раз в С-петерб. Вестнике того года, в другой раз в Собеседнике в тех же годах; в третий раз в первой части в 1798.

Куда, Мещерский! ты сокрылся? — Действительный тайный советник2 кн. Александр Иванович Мещерский, главный судья таможенной канцелярии.

Где стол был яств, там гроб стоит. — Был большой хлебосол и жил весьма роскошно.

Перфильев! и проч. — Генерал-майор Степан Васильевич Перфильев, бывший при воспитании императора Павла кавалер, хороший друг кн. Мещерского, с которым всякий день были вместе.

К концу нужна программа, ежели в новом издании место позволит.

1 T. I. 87.

2 Ст. сов., см. там же.

XXVI. ОСЕНЬ ВО ВРЕМЯ ОСАДЫ ОЧАКОВА1. править

Соч. в Тамбове 1788, напеч. в первый раз в I ч. 1798.

Российский только Марс, Потемкин, // Не ужасается зимы. — Кн. Потемкин предводительствовал армиею, осаждавшею Очаков, при наступающей зиме, который взят декабря 6 числа в самый злейший мороз.

Над древним царством Митридата. — То есть в Тавриде, в Крыму,

Летает и темнит луну. — Побеждает турков.

Хотя вы в Стикс не погружались, // Но вы бессмертны по делам. — Фетида, по баснословию мать Ахиллеса, держа его за пяту, погружала его в Стикс, чтоб был неуязвляем.

И ты спеши скорей, Голицын. — Князь Сергей Федорович, бывший тогда в очаковской армии генералом под командою кн. Потемкина.

Твоя супруга влатовласа. — Варвара Васильевна, урожденная Энгельгардова.

Ее ты дяди и отца. — Кн. Потемкин, ее дядя, любивший ее, как отец.

В чертоге вкруг ее безмолвном. — Она жила тогда уединенно в селе своем Зубриловке, лежавшем недалеко от Тамбова, и дожидалась нетерпеливо известия о муже и дяде.

В восторге только музы томном. — Автор, не имея тоже известия о наших войсках, между страхом и надеждой послал ей сию оду.

1 T. I, 222.

XXVII. НА СМЕРТЬ ГРАФИНИ РУМЯНЦОВОЙ1. править

Писана в Тамбове в 1787 г., напеч. в первый раз в I-й ч. 1798.

Не должно, Дашкова, всегда. — Ибо сия ода под имяреком к ней относится, хотя ей и неизвестно было, потому что она была в крайнем огорчении о женитьбе ее сына без ее позволения, в противоположность гр. Румянцовой, которая в свой долгий век много переносила горестей равнодушно. Кн. Дашкова, привержена быв к английскому народу, имела у себя в доме английские украшения, ковры и проч.

Монархам осьмерым служила. — Графиня М. А. Румянцева была фрейлина при Петре I; то, с него начиная до Екатерины, было восемь монархов, коим она служила в придворных дамах.

Затмившего мать лунный свет. — Мать того, который победил турок.

Когда не ищешь вышней власти. — Княгиня Дашкова была честолюбивая женщина, Добивалась первого места при государыне, даже желала заседать в Сенате; хотя сего достигнуть не могла, но была, однако, директором двух Академий, наук и российской…

…и сын твой с страшна бою. — Сын княгини Дашковой был тогда в турецкой армии.

Фессальский насаждая сад. — То есть российский Парнас, или Академию.

Седый собор Ареопага. — Под сим разумеется Сенат, который по делам делал ей некоторые неприятности…

Я злобу твердостью сотру. — Автор тогда также был утесняем сенатом и сносил то равнодушно.

1 T. I, 214.

XXVIII. ЛЮБИТЕЛЮ ХУДОЖЕСТВ1. править

Соч. в Пб. 1791, напеч. в первый раз в тот же год на особых листках, во второй раз 2 в 1-й ч. 1798.

И гул глухой в глуши гудет. — С сего стиха: Кок бы весной // Разноперистых птичек рой — до стиха: И гул глухой в глуши гудет — живая картина в полуденных провинциях весны, а особливо под вечер, когда птицы понимаются и ростятся в болотах лягушки, которые протяжным стоном своим подобно как будто бас вдали повторяют соловьиные голоса и прочих птиц.

Здравствуй, их всех покровитель. — Любитель художеств, разумеется здесь гр. А. С. Строганов, на день которого рождения, т. е. 3 января, сия ода писана. Он имел знатное собрание картин, принимал хорошо упражняющихся в науках и после был главный директор императорской Академии художеств.

Примечание. В последнем издании3 напечатаны некоторые куплеты курсивом без нужды, ибо те только отменными литерами должно означить, которые поются, а которые произносятся речитативами, те обыкновенными буквами.

Сей Строганов был сперва хороший приятель автору, но после сделались врагами по той причине: как в бытность генерал-прокурором второго, граф Потоцкий о молодых дворянах подал возмутительные мнения против самодержавной власти государя, то генерал-прокурор по своей должности защищал законы; Строганов и многие сенаторы открылись на стороне противных, и, вышед из пристойности, Строганов кричал: «Наша взяла!» Генерал-прокурор ударил молотком, остановил дерзость, и сие было чрезвычайно досадно Строганову, ибо он себя любимцем государя почитал, и что молотка со времен Петра Великого никто не употреблял; а как в тот день ввечеру был у Строганова бал, где присутствовала императорская фамилия, но автор не был позван, то с тех пор он к нему перестал ездить4.

1 T. I, 362.

2 Неверно, см. там же.

3 Т. е. издании 1798.

4 Зап. (Р. В.), 467.

XXIX. МЕРКУРИЮ1. править

Соч. в Пб. 1794, напеч. в первый раз в 1-й части 1798 года

Почто меня от Аполлона, // Меркурий! ты ведешь с собой? — Автор был определен января 1 числа 1794 года в президенты коммерц-коллегии против его желания, ибо он никогда сей частью не занимался.

За золото — солому чтет. — Быв сенатором, старался он управлять, сколько мог, правосудие, и для того прихаживало к нему много просителей, но не с заднего крыльца, то есть со взятками, и почитали его дом, построенный особливой архитектурой наподобие храмика, и большая вала обита была соломенными обоями.

Тебе, мой вождь и бог златой. — Бог златой, то есть Меркурий, бог богатства, под которым разумеется императрица, чтоб не отягощала его много сей должностию и давала ему время упражняться в словесности.

Среброчешуйну океану. — Под сим изображается мореходство, приносящее богатство.

Позволь, как грянет гром, домой // Пришедшему обнять мне музу. — При императрице открывалась и закрывалась таможня по пушечному выстрелу, когда били утреннюю и вечернюю зорю: то чтоб сие время мог бы он быть свободен в своих упражнениях.

Да вместо виста и бостона. — В то время были в большем употреблении картонные игры, вист и бостон.

Не дам волкам овечки скушать. — Не дам утеснить невинность сильному, но ты ободри меня в том.

К началу: Жезл его и надпись. — К концу: Нужна программа.

1 T. I, 558.

XXX. НА СЧАСТИЕ1. править

Соч. в Москве 1789, когда автор находился в чрезвычайном гонении; напеч. в первый раз в 1-й ч. в 1798 с надписью: что якобы писана на маслянице для забавы.

Султанов заключаешь в клетку. — Султана Баязета Тамерлан пленя, заключил в клетку.

На казнь выводишь королей. — Разумелся тогда английский король Карл I, а после может служит и Людовику XVI.

Раба творишь владыкой миру. — Тогда разумелся Надир, из разбойника сделавшийся царем персидским, а после и Наполеон может служить примером.

Как нет кикиморов явленья. — В непросвещенные времена России верили, что есть летаие, домовые и кикиморы, из коих первые духи лесные, вторые живущие в конюшнях, а третьи по избам, за печками, которые будто много делали проказ.

Девиц и дам магнизируешь. — В 1786 г. был в великом употреблении магнетизм; так что генерал-майорша Ковалинская публично делала опыты, дозволяла к себе приходить, когда она находилась в сем таинственном усыплении, делала разные прорицания и читала молитвы.

Из камней золото варишь. — Сие относится до графа Строганова, который хотел быть великим алхимистом, сыскать золотую тинктуру, и философский камень; на счет которого была сделана особливо императрицею комедия под именем…2.

Полна земля вся кавалеров. — Во времена прежние, т. е. Петра В., Анны и Елисаветы, награждались орденами чрезвычайно редко но особливому благоволению государей и за заслуги; но с 1782 г., когда учрежден был Владимирский орден, таковые украшения на многих появились, и также бригадирами из гвардии полков многие молодые люди отставлялись, а при Петре В. почти законом было, чтоб стариков только из гвардии капитанов каждого полка в год по одному отставлять с бригадирским чином.

Коптишь Голландцам колбасы. — В сем куплете и в последующем описываются счастливые военные действия России и политические выгодные для России союзы, в которых императрица брала пред всеми в Европе перевес, так что под ее лицом должно понимать Счастие.

В те дни, как все везде в разгулье. — Выше сказано, что написана сия ода якобы на маслянице, когда всякие терпимы бывают народные забавы; то под сим предлогом изображаются разные народные проказы, роскошные пиршества, игры и проч.

Весь мир стал полосатый шут. — Под Ерихонцами, или Жидами, здесь разумеются подъячие, которые не сеют и не жнут, но денег имеют довольно. Вкусы и нравы распестрились от чрезвычайного обращения с иностранцами и в великой моде были тогда полосатые фраки.

Мартышки в воздухе явились. — Мартинисты хвалились, что они видят в воздухе духов, с коими якобы они обращались.

По свету светят фонари. — Софисты, или лжемудрецы осмагонадесять века.

Витийствуют уранги в школах. — Уранги3 — большие обезьяны; то относится сей стих на народное училище, где простолюдины говаривали на кафедрах речи, как-то и в Тамбове во время открытия народного училища говорил однодворец речь, которую сочинил не он, а автор, и она находится в прозаических его сочинениях4.

На пышных карточных престолах Сидят мишурные цари. — Тут разумеются наместники, которых все почести хотя зависели от мановения императрицы, но они чрезвычайно дурачились, представляя ее лицо, сидя великолепно на тронах, когда допускали к себе при открытиях губерний народных депутатов и выбранных судей.

В те дни как Мудрость среди тронов Одна не месит макаронов, Не ходит в кузницу ковать. — В делании макаронов упражнялся испанский король, а в слесарной работе французский, Людовик XVI; под именем же Мудрости, управляющей многими царствами, разумеется императрица.

Изволит Муз к себе пускать. — Она занималась, как выше сказано, сочинением комедий и сказок.

И припевает: хем, хем, хем. — Во время издания вышесказанного Собеседника императрица занималась сочинением для оного, в который и присылала Разговоры Дедушкины: он, при метя какой-нибудь беспорядок, припевал хем, хем, хем. При сем сочинении присутствовали и многие ближние вельможи, под названием Палата с чутьем 5, в числе которых была и княгиня Дашкова; всякий день имела она вход к императрице после обеда и была у ней с 4-х часов до 7-го, и взошла рыло чрез то в великую силу; но как при пожаловании ее в президенты российской академии говорила она в той академии речь, не ею, а кем-то другим сочиненную, то императрица в шутку в собраний сказанной Палаты с чутьем допустила передразнить ее смешным тоном и с ее ухватками Льву Александровичу Нарышкину, который на шутки был способен. Сие было не в бытность ее, но ей пересказали; она рассердилась, всех разбранила. Гр. Иван Григорьевич Чернышев, согласясь с Нарышкиным, вывели это тоже шуточным образом; с тех пор императрица заперла двери княгине Дашковой для входу ее после обеда к упражнению словесности, а оставили приезд ее только по воскресеньям по ее должности. Сим Собеседник стал упадать, ибо императрица не стала присылать в него ничего, потому что все присланное ею княгиня, показывая свай разум, критиковала, переправляла и даже шутила на счет сочинительницы не токмо при собрании многих своих, но и чужестранных; однакож государыня при сем случае пожаловала ей 25 т. руб. для постройки дачи, чтоб было ей чем после обеда заниматься.

А разве кое-как вельможи Тузят иного иногда. — Сим автор показывает, что без всякой вины, только по одной привязке вельмож был он удален, от губернаторства в Тамбове.

Она перун к странам железным и проч. — То есть ведет войну с Швециею и с Турками.

В мороз камины возжигает, Дрова и сено запасает. — При театрах и на сборных площадях для согревания народа в жестокие морозы были сделаны камины и устроены, не токмо хлебные, но дровяные и сенные: запасные магазины для бедных людей.

И в грош не ставлю никого. — Изображение письмоводителей при больших боярах, из числа коих был и сам автор при князе Вяземском.

Даю марьяж, иль шах и мат. — В сем куплете и в последующем описываются издевочно разные ухватки и утехи волокитства.

Без лат я Горе-богатырь. — Императрица в опере своей Горе-богатырь разумела шведского короля, который хотя внезапно восстал войною, но не имел успеха. Ки. Потемкин отсоветовал представлять на театре сию оперу, сказав, что, пошутя публично на счет своего брата, даст повод к каким-нибудь оскорбительным сочинениям, и тогда неприятнее будет переносить оные, и потому сия опера играна не была; стихи в ней сочинял Александр Васильевич Храповицкий, бывший при императрице статс-секретарем.

Не страстны мной, как прежде, Музы, и проч. — Автор шутит над собою, что похвалой императрице прослужился у всех вельмож, и потому думает, что и Музы ему, как прежде были, не благоприятны стали.

Гудок гудит на тон скрипицы И вьется локоном хохол., — В сих двух стихах заключается насмешливая отверница 6 или обиняк (équivoque), под коим разумеется: под гудком Гудович, тамбовский военный губернатор, человек ума посредственного, но по благоприятству счастия имеющий важные должности; а под хохлом, гр. Безбородко и прочие Малороссияне, знатные роли счастливо игравшие, ибо всех Малороссиян в простонародья называют Хохлами.

Иль легкий шар Монгольфиера. — Шар воздушный, выдуманный в то время Французом Монгольфиером, несколько опытов тогда в летаний сделавший, был в великой славе, которому Счастие здесь тем уподобляется, что упадает куда случится.

Жить буду в тереме богатом, Возвышусь в чин и знатным браком Горацию в родню причтусь Пером моим славно-школярным. — Сии стихи относятся к гр. Петру Васильевичу Занадовскому, который из казачьего рода, быв в канцелярии гр. Румянцова, прославился сочинением пышных от него реляций и педантическим слогом указа при издании учреждения о управлении губернии и прочими речами, от лица сената императрице говоренными. Он вошел в родство чрез брак к большим боярам и в роскошных пирах повторял часто известную оду Горация, которая начинается Беатус, то есть Блажен.

1 T. I, 243.

2 Комедии Обольщенный, T. I, 245.

3 Не один Державин называл так орангутангов, ср. Пространное поле Алексеева, М. 1794.

4 Зап. (P. В.), 269; ср. выше стр. 343.

5 О Палате с чутьем см. в VIII ч. Собеседника: Общества незнающих ежедневная записка. Ср. П. П. Пекарского Материалы для истории журн. и лит. деятельн. Екатерины II (Записки Ак. Н., т. III, прилож. 6, стр. 22).

6 Старинное слово, зн. противное (Востокова Словарь церк.-слав. яз.).

XXXI. НА ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ МЕЦЕНАТА1. править

Соч. в Пб. в 1781, нанеч. первый раз в С-петерб. Вестнике2, потом в Собеседнике, в третий раз в 1-й ч. в 1798.

Меж их, Шувалов, был и ты. — Ив. Ив. Шувалов, любимец императрицы Елисаветы, действительный тайный советник, куратор московского университета, который потому назван меценатом, что покровительствовал и при той императрице Ломоносова и Сумарокова и вообще стихотворство и прочие художества, так что он первый положил основание академии художеств.

Фарос младых вельмож и мой. — Фонарь или просветитель чрез университет и гимназии, бывшие под его попечением, молодого дворянства, из которого многие дослужилися знатных чинов, как-то: Потемкин, Попов и прочие, а также и автор обучался в казанской гимназии, который напоследок отправлял первейшие должности в государстве, как-то: статс-секретарскую, президентскую в коммерцколлегии, государственного казначея и генерал-прокурора.

Эреба бездна уж зияла. — Ада или Тартара бездна (Эреб по баснословию…).

Бессмертны музами Периклы и проч. — Перикл, афинский вождь и правитель; меценат, друг и вельможа Августов.

Равно бессмертен в Петриаде Ты Ломоносовым пером. — Петриада, поэма Петр Великий, которой две песни сочинил М. В. Ломоносов и посвятил ее имени своего мецената, то есть Шувалова.

1 T. I, 120.

2 Неверно, см. там же.

XXXII. НА УМЕРЕННОСТЬ1. править

Соч. в Пб. в 1792, напеч. в первый раз в 1-й ч. 1798.

Чтит бога, веру и царей, // Царств метафизикой не строя. — По сей стих все предследующие куплеты относятся к автору или к поведению, как он себя при дворе вел, а ниже по 229 примечание — до французской революции, над которой он шутит, что философы тогдашнего времени метафизической души, воображая равенство и свободу, как пузыри, возвышаются в своих мнениях, желая возлететь в горнее блаженство или иметь его на земле с грузом своим, то есть с плотью.

Пускай Язон с Колхиды древней и проч. — Под Колхидой разумеется Крым, а под Язоном — князь Потемкин, приобретший его своей министерской расторопностию.

Крез завладел чужой деревней. — Обер-прокурор Зубов, отец фаворита императрицы, в то время отнял было нагло у <Бехтеева>2 деревню, которую автор своей твердостию, представя сыну несправедливость отца, возвратил владельцу.

Мapc откуп взял, мне все равно. — Князь Долгорукий и граф Салтыков, генерал-аншеф, бывший потом фельдмаршалом, содержали винные откупа.

И царских сумм на святотатство, — Последняя турецкая война под предводительством князя Потемкина стоила более 60 миллионов рублей, тогда как первая под ведомством гр. Румянцева — не более 7 миллионов, а в последней столько миллионов так не досчитались, что и следов не нашли; ибо кн. Потемкин, имея большую доверенность императрицы, содержал казенные деньги и свои вообще и делал из них расходы, куда ему рассудилось, без всяких узаконенных записок.

Нет дел — играю на бирюльке. — Императрица, занята будучи политическими и военными делами, неохотно занималась в последнюю турецкую войну — гражданскими; а как автор был по части оных докладчик, то и не допущен бывал по неделе и по две.

О добродетелях в карманах. — Под сим объясняет автор негибкость своего характера, что он при докладах не вертелся туда и сюда, как рулетка, но читал, что есть на бумаге, не смотря на лица, и о взяточниках так, как о честных людях.

И шел к нему опять со вздором и проч. — Императрица иногда скучала, что автор обременял ее докладами о правосудии и милости к бедным; но он, несмотря на то, все с тем же приходил (говоря придворным языком) вздором.

Не заплясал бы с восхищенья. — Случалось нередко, что императрица, признаваясь в своем несправедливом гневе, прашивала у автора прощения, ибо он не по своему выбору, а по ее собственному приказанию производил самые важные, но неприятные дела: о похищении казны, банков и разорении губерний, которые, иные, до его времени оставались лет по 20-ти нерешенные.

Не вдруг на похвалы пускался. — Автор несколько раз был прошен самой императрицей, чтоб он писал стихи, подобные «Фелице», но он, будучи, с одной стороны, занят важнейшими делами, а с другой видя несправедливости, неохотно к тому приступал, так что во время бытности при ней, как из примечаний видно будет, весьма немногие написал, и те с примесью нравоучения, как то и сия ода3.

Смотри и всяк, хотя б чрез шашни // Фортуны стал кто впереди. — То есть: и ты, который по любовным шашням сделался большим человеком.

Не сплошь спускай златых змей с башни. — Зубов, бывший потом граф и князь, любимец императрицы, иногда после обеда занимался сей детской игрой, спуская бумажные змеи с царскосельских башен.

Хоть чья душа честна, любезна и проч. — Все сии любезные качества имел в себе неоспоримо кн. Зубов, но был неумеренно горд и так скромен, что, поручая иногда сам дела, когда их к нему приносили, то он не говорил о них ни слова по целому году, хорошо ли они сделаны, или худо.

Улей их не сронить и в бури. — То есть умей при несчастии быть твердым; но он сего качества душевного не имел, а когда взошел на престол император Павел, то он так струсил, что жалко было на него смотреть.

1 T. I, 489.

2 В подлиннике фамилия пропущена. Ср. Зап. (Р. Б.), 302.

3 Зап. (Р. Б.), 320 и 339.

XXXIII. НА КОВАРСТВО ФРАНЦУЗСКОГО ВОЗМУЩЕНИЯ И В ЧЕСТЬ КНЯЗЯ ПОЖАРСКАГО1. править

Соч. в Пб. 1790, напеч. в первый раз в I-й ч, 1798 г.

Наместо агнца в алтарях. — Агнец, символ кротости.

Под любострастный алкоран. — Алкоран — книга, содержащая закон магометанский, дозволяющая многоженство.

В Варфоломеев день тиран. — Карл IX, король французский, дал повеление из ревности к католическому закону убивать лютеран, которых в одну ночь накануне дня Варфоломеева побито в одном Париже до 30.000.

Велишь — и Цесарь, прослезяся, Знамена бунта развернул. — Кай Юлий Цесарь, преступя законы, покорил римскую республику под свое владычество; он, когда решился перейти реку Рубикон, положенную ему сенатом границей, пролил будто от жалости слезы, велел распустить знамя бунта, сказав: «Быть так, жребий брошен!»

Велишь — и Нерон, притворяся, и проч. — Нерон, римский император, известный мучитель. Он не токмо до восшествия своего на престол притворялся кротким, но и с начала царствования своего в течение 9 лет, когда должно было подписывать смертные приговоры, он с сожалением говорил, что лучше бы было, если бы он совсем не умел писать; но в продолжение правления своего потом говаривал: О, если б Рим имел одну шею, то имел бы он удовольствие одним разом отсечь ему голову.

Тот тьмы граждан поверг ко гробу, и проч. — Когда Цесарь, по одержании победы при Фарсале, пролив реки крови граждан своих, а Нерон, по убиении матери своей Агриппины, торжественно вступали в Рим, тогда народ, как бы на какие полезные роду человеческому деяния, встречал их с радостными плесками и восклицаниями.

Расстриги, Кромвели, Надиры. — Гришка Отрепьев, или Расстрига, известный похититель российского престола. Кромвель, тоже известный истребитель в Англии монархической власти и основатель нового образа республиканского правления. Надир-шах (Тамаси-Кулихан), похититель скипетра персидской империи.

Здесь дыба, — а по смерти ад. — Дыбою называлося устроенное бревно, чрез которое вздергивали наверх человека, у коего руки были привязаны позади спины веревками, а ноги к ввернутому в пол кольцу, и таким образом вытянутого его истязывали кнутом, что называлось пыткою; храмина, где сие производилось, называлась застенком; впрочем известно по опытам, что тиранов терзали самые мрачные печали и угрызения совести; а ад, по исповеданию веры нашей, есть место, где наказуются преступники по смерти.

Почтенну ль быть тебе с Сократом, и проч. — Сократ, стоической секты философ, распространял учение о единстве Божием, был гоним софистами, осмеян в комедиях Аристофана и приговорен к смерти Ареопагом; почитается поныне великим человеком; а Герострат, дерзкий безумец, который для прославления своего сжег великолепный храм эфесской Дианы.

Поднесь бы Августом не слыл. — Каий Юлии Октавий, император римский, домогся престола и утвердил себя на оном сперва кровопролитием и коварством; но, покоря Рим под единоначальную власть свою, щедростию и снисхождением приобрел любовь народа. Сенат почтил его именем Августа, т. е. величественного, а стихотворцы время царствования его назвали золотыми веком.

Где Леониды, Аристиды, и проч. — Леонид, вождь лакедемонский, заслужил себе бессмертную славу, защищая с 300 воинов залив (?) Термопильский противу Ксерксовой армии, в десять тысяч раз его превосходящей. Аристид — полководец и казначей афинской республики, прозванный правдивым; он заслужил себе бессмертие бескорыстною своею справедливостию. Со всем тем сей великий муж не избежал клеветы и осужден был острацизмом к изгнанию. Эпаминонд, славный полководец фивский, освободил отечество свое от ига Лакедемонцев и был столько не- самолюбив, что величайших своих качеств не признавал в себе только он один. Катон, славный.римский сенатор, простирал любовь свою к отечеству до изступления, а добродетель до строгости. Пубдий Корнелий Сципион, прозванный Африканским, римский полководец, победивший Аннибала, Сифакса и Карфагену, а превосходнее всего то, что умел обладать своими страстями.

Твой сильный глас, как Цицеронов и проч. — Цицерон, сенатор и консул, римский великий вития, прославился открытием заговора Каталины и спасением республики.

Нарзесов славе удивляться, О Велизариях жалеть. — Нарзес, полководец греческого императора Юстиниана, предводительствовал римскою армиею против Готов, разбил их в двух сражениях и убил их царя Тотилу. Царица София, рассердясь на него за роскошь, приказала ему, чтоб он, оставя свое оружие, шел прясть с женщинами; он отвечал, что вытчет ей холст, который она не легко распустит. Велисарий, наивеличайший полководец того же греческого императора Юстиниана; он победил Карфагену, Гелимера, хищника вандальского престола, Готов, Сиракузы, Палерму, Рим, Неаполь и многие другие города и народы; подносимую ему корону от Готов не принял, но, быв оклеветан, что будто домогается престола, лишен милости, брошен в тюрьму, ослеплен, скитался по миру, прося: Дайте Велисарию полушку, которому зависть выколола глаза.

Пусть Катилины, Бедемары И Мирабо и Лафайет. — Катилина, сенатор римский, будучи огорчен отказом консульского достоинства, сделал заговор против республики и, вовлекши в оный молодых людей, развращенных в роскоши, принуждал их пить человеческую кровь в залог его с ними обязательства. Бедемар, посланник испанского двора в Венецию, сделал заговор о истреблении сей республики огнем и мечем, который открыт был накануне исполнения. одним из заговорщиков, вообразившим себе, что чрез несколько часов истребится толь цветущий город. Бедемар одарен был удивительным проницанием и редким даром познавать людей; политические его догадки событием своим почиталися верными пророчествами. Самое сильное смущение духа он умел прикрывать веселым и спокойным видом. Мирабо и Лафайет возмутители и витии, известные в последнюю французскую революцию речами своими, говоренными в народе против королевской власти.

Пускай коварство Годунову. — Борис Годунов, ближний боярин и брат царицы Ирины Феодоровны, супруги царя Феодора Ивановича, честолюбивыми своими происками и наконец опоением ядом даря Феодора и убийством царевича Дмитрия Иоанновича домогся всероссийского престола, имел великие качества государственного человека, издал многие полезные законы и учреждения, между" прочими памятниками своими воздвиг известную колокольню Ивана Великаго; он во время междоусобной брани, происшедшей от Гришки Самозванца, сидя за обедом, отравил себя ядом и тогда же велел себя постричь в монахи и в сем состоянии умер.

1 T. I, 315.

ХXXIV. НА ПАНИХИДУ ЛЮДОВИКА XVI1. править

Соч. в Пб. 1793 марта 26 дня, тогда же и напечатана на особых листках, потом 1798 в I-ой части.

А там — на плахе Людовик. — Известно, что Людовик XVI, король французский, гилиотинирован, или на плахе отрублена его голова на эшафоте.

А здесь приносит жертву ей. — Когда в Петербурге в католической церкви отправляема была панихида по сем короле, то воздвигнут был на возвышенном троне катафалк, церковь обита черным сукном, и при блеске свеч, с печальною музыкою совершалась церемония.

На троне Филарет, в темнице. — Филарет Никитич Романов, отец царя Михаила Феодоровича, был девять лет в мрачной темнице с прочими посланниками томим в Польше, чтоб подписал он трактат о возведении на московский престол королевича Владислава, но он сего не сделал.

В пыли Отрепьев, в багрянице. — Отрепьев, или. Лжедмитрии, похититель российского престола, о котором выше сказано.

Ответствуйте нам, Петионы. — Петион, один из злейших бунтовщиков, подписавших смертный приговор на Людовика XVI.

Ее и Кромвель брал в орудье. — Вышеупомянутый похититель английского престола, под видом освобождения отечества из-под ига монархического правления и восстановления вольности, сделался протектором Англии и вящий оной тиран.

И ею Брут слепил умы. — Брут, сенатор римский, убивший с прочими сенаторами Юлия Цесаря под предлогом, чтоб спасти республику от тирании.

264) Вы благости мои вкушали. — Сей куплет и последующие два описывают душевную доброту Людовика XVI, что он все добро, какое только мог, делал для своего народа и что в его царствование не пролито было какой-либо жестокостию капли крови человеческой.

На крылиях орлов несомы. — Автор под сим разумел российские войска, предполагая, что для усмирения народного во Франции беспокойства оные посланы будут, что и исполнилось было при императоре Павле под предводительством генералиссимуса Суворова; но судьба обращает все деяния человеческие по своему произволению.

1 T. I, 532.

XXXV. К ПЕРВОМУ СОСЕДУ1. править

Писано в Пб. 1780, напеч. в первый раз тогда же в С-петерб. Вестнике, потом в 83 году в Собеседнике и наконец в 1798 в I-ой части.

К первому соседу. — В I-ом издании сказано просто «К соседу» потому, чтоб отличить его от второго соседа, которому ода находится во 2-ой части, тогда еще в свет не бывшая издана2. Сей первый сосед был купец Михайло Сергеевич Голиков, содержавший в сем <1780> году С<анкт>-Петербургские питейные сборы на откупу и сделавшийся по худому своему оным управлению и роскошной жизни несчастливым, что отдав был под суд за непозволенный провоз французской водки.

И нежной нимфой ты сидишь. — Он имел итальянку у себя на содержании, театральную певицу, с которой проводя жизнь роскошную, повергнул себя в вышесказанное бедство.

Твоя уж Пенелопа в скуке и проч. — Пенелопа, супруга Улисса, царя Итакского, которая во время десятилетней его отлучки под Трою обеспокоивана была женихами, сватавшимися к ней по удостоверению, что уже Улисса нет в живых; но она, храня к нему верность, день ото дня отлагая, обнадежила их, что тотчас, коль скоро доткет ковер, то выйдет из них за кого-либо замуж, а между тем, что в день наткала, то в ночь распускала, дабы чрез то продлить время, покуда возвратится ее супруг. К Голикову же сие сравнение относится потому, что он был сибирский житель и, поехав в Петербург для снятия откупа, оставил там жену, обнадеживая ее, что скоро возвратится.

1 T. 1, 102.

2 Тут очевидно есть пропуск, сделанный в самой рукописи.

XXXVI. ПЕСНЬ БРАЧНАЯ ЧЕТЕ ПОРФИРОРОДНОЙ1. править

Писана в Пб. 1793 сентября дня и относится к брачному сочетанию великого князя Александра Павловича, ныне царствующего императора. Почерпнута из псалма 44. Музыка на сию оду сочинена была придворным капельмейстером Сарти и пета во время обеденнаго стола сего торжества. Напеч. в первый раз в I-й ч. 1798.

1 T. I, 554.

XXXVII. К ЛИРЕ1. править

Писана в Пб. 1794, печатана в первый разе в I-ой ч. 1798 и относится к гр. Зубову, который был любимцем императрицы и пожалован после князем.

Кто Аристон сей младой? — Он был чрезвычайно скромного нрава и вел себя, казалось, по-философически: то сравнен здесь потому с Аристоном или с Аристотелем, а с Орфеем — по склонности к музыке.

Истый любимец Астреи! — Астрея, по баснословию, богиня златого века или справедливости; разумеется под сим императрица Екатерина II.

1 T. I, 598.

ХXXVIII. К КРАСАВЦУ1. править

Писана 1794 в Пб., печатана в первый раз в I-ой ч. 1798.

Души и тела красотою. — Относится сия ода к гр. В. А. Зубову, который был как лицом, так и нравами человек прекрасный.

В войне тебе ужасный вред. — Во время завоевания Полыни он был генералом-поручиком под командою Суворова и потерял ногу, которая оторвана у него пушечным выстрелом.

К началу: Сия надпись, то есть К храбрости и красоте, приличествует к портрету графа Валериана Александровича Зубова, ибо в первом издании под таковою надписью сия ода была напечатана, а в нынешнем для сокращения просто сказано К Красавцу.

1 T. I, 604.

XXXIX. ВЕЛЬМОЖА1. править

Первоначальное основание сей оды положено в саратовских колониях в 1774 г., которая и напечатана под надписью: На знатность2 в числе од читалагайских, напечатанных в особой книжке в 1777 г.3. Но в 1794 совсем против прежнего переделана и напечатана под названием Вельможа в I-ой части 1798 г.

Не перлы перские на вас // И не бразильски звезды ясны. — Перлы персидские, всех наилучшие, украшением служили в древности царям, из коих сделаны были бармы, или ожерелье, а в новейшие времена богатые вельможи украшали ими звезды своих орденов, а бразильские звезды — бриллианты, ибо там находятся славные алмазные копи, пещеры или штольни4.

Калигула! твой конь в Сенате. — Калигула, император римский, приказал любимой своей лошади присутствовать в Сенате5.

Он только хлопает ушами. — Автор, присутствуя тогда в Сенате, видел многих своих товарищей без всяких способностей, которые, слушая дело, подобно ослам, хлопали только ушами.

Чтоб мужу бую умудриться. — Или глупому человеку сделаться мудрым. Сей стих относится к тому достопримечательному событию, что императрица автору, когда он был при ней статс-секретарем, приказала делать на все сенатские мемории примечания, и ежели что усмотрит несправедливое или несогласное с законами, то докладывать ей по причине, что тогда генерал-прокурор кн. Вяземский, будучи тяжко болен параличом, не мог отправлять своей должности. Но когда частые примечания ей наскучили, тогда она приказала только прочитывать их сенатским обер-прокурорам, чтоб они, ежели найдут их правильными, новые бы от сенаторов испрашивали революции и ошибки поправляли; но когда они не согласятся и останутся при своих мнениях, тогда бы оставлял их по их воле, но только бы у себя имел им записку. Таким образом, продолжались сии примечания почти целый год; но когда в один день автор ей читал дела, то она сказала: «Нет, надобен мне новый генерал-прокурор, старый ослабел»; поглядев на автора лицом примечательным, пресекла разговор. На другой день поутру, часу в 9-ом, любимец ее гр. Зубов прислал к автору лакея с записочкой, чтоб он поскорее ехал во дворец; но как автор тогда занемог и принимал лекарство, то и не мог сего сделать, а приехал уже на вечер. Гр. Зубов, отведши его на сторону, сказал, глядя на него пристально, что императрица намерена уволить старого генерал-прокурора от службы и сделать на место его нового; то кого бы он думал? Автор, не показав нимало своего желания к тому, хотя отправлял уж почти год должность генерал-прокурора, делав замечания на мемории Сената, которые по большой части уважались обер-прокурорами и сенаторами, ответствовал, что это состоит в ее величества воле, кого ей угодно. Граф сказал: «Хорошо, поезжайте домой и приезжайте завтра ранее». По приезде граф сказал: «Выбран, братец, генерал-прокурор». — «Кто?» — «Граф Самойлов». И тотчас после сего позван был автор к императрице; она спросила его: «Что, записывал ли ты свои примечания о сенатских ошибках, как я тебе приказывала?» — «Записывал». — «Принеси же завтра ко мне их». Записки представлены; она, их приняв, оставила несколько дней у себя; потом, призвав его, отдала оные ему обратно с апробациею, ее рукою написанною, сказав: «Отдай их новому генерал-прокурору и объяви от меня, чтоб он поступал по оным и во всех бы делах советовался с тобою». Вскоре после того позван был к ней гр. Самойлов, то есть новый генерал-прокурор; возвратясь от нее, подошел к автору и сказал, что ее величеству угодно, чтоб он по своей должности с ним обо всем советовался; то он и надеется от него дружеского пособия. Автор откланялся и вследствие того был несколько раз приглашен на совет генерал-прокурора; но как в некоторых мнениях не соглашались, а генерал-прокурор отдался руководству подьячих, или, лучше сказать, правителю своей канцелярии, человеку не великого разума и сведений, но упрямому, то и произвел он между графом и автором ссору. По сей причине, сколько императрица ни желала, чтоб под лицом генерал-прокурора отправлял генерал-прокурорскую должность автор, но сие не имело своего действия и истина должна была открыться, показав слабость руля государственного правления, т. е. ген<ерал>-прокурора6.

Всяк думает, что я Чупятов и проч. — Чупятов, гжатский купец, торговавший при С<анкт>-Петербургском порте пенькою, имел несчастие чрез пожар в кладовых на бирже амбаров по-несть великий убыток, от чего объявил себя банкротом, как иные сказывали, притворно, и, избегая от своих верителей всяких неприятностей, наложил на себя дурь, сказывая, что в него влюбленная мароккская принцесса выйдет скоро за него замуж, что прислала она к нему уже премножество сокровищей, чем бы он давно заплатил свои долги, но неприятели его не допустили до рук его присланный подарок; однако же достоинства и ордена, к нему от нее присланные, он получил, которые он и носил на себе, как-то разных цветов ленты и медали: к нему от некоторых насмешников из шутки чрез почту и чрез нарочных доставленные, которыми очень гордился и утешался, показывая свои грамоты, сочиненные разными людьми ему для насмешки.

Блистал величеством в работе. — Известно, что Петр В<еликий> в матросском платье, как простой плотник учившися корабельному строению, работал на амстердамской бирже.

Токай — густое льет вино. — Токай, гора в Венгрии, на которой родится лучший виноград, из которого делается славное токайское вино.

Левант — с звездами кофе жирный. — Левант, или Анатолия, где славный с Азиею отправляется торг лучшего кофе.

С тобой лежащая Цирцеи. — Славная в древности волшебница, которая любезными своими хитростями товарищей Улиссовых на своем острове превратила в свиней.

Как лунь во бронях поседевший. — Лунь — белая цветом птица, род ястреба. Отношение к цвету оной здесь для того употреблено, что многие седые заслуженные генералы у кн. Потемкина и гр. Безбородко и у прочих вельмож сиживали часто несколько часов в передней между их людей, покуда они проснутся и выйдут в публику.

Меж челядью твоей златою. — Челядь, или челядинцы — самые последние в доме люди, но у богатых людей и те бывают одеты в золото.

А там — вдова стоит в сенях. — Вдова Костогорова, которой был муж полковник, оказывал многие услуги Потемкину и был из числа его приближенных, имел несчастие, поссорясь за него, выйти на поединок с известным Иваном Петровичем Горичем, храорым человеком, который уже после был генерал-аншефом; сей убил его выстрелом из пистолета, как говорили тогда, умышленно тремя пулями заряженного; вдова Костогорова, после смерти мужа прося покровительства князя, часто хаживала к нему и с грудным младенцем на руках стаивала, ожидая на лестнице его выезду.

Проснися, Сибарит, — ты спишь. — Сибаритяне были народ роскошный, изнеженный, который все свое блаженство поставлял в сластолюбии.

И сил у рук не отнимает. — Стих сей относится к тем обстоятельствам, что императрица давала нередко волю любимцам своим вмешиваться в дела других министров, как-то гр. Зубов чрез генерал-прокурора Самойлова делал что хотел; он, по наветам Трощинского и бывших тогда правителей таможенных, именем императрицы объявил автору, чтоб он но коммерц-коллегии, хотя был оной президент, ничего не делал; а предоставил действовать по с.-петербургской таможне Алексееву, бывшему тогда вице-губернатором в Петербурге; по таврической Зубову, который тогда был генерал-губернатором екатеринославским и таврическим; итак, хотя был автор президентом торговли, но ничего не действовал.

Здесь дал бесстрашный Долгоруков. — Славный сенатор кн. Яков Федорович Долгоруков, который разодрал определение Сената, подписанное Петром I, и ответ его о том, известен по анекдотам сего великого государя.

Того я славного Камилла. — Камилл был консул и диктатор римский, который, когда не было в нем нужды, слагал с себя сие достоинство и жил в деревне. Сравнение сие относится к гр. Румянцеву-Задунайскому, который, будучи утесняем чрез интриги кн. Потемкина, считался хоть фельдмаршалом, но почти ничем не командовал, жил в своих деревнях. Но по смерти кн. Потемкина, получа в свое повеление армию, командовал оною и, чрез предводительство славного Суворова обезоружа Польшу, покорил оную российскому скипетру.

Тебе, герой! желаний муж. — То есть тебе, Румянцев, которому все желали, чтоб он командовал армиею по известному его искусству в предводительстве в первой турецкой войне.

Борись вновь с бурями, мужайся. — Т. е. сражайся с новыми неприятелями, взбунтовавшимися Поляками, и побеждай их.

Румяна вечера заря. — Стих, изображающий прозвище, преклонность лет и славу Румянцева.

К началу: Сии портреты изображают двух достойнейших российских вельмож, первый — современника великого Петра, князя Якова Федоровича Долгорукова; второй — победоносного исполнителя воли Великие Екатерины, которой имя слава провозглашает. — К концу: Программа нужна.

1 T. I, 622.

2 См. выше стр. 294.

3 Неверно, см. выше стр. 271.

4 Штольни — горизонтальная выработка в руднике, не имеющая выход на дневную поверхность (Акад. Словарь).

5 Ср. у Сумарокова притчу Калигулина лошадь (Соч. его, ч. VII, стр. 179).

6 Зап. (Р. Б.), 349 и след.

XL. МОНУМЕНТ ПЕТРА ВЕЛИКОГО1. править

Писано в Пб. 1776, напеч. в первый раз2 в I-й ч. 1798.

Нерон, Калигула, Коммоды, — Злые римские императоры.

Когда кого народ не любит, Полки его и деньги прах. — Стихи сии имеют отношение на Фридриха II, короля, прусского, который всякими силами, неправдами собирая богатства, был страшен в Европе; но в последствии времени разрушилось в прах его царство Наполеоном, покорившим оное чрез измену не более как в восемь дней.

К началу: Изображен монумент, воздвигнутый Петру Великому великою Екатериною, с надписью: жив в преемнице своей и делах его.

К концу: Слава, парящая по воздуху с именем Петра I в знак вечности.

1 T. I, 37.

2 Неверно, см. T. I, стр. 30.

XLI. ПЕТРУ ВЕЛИКОМУ1. править

Написано в Пб. 1776, напеч. в первый раз 2 в I-й ч. 1798. Песнь сия была в великом употреблении в ложах у масонов, почитающих память Петра В., в которых секты хотя автор убедительно был привлекаем, но никогда не был в оных.

1 T. I, 29.

XLII.К НИКОЛАЮ АЛЕКСАНДРОВИЧУ ЛЬВОВУ1 (что был после тайным советником и кавалером). править

Соч. в Пб. 1793, напеч. в первый раз в I-й ч. 1798.

Не жмут, не гонят от двора. — Автор был тогда статс-секретарем при императрице и чувствовал некоторые неприятности от приближенных к ней господ; а г. Львов тогда жил в деревне.

Гигадской своей подруге шьет. — Г-на Львова супруга была хорошая приятельница первой жене автора и вышивала для нее по соломе кайму и картины для обоев петербургского ее дома.

Моя подруга черноброва, Любезна, мила горожанка. — Говорится о той же первой жене автора.

1 T. I, 511.

XLIII. ВОДОПАД1. править

Написано в Пб. 1791, октября 5-го дня, день, в который скончался кн. Потемкин; напеч. в первый раз в 1-й ч. 1798.

С высот четыремя скалами. — Сим описывается точное изображение водопада, Кивачем называемого, находящегося в Олонецкой губернии в нескольких верстах от Кончезерского чугунного завода; он стремится с высоты между четырех гранитных скал; под сим подразумеваются четыре отделения года, которыми протекает время.

Рекою млечною влекутся. — Когда вверх едешь по реке, его составляющей, то под сводом дерев пенная вода льется точно как молоко или сливки.

Стук слышен млатов по ветрам и проч. — Хотя Кончезерский завод лежит от сего водопада около 40 верст, но в сильную погоду по ветру слышно иногда бывает действие заводских машин, которые, смешавшись с шумом вод, дикую некую составляли гармонию, которую автор сам слышал, ибо он, будучи губернатором в сей губернии, видел сей водопад, нарочно его обозревая.

Ветрами ль сосны пораженны? // Ломаются в гебо в куски. — Он приказал на высотах водопада срубить сосну и бросить ее в стремление вод; то по несколько минут выплыли из жерла ее уже обломки или щепы.

Сковать ли воду льды дерзают? — Он никогда не мерзнет и капли водные истинно так падают, как стеклянная пыль, в которую отражась, лучи солнечные представляют весьма удивительное зрелище.

Отважно в хлябь твою стремится. — В сих трех куплетах описываются свойства трех зверей, совсем между собой различных: под волком разумеется злоба, который от ужаса стервенеет или более ярится; под ланью — кротость, которая робка при опасности, а под конем — гордость или честолюбие, которое от препятств раздражается и растет.

И шлем, обвитый повиликой. — Трава повилика — знак любви к отечеству.

Как вечер во варе румяной. — Под сим изображением подразумевается фельдмаршал Румянцев, как по своему прозвищу, так по преклонности лет своих.

Поит надменных, кротких, злых. — По вышеописанным свойствам зверей, автор и род человеческий разделяет натрое: то есть на злых, гордых и кротких.

В Сенате Цезарь средь похвал. — Вышеупоминаемый Цезарь, диктатор римский, тогда как думал провозглашен быть царем, принимая многие ласкательные себе просьбы, был поражен в Сенате несколькими кинжалами сенаторов и, закрыв плащом лицо свое, упал между ими.

Пленивший Велизар царей // В темнице пал, лишен очей. — Выше о нем сказано, что он отказался от подносимой ему короны и, ведя в триумфе своем царей, оклеветан, в темнице лишен зрения.

Как в лаврах я, в оливах тек? — Пред несколькими годами фельдмаршал гр. Румянцев, как победитель и благоразумный правитель губерний, ему вверенных, был почтен лаврами и оливами, но в последнюю турецкую войну, по проискам Потемкина, он не командовал главной армией, а оставался в резервной, весьма малочисленной, и жил недалеко от Ясс в маленькой деревне.

Ослабли силы, буря вдруг // Копье из рук моих схватила. — Буря или немилость императрицы, которая отняла у него власть и лишила побед.

Сошла октябрьска нощь на землю. — Подразумевается печальная ночь, в которую скончался кн. Потемкин.

Которого она страшилась, // Кому вселенная дивилась. — Здесь под луною разумеется Оттоманская Порта, которая страшилась Румянцева, удивляющего победами над нею вселенную.

Что огнедышущи за перстом // Ограды вслед его идут. — Огнеды-шущие ограды, то есть каре или четвероугольное устройство, каковые фельдмаршал Румянцев выдумал для побед над турками, не давая им многочисленностию своею окружать в сравнение их небольшую российскую армию.

Полки его ив скрытых станов и проч. — Фельдмаршал Румянцез так верно назначал рандеву или сборище своих войск, что в назначенный час являлись полки издалече на том месте, где им было приказано, так что их тут совсем не ожидали.

Ночные знать его шаги. — Сим описываются ночные экспедиции или отряды, которыми он часто побеждал турок.

Как волхв невидимый, в шатре. — Планы свои располагал по ландкартам уединенно в великой тайности; представляя неприятелям в слабых местах ложные силы, а на высотах большие отряды, как обыкновенно делают искусные вожди, обманывая своих неприятелей.

Что орлю дерзость, гордость лунну, // У черных и янтарных волн. — Орлю дерзость у янтарных, а гордость лунну у черных, то есть пруссаков у Балтийского моря, а турок у Черного <моря> побеждал; первых — в семилетнюю, а последних — в первую турецкую войну.

Смирил Колхиду златорунну. — Колхида златорунна — разумеется Таврида, или Крым (где Ясон похитил золотое руно), который усмирен предводительством Румянцева в первой турецкой войне.

И белого царя урон // Рая вечерня пред границей // Отмстил победами сторицей. — Под белым царем разумеется царь православный русский; под границею рая вечернего — река Прут, граничащая Молдавию от северных областей, на которой был окружен турками великий Петр, не имея провианту, и должен был уступить польскую Украину и прочие места, — некоторые полякам, другие — туркам, а гр. Румянцев своими победами отметил ту победу с большими для России выгодами.

И все везде его почли, // Триумфами превознесли. — После первой турецкой войны великие оказываны были фельдмаршалу Румянцеву почести и деланы торжества на Ходынке и в прочих местах.

Стенанье филинов и сов. — В простом народе почитаются за дурные предвестия крики филинов и сов и прочие такого роду естественные явления.

Сидит глубока дума в мгле! — Сим стихом описывается изображение лпца кн. Потемкина, на которого челе, когда он был в задумчивости, видна была глубокомысленность.

Обозревает царствы вдруг. — Он имел обзорчивый и быстрый ум, стремящийся ко славе, по следам которого разливалось военное пламя.

Чей труп, как на распутье мгла, // Лежит на темном лоне нощи? — Кн. Потемкин, проезжая из Ясс в Николаев, умер на дороге и оставался целую ночь лежащим на степи, покрытым простым плащем.

Деа лепта покрывают очи. — Гусар, бывший за ним, положил на глаза его две денежки, чтобы они закрылись.

Чей одр — земля и проч. — Постеля его была тогда голая земля, балдахин — воздух, а чертоги — пустыня.

Великолепный князь Тавриды? — По присоединении Крыма к России он назван Таврическим и жил весьма великолепно.

Не ты ль, который взвесить смел // Мощь росса, дух Екатерины. — Никто, лучше как кн. Потемкин не проникнул честолюбивого духа Екатерины и сил империи ее, на которых положась, основывал он великие свои замыслы, которые выше сказаны словом Екатерины, чтоб выгнать из Европы турок, усмирить гордость китайцев и установить торг с Индиею, но смерть все намерения пресекла (ср. ниже No L, прим. 414).

Не ты ль, которой орды сильны // Соседей хищных истребил и проч. — По его советам истреблена Запорожская Сеча, освобожден от татар Крым, которые, одна — разбоями, а другие — внезапными нашествиями много вреда и опустошения причиняли России: ими населены губернии екатеринославской и таврической области; он пространные тамошние степи населил нивами и покрыл городами, он на Черном море основал флот, чего и Петр В<еликий> своим усилием, заводя в Воронеже и в Таганроге флотилии, не мог прочно основать; он потрясал среду земли, то есть Константинополь — флотом, которым командовал под его ордером адмирал Ушаков.

И твердой дерзостью такой // Быть дивом храбрости самой. — По взятии Измаила солдаты российские сами удивлялись своей невероятной храбрости, что имея короткие лествицы, а иные почти без оных, опираясь на штыки свои, взлезли на измайловский страшный вал и взяли крепость сию штурмом.

Не шел ты средь путей известных, // Но проложил их сам. — Кн. Потемкин, а паче кн. Суворов мало надеялись на регулярную тактику, или правила, предписанные для взятия городов, но полагали удачу в храбрости и пролагали пути к цели своей изобретенными средствами при встречавшихся обстоятельствах, и потому многие искусные тактики удивлялися предводительству Потемкина, что он своим манером и, кратко сказать, русскою грудию приобретал победы.

Забавы, роскошь вкруг цвели, // И счастье с славой следом шли. — В самых военных беспокойствах и дурной погоде пышность и роскошь окружали кн. Потемкина, так что землянки, обитые парчами и увешанные люстрами, превосходили великолепие дворцов, а особливо праздники, где он угащивал своих любовниц.

Воспел победу Измаила. — Автор, описывая праздник кн. Потемкина в Таврическом дворце, по случаю взятия Измаила им данный который напечатан в 4-й части и, подражал в некоторых песнях Пиндару, славному греческому лирику.

Где бездны разноцветных звезд // Чертог являли райских мест. — В помянутом празднике весь дом был усыпан разноцветными шкаликами, плошками и люстрами, так что он казался весь в пламени, уподобляясь солнцу.

Наполнили рыданьем слух. — По многим выгодам, деланным кн. Потемкиным солдатам, они его любили и кончину его оплакивали общим рыданием.

Потух лавровый твой венок, // Гранена булава упала. — Венок лавровый, сделанный из богатых бриллиантов, подарен был кн. Потемкину императрицею за его победы, а булава, которая означала гетманство, также императрицей ему пожалована, которая не что иное как жезл начальничества, но только сделанный особым образом, что на трости или на палке был шар граненый или с шипами.

Меч в полножны войти чуть мог. — Сей стих пиитическим образом сказывает, что мир только был при Потемкине начат, то есть что меч еще был не совсем положен в ножны.

Екатерина возрыдала! — Хотя при последних победах кн. Потемкина остудили было его разными наветами у императрицы, а может быть, и с справедливостию описывая его роскошь и худые воинские распоряжения, ибо, конечно, не имел бы он таких в войне успехов, когда бы генералы, подчиненные ему, а особливославный Суворов везде не вспомоществовали; но смертию его, однако, императрица чрезвычайно огорчалась.

Оливы свежи и зелены // Принес и бросил Мир из рук. — По смерти его мир заключен с таким удовольствием и радостию, как бы быть при нем то могло.

И муз ахейских жалкий звук // Вокруг Пгрикла раздается. — Евгений, славный архиепископ славянский2, на греческом языке написал кн. Потемкину эпитафию: то и уподобляется он в этом стихе Периклу, любившему науки и красноречие.

Марон по Меценате рвется — Марон, или Вергилий, славный писатель латинский, в эклогах своих прославлял Мецената, любимца Августа, а г. Петров, переводивший Вергилия на российский язык, писал влегию на смерть кн. Потемкина, который его покровительствовал, как Меценат Вергилия.

На сребро-розовых конях, // На влатозарном фаэтоне. — У кн. Потемкина был славный цуг сребро-розовых или рыжесоловых лошадей, на которых он на раззолоченном фаэтоне езжал в армии.

И в смертный черный одр упал! — По погребении принца виртембергского, брата государыни императрицы Марии, скончавшегося в армии, когда кн. Потемкин вышел из церкви и хотел сесть на свой фаэтон, но будучи в печальных мыслях, ошибся и сел на смертный одр, на котором привезен был в церковь принц, — опомнившись, чрезвычайно оробел, что и почли предвестием его смерти, а особливо тогда, когда случилась его кончина, ибо это пред нею незадолго последовало.

Где сорок тысяч вдруг убитых // Вкруг гроба Вейсмана лежат. — Славный генерал Вейсман, убитый в первую турецкую войну за Дунаем, погребен в Измаиле, в котором было около 40 тысяч гарнизону (в то время как брал его штурмом Суворов), который весь порублен в сей крепости.

Столпы на небесах горят // По суше, по морям Тавриды! — Пожары, бывшие при взятии крепостей и при поражении турецких флотов, показывали на небе заревы в подобие огненных столпов.

И мнит, в Очакове, что вновь // Течет его и мерзнет кровь. — Очаков штурмом был взят в Николин день, 6-го декабря, в такой жестокий мороз, что текущая из ран кровь тотчас же замерзала.

Как ходят рыбы в небесах. — В тихий ясный летний день бывают видимы в воде облака и развевающиеся флаги корабельные.

Вдали белеет на лиманах. — На заливах морских и устьях, где впадают большие реки в море, то парусы на судах издалека белеют.

Геройский образ оживляет. — Многие почитавшие кн. Потемкина женщины носили в медальонах его портреты на грудных цепочках; то вздохами движа, его, казалось, оживляли.

Алцибиадов прах! — По роскошной жизни здесь кн. Потемкин уподобляется Алцибиаду.

Нашедши в поле Фирс. — Фирс, или Тирсис, был под Троей один из военачальников, превеликий трус, который, однако, охуждал Ахиллеса; отношение к кн. Зубову, который счастием приобретши его власть, охуждал иногда дела кн. Потемкина, но при восшествии на престол императора Павла показал, что сам не имел великой души.

Чтоб счастие доставить свету. — Водопады, или сильные люди мира, тогда только заслуживают истинные похвалы, когда споспешествовали благоденствию смертных.

Живи лишь красотой твоей! — Шуми, водопад, живи лишь красотой твоей, или славься, сильный человек, когда в памяти людей останутся такие токмо дела, которые будут их увеселять.

Равжженный гром и черный дым. — Они напомянут разжженный гром и черный дым, то есть разорение, происшедшее от честолюбия водопада и людей сильных.

И ты, о водопадов мать! // Река, на Севере гремяща, // О Суна! — Суна — река, протекающая в Олонецкой губернии, составляющая вышеупомянутый водопад Кивач; она названа здесь матерью водопада; относится сие к императрице, которая делала водопады, то есть сильных людей, и блистала чрез них военными делами или победами.

Поя златые в нивах бреги. — То есть без приобретения завоеваний чуждых народов, но внутренним управлением государства или экономиею и прочими распоряжениями можно было славно царствовать и представлять великое зрелище, уподоблялся добродетелями величеству небес.

1 T. I, 457.

2 В рукописи пропущено место для этого названия.

XLIV. НА СМЕРТЬ БИБИКОВА1. править

Написана 1774 г. в саратовской губернии при горе Читалагае в колонии Шафгаузен; напеч. в первый раз2 в I-й ч. 1798.

О Бибиков! какой удар! — Бибиков, генерал-аншеф, измайловского полка подполковник и разных орденов кавалер. Од, будучи в смутное время главным начальником над войсками, посланными против самозванца, открыл с великими успехами военные свои действия и скоро по разбитии злодеев, под крепостию Татищевой), передовым корпусом под предводительством генерал-поручика кн. Петра Михайловича Голицына, скончался в пригородке Бугульме, к крайнему сожалению всех верных сынов отечества, в 1774 году марта или апреля месяца3.

Внемли! там муз несется стон. — Он был охотник до наук, особливо до стихотворства, и под особливым его попечением была в измайловском полку школа, из коей многие вышли с талантами люди.

На щит облегшися Беллона. — Беллона, богиня войны, облегшися на щит, плачет, сожалея искусного генерала.

На лаврах Росс, Минерва плачут. — Лавры ему по победам принадлежали; в Минерве подразумевается имшератрица.

На блеклых миртах Гименеи. — Гименей, бог брака; сим подразумевается печальная по нем супруга.

Но благодарности лишь знак. — Автор изъявляет сим свою благодарность, что он, совсем его не знав, взял с собою в комиссию по единому, только с ним разговору (когда он без всякой рекомендации пришел его о том просить) и самые важнейшие ему делал препоручения.

Где в подвиге погас твой век. — Т. е., что с самых тех мест, где свирепствовало междоусобие и где скончался сей генерал, взяты сведения, по коим сия ода написана.

Не лавр исторгши у Пруссаков. — Он со славою служил в прусскую семилетнюю войну и взял генерала Вернера в плен.

Не побеждаючи Сармат. — В Польше против конфедератов в 1772 и 73 г. с успехом, начальствовал.

Крамолу ты раза, скончался. — Бунт, т. е., прекращал.

Екатерина призрит их; Отечество жалею больше! — Сии были последние при смерти его слова.

И молнией грозил ехидне. — Ехидной назван здесь главный бунтовщик Пугачев, потому что много имел глав или сообщников, которые предводительствовали его сволочью и по истреблении одного вновь возрождались, так как главы баснословной гидры.

Весна уныла на цветах. — Он скончался, как выше сказано, весной, и как пожар бунта в самой свирепости разливался, то почувствовали с одной стороны боязнь, а с другой объяло многих уныние.

Расстроилось побед начало. — После смерти его генералы: вышесказанный кн. Голицын и кн. Щербатов и Брандт, будучи первый генералом в поле, второй при секретной коммисии, а третий губернатором казанским, перессорились, друг к другу не пошли в Команду, дали время, скопиться новым злодейским силам и расстроили совсем побед начало Бибикова, так что многие после разорены и пожжены города и много пролито крови.

Скрепился в злобе лютый тигр. — Здесь тигром наименован тот же бунтовщик по своей лютости и потому что именем его называть запрещено было указом императрицы, дабы память его совсем истребилась, равно как и городок Яик, где он сообщниками его назван царем, потерял старое имя и назван Уралом по горе Уралу, из которой Яик, или нынешний Урал протекает.

Кого желали зреть цари. — Прусский король Фридрих II, будучи хорошего, мнения о достоинствах и искусстве военных Бибикова, писал к нему письмо, в котором оказывал желание его видеть; письмо сие напечатано в ежемесячных сочинениях4 того времени.

1 T. I, 16, и T. III, 298.

2 Неверно, см. там же.

3 9 апреля.

4 В живописце, см. T. I, 707.

XLV. ПРОГУЛКА В САРСКОМ СЕЛЕ1. править

Написана в Пб. 1791 мая дня, напеч. в первый раз2 в I-й ч. 1798.

И зданием Фемиды и проч. — Фемида, богиня правосудия; подразумевается здесь императрица Екатерина, которая в память многих ее генералов, как то; Орловых, Румянцева и прочих, воздвигнула разные здания между искусственными прудами и речками.

С Пленирою младой. — Выше сказано, что под именем Плениры автор разумеет первую свою жену, с которой он прогуливался в царскосельском саду.

Пой, Карамзин! — И в прозе. — Н. М. Карамзин, хороший прозаический писатель и историограф российский.

1 Т. I, 423.

2 Неверно, см. там же.

XLVI. НА РОЖДЕНИЕ ЕЕ ВЫСОЧЕСТВА ВЕЛИКОЙ КНЯЖНЫ ОЛЬГИ ПАВЛОВНЫ1. править

Написано в Царском Селе 1792 июля 11, напеч. в первый раз2 в II-й ч. 1798.

Багрянцем облака покрылись. — На всходе солнца родилась великая княжна.

Иль Ольга к нам пришла вторая? — Великая княгиня Ольга во св. крещении названа Еленою; называлась в девицах Прекрасою3.

От Павла нам — два исполина, Марии — сонм красот. — Под исполинами разумеются два тогда бывшие великие князья Александр и Константин Павловичи, а под красотами великие княжны Александра, Елена Павловны и прочие.

Светильник Ольга возвращает. — Помянутая великая княгиня Ольга, крестившись, с юга на север, принесла просвещение, а новорожденная Ольга, предполагалось, принесет свет с севера на юг, т. е. в турецкие области, но вышний Промысл не благоволил сему исполниться предсказанию.

Там власть раздор монаршу рвет, и проч. — Тогда во Франции революция разрывала монаршу власть, а в Швеции король Густав III, угнетая свободу, преобращал в самодержавие.

1 T. I, 500.

2 Неверно, см. там же.

3 В сказках; ср. выше стр. 37 и 38.

КАНТАТА1. править

Соч. в Пб. в 1789, напеч. в I-ой ч. 1798, — на посещение императрицей Анны Степановны Протасовой, фрейлины ее величества.

1 T. I, 305.

XLVIII. ПРОВИДЕНИЕ1. править

Соч. в Пб. 1794 марта 31, напеч. в первый раз в I-й ч. 1798, — по случаю нижеследующего происшествия.

Императрица, окончив обыкновенные свои государственные упражнения, вышла в Эрмитаж попользоваться вешним воздухом, и посмотреть Неву, которая вскоре открыться долженствовала, увидела вдали потонувшего человека, тотчас приказала лакеям помочь ему, и вытащили девицу, которую насилу привели в чувства.

Из сада, и зимой цветуща. — В Эрмитаже есть зимний сад, в котором можно и в жестокие морозы прогуливаться как весною.

На твердом береге гранитном. — Невские берега обделаны гранитом.

И в них предстала дева нам. — Это была бедная Охтянка.

И вопрошают с высоты. — Императрица сама с ней с балкону говорила и спрашивала, для чего она осмелилась переходить реку, когда она была опасна.

Родительский последний дар. — Девушка ответствовала, что отец и мать при смерти своей ей ничего не оставили, но только благословили образом, который она для погребения последнего из них заложила, и в великий пост столь прилежно работала, что деньгами приобретенными хотела к празднику сей образ выкупить, и для того пустилась чрез Неву на великую опасность, надеясь на Бога.

Готовят ей богато вено. — Императрица, похваля ее за усердие к вере и за благодарность к родителям, тот же час приказала принесть ей всю одежду на приданое, которое называется вено, сыскать из служащих при дворе жениха, и тут же ее помолвила, дав награждение деньгами и все нужное для свадьбы и для заведения дома.

И не велел смирять ей царств. — В то время приуготовлялось возмущение в Польше противу России.

Ты возвратило мне Плениру. — Первая жена автора, быв при смерти больна, в то время получила облегчение.

И верность сохранить монарху и проч. — Автор, будучи тогда коммерц-коллегии президент, пошел было против таможенных злоупотреблений, не смотря на то, что покровительствованы они были ближними к императрице людьми, и что другого ожидать он не мог как неприятностей себе, что и случилось.

1 T. I, 564.

XLIXI. НА ПОКОРЕНИЕ ДЕРБЕНТА1. править

Соч. в Пб. 1796, напеч. в первый раз в московском тогда же журнале2.

Герой, который мной воспет. — Валериан Александрович Зубов в оде No Красавцу3.

Уже ты днесь не по фортуне, По подвигам твоим почтен. — Не потому, что был брат любимца императрицы, но что службою приносил честь и пользу отечеству.

Привязанных к тебе любовью. — Он был народом и войском любим.

Ты подарил ему живот. — Пленникам, взятым в Дербенте, дарована пощада.

Что взял Петровы ты ключи. — Те ключи от Дербента, которые были Петру Великому присланы.

В столетнем старце Дарий4 зрится, А юный Александр в тебе! — Ключи сии были поднесены графу Зубову, с небольшим 20. лет имеющему, столетним Персом.

Коврами Инда покровенны., — Выше сказано, что намерение было Екатерины восстановить с Пидиею торговлю, то гр. Зубову препоручено было исполнение сего предприятия таким образом, чтоб он, заняв важные чрез Персию до Тибета торговые места, оставил там гарнизоны, а потом обратился с своей армией вправо к Анатолии и там, взяв Анапу, пресек все подвозы и сношения с Константинополем, а тогда же бы Суворов чрез горы и Адрианополь шел к помянутой столице Оттоманской порты. Императрица же сама лично на флоте имела намерение осадить сей город, и сей план должен был начаться в будущий 1797 г., к чему уже Суворов и приуготовлялся; но Провидение, имея свои планы, не допустило сему совершиться.

Но знай: как светлый метеор. — Сие предвестие сбылось смертию императрицы, случившеюся 1796 ноября 6-го.

И вдохновен душой Беллоны. — Беллона, богиня войны, под коей разумеется здесь императрица.

Кому чертеж дают Платоны. — Отношение на Платона, греческого философа, писавшего об учреждении республик, премудро управляемых; но здесь точный смысл на Платона, брата Валериана Зубова, любимца императрицы, чрез которого вышесказанный обширный план был дан сему юному генералу.

1 T. I, 743.

2 В Аонидах.

3 См. выше No ХXXVIII.

L. МОЙ ИСТУКАН1. править

Соч. в Пб. 1794, напеч. в первый раз в I-ой ч. 1798.

Рашет его изобразил! — Рашет, скульптор фарфоровой фабрики, о котором выше сказано2. Он первый делал бюст, или полкумир автора, с непокровенной головой, а второй в шапке и шубе француз3 (спросить у кн. Гагарина).

Искусство Праксителя в нем. — Славный ваятель греческий, который делал нанудивительнейшую статую Юпитера (сира, виться с лексиконом).

Батыев и Маратов слава. — Батый, царь татарский, чингизханского поколения, кровожаждущий завоеватель России; — Марат, один из бунтовщиков во Франции, подписавший смертный приговор на Людовика XVI, короля французского. Автор не хотел уподобляться всем таковым злодействами прославившимся людям; имея к тому случай в возмущении злодейском, когда имели к нему большую доверенность, что он мог, один будучи, делать преступникам казни и набирать войско, так что, набрав 700 человек в Малыковке (что ныне город Вольск), освободил колонии от расхищений Киргизцев и доказал тем возможность иметь на своей стороне многих сообщников, тем паче когда видел, к себе их приверженность, что они, не смотря на строгое наказание преступивших свою присягу, в рассуждении своей верности к. императрице, были к нему так привержены, что он все бы для них мог сделать, а потому и легко бы можно собрать большое количество и действовать как бы желалось, когда никто противустоять не мог, ибо турецкая армия была еще за границей, а для усмирения бунта посланы войски в таком рассеянии, что за ничто можно было их почесть при таковом бедственном положении; но он, сохраняя верность свою государыне, не хотел ниже помыслить о каком-либо подобном предприятии и ничем не воспользовался, имея власть деньги брать и грабить; но не хотел, как прочие то делают, почитая, как в следующем куплете сказано: Злодейства малого мне мало, Большого делать не хочу.

До Герострата только шаг. — Герострат сожег храм Дианин, в Ефесе для того, чтоб имя своё сделать бессмертным (справиться в лексиконе).

Эпаминонд ли защититель, Или благотворитель Тит; Сократ ли, истины учитель, Или правдивый Аристид. — 1) Эпаминонд, об котором выше сказано, фивский полководец4. 2) Тит, благодетель и император римский, который почитал тот день потерянным, когда не сделал какого-нибудь добра. 3) Сократ, философ греческий стоической секты, проповедывавший единство Божие и бессмертие души. 4) Аристид, о котором выше сказано, вождь и казначей справедливый афинский5.

За ним отец его и дед. — То есть добрые и мудрые государи: царь Алексей Михайлович и Михаила Федорович, которые расхищенную Россию врагами ее собрали и утвердили.

Пожарский, Минин, Филарет, // И ты, друг правды, Долгоруков! — О первом, то есть Пожарском, выше сказано; второй, то есть Кузьма Минин, его помощник, купец нижегородский, который предприяв освободить Москву от завладения поляков, вышел на площадь, возбудил в народе дух к спасению отечества, представя ему все свои богатства, чем побудил их к таковому же пожертвованию, предложа выбрать вождем Пожарского, который лежал тогда болен в костромской своей деревне от ран, им полученных под Москвою во время защищения Шуйского от нападения Димитрия Самозванца. Третий, Филарет, или Феодор Никитич, отец царя Михаила Феодоровича, названный первым именем по пострижении в монахи; он во время содержания поляками во власти своей Москвы был с прочими боярами послан в Польшу к королю польскому с предложением, чтоб сына своего дал на царство московское. Король и отпускал, но с тем, чтоб он не переменял своей веры, на что и прочие были согласны, но Филарет того не хотел; иначе не соглашался, как чтоб принял сей избираемый ими в цари веру греческого исповедания, для чего истязан был разными мучениями и содержался 9 лет в подземельной тюрьме в Польше, но однако же не уступил в своей твердости. При сем случае упомянут примечательный разговор императрицы Екатерины с автором в 1793 году, когда последний король польский Август подписал трактат с Россиею, утвердя политическую свою зависимость от России; то получа об оном известие императрица от министра, с чрезвычайным восторгом превозносясь своею политикою, автору рассказывала, который ей на то сказал: «Счастливы вы, государыня, что король польский не имел таких вельмож, как мы Филарета; в таком бы случае трактат сей подписан не был». О четвертом, Долгорукове, выше сказано, что он, ничего не убоясь, говорил правду, так что иногда государь Петр I от него бегал.

Румянцева лица ваятель. — Ваятель, или скульптор лица Румянцева, который сделан во весь его рост по заказу гр. П. В. Завадовского и стоит у него в доме, как знак благоговения и благодарности к сему полководцу, у коего он служил в канцелярии и писал те славные реляции о коих выше сказано, и по коим стал известен.

Хотя б я с пленных снял железы и проч. — Автор имел сам случай; первое: освободить около 1500 человек пленных колонистов от киргизов; второе: будучи сенатором и после генерал-прокурором, защищал сколько можно закон и правду, — отирал сиротские, вдовьи слезы, что по голосам его в Сенате и по прочим делам известно, о коих бы много было здесь распространяться; оправдал генерала Якобия как выше сказано, которого Сенат несколько лет дело слушал и всячески утеснял; наконец, при торжествовании с турками при императрице последнего мира, будучи статс-секретарем, читал на троне объявление об оном и награждения отличившимся в заслугах, а потому и был органом благ и мира.

Ты взор кропя Екатерины. — Выше помянуто, что императрица, получа от кн. Дашковой «Собеседник», плакала от удовольствия, читая оду «Фелица»,

В ее прекрасной колоннаде. — В Царском Селе была колоннада, уставленная полкумирами, или бюстами славных мужей, между коими был и Ломоносов; то и автор со временем думал иметь на то право.

Под сенью райских вкруг дерев. — Осеняли ту колоннаду великолепные раины, или род больших тополей.

От светлых царских лиц блистать. — На той колоннаде часто Екатерина II прогуливалась и под вечер имела прохладу, где бывали небольшие балы, составленные из приближенных особ и двора.

В пыли валялись и Омиры. — Омир, или Гомер, славный греческий поет.

Тот будет завтра въявь врагом. — Как в то время потрясала уже французская революция троны, и наследника империи Павла примечалось неблагорасположение к императрице, матери его; то все сии обстоятельства и подали мысли автору к сему выражению, которое и исполнилось, ибо император Павел, восшедши на престол, все в колоннаде находившиеся бюсты приказал снять.

Доступим мира мы средины и проч. — Императрица один раз высказала в своем восторге, что она не умрет прежде, покуда не выгонит из Европы турков, то есть не доступит мира середины, не учредит торга с Индиею, или с Гангеса злата не сберет, и гордыню не усмирит Китая7.

Смотря на образ Марафона. — Мильтиад, вождь греческий и победитель при Марафоне, и здесь по этой победе назван сим именем.

Зальется Фемистокл слезой. — Фемистокл, тоже греческий вождь и победитель при Саламине, последователь Мильтиада, когда увидел изображение марафонской баталии, в честь Мильтиада написанное, то облился слезами, ревнуя его к славе.

Отдаст Арману Петр полтрона, // Чтоб править научил другой. — Когда Петр I был в Париже и увидел бюст Армана Ришелье, то, обняв его, сказал, может быть, во угождение французам: «Великий муж! Ежели бы ты был у меня, то я отдал бы тебе половину царства, чтоб ты научил бы меня править другой». Насмешники сказали: «Тогда бы он отнял у тебя и другую».

В их урнах фениксы взродятся. — Баснословие утверждает, что птица феникс возрождается из своего пепла, то есть, что урна или гробница славного мужа может возродить подобного сокрытому в прахе, как то уверяют, что Александр Великий, увидев гроб Ахиллеса, а Карл XII, прочтя жизнь Александра Великого, пожелали быть завоевателями, подобными их предшественникам.

Его в серпяный твой диван и проч. — У автора в одной комнате был диван, обитый серпянкой, где пред зеркалом стояли два бюста: его и первой его жены, деланные Рашеттом.

1 T. I, 608.

2 См. выше № XIV, прим. 41.

3 В рукописи пробел для имени, которое и нам неизвестно.

4 См. выше № XXXIX, прим. 287.

5 См. выше № XXX, прим. 222.

6 См. выше № XII, стр. 602.

7 Зап. (Р. Б.), 319.

LI. НОВОСЕЛЬЕ МОЛОДЫХ1. править

Соч. в Пб. 1794 или 95, напеч. в первый раз в сем издании 1808.

Сия пастушеская эклога написана по просьбе Дмитрия Львовича Нарышкина по случаю его женитьбы и переезда в особый от родительского дома на новоселье.

За курицу и петуха. — В России поверье встарину было на новоселье присылать или привозить в подарок хлеб-соль, курицу и петуха, в знак желания обилия в их доме.

1 T. Т, 685.

LII. НА ВЗЯТИЕ ВАРШАВЫ1. править

Соч. в Пб. 1794, напеч. в первый раз тогда же в особливых листках, во второй раз в I-й ч. 1798.

…и где тристаты злобы? — Тристатами названы в священном писании египетские вожди, гнавшие Евреев, которые потонули в Чермном море.

И что еще? — Уже полна. — Когда первый экземпляр напечатанный поднесен был императрице и читал его В. С. Попов, то ошибкою против ударения он выговорил: уже полно, или довольно; то за сие и за стих, под 424 примечанием написанный, в котором сказано: Трон под тобой, — корона у ног, Царь в полону! императрица погневалась, потому первым подумала, что унимается от побед, а вторым, что изъявляется якобинизм, которым тогда во Франции попиралась корона; рассуждала, что с таким уничижением о священных регалиях царских говорить не должно. Сие автору сказывал бывший при том разговоре граф А. И. Пушкин. По сим причинам, хотя оды сей было напечатано 3000 экземпляров, с согласия любимца императрицы Зубова, и внесена из типографии в ее комнату, откуда в свет и не выпущена. Спустя чрез год случилось сметное происшествие по причине сей оды. Две благородные вдовы, в пользу которых (объявлено было в предисловии при этой оде) напечатана была оная, когда невыпуском лишились они своего прибытка (при восшествии на престол императора Павла Зубов был утесняем), то одна из тех вдов подала к императору письмо, в котором просила, чтоб он приказал Зубову заплатить ей 7000 руб. за то, что он удержал сию оду у себя, которая была в пользу ее напечатана; император приказал Зубову заплатить; но по объяснению с автором, который сказал, что та вдова не имела права требовать такой суммы, которая ей не была подарена, а она тогда могла бы что-нибудь получить, когда была бы распродана сия ода, но когда императрице неугодна показалась и осталась не распроданная, то и требовать ей никакой суммы не подлежало; чем и кончилось сие дело.

…Стоик. — Философ стоической секты. В первом экземпляре напечатано было Циник, но переменено, потому что циник по-гречески значит собака, хотя циническая или стоическая все равно; ибо граф Суворов вел строгую и странную жизнь, т. е. спал на сене, ел часто одни сухари и терпел самые жестокие морозы, так что другой бы вынесть сего не мог.

Трон под тобой, корона у ног, Царь в полону. — Об этом стихе выше сказано.

Склонилась на совет змеиный, Отвергла щит Екатерины. — Т. е. Варшава или Польша приняла советы французского кабинета, отвергнув возмущением покровительство императрицы Екатерины.

И се днесь над Сарматом пленным. — Сарматы, или Поляки.

Подите, отнимите, львы! — Львы, или Шведы по их гербу, которые заступались за Польшу.

Стремися с фурией, сонм грозной! — Здесь разумеется сонм, совет или директория под предводительством фурии или бешеного Робеспиера, который в тех годах управлял делами во Франции.

Герой, от Лены до Невы. — Лена, река, протекающая Сибирь.

Возлегши на лавровом поле. — То есть пространстве, победами приобретенном.

Быть Россу другом и робеть! — Король прусский, бывши в союзе с императрицею и совокупно атаковавши Варшаву с российскими войсками, ушел от оной, которого Поляки с стыдом прогнали. Политике прусского двора была не чистосердечна; они с одной стороны, казалось, шли против республиканских прав французов, но на сердце были с ними согласны и воевали за корысть, от чего после и погибли.

Младый наперсник, чашник Крон. — То есть Кронов чашник, или мундшенк Ганимед.

Я вижу в тишине полсвета. — То есть в миру, приобретенном победами императрицы.

И младенец в ней герой. — Весьма младые люди, будучи в сражениях, показывали чрезвычайные опыты храбрости.

Просится на страшный бой. — Камер-юнкеры многие, просившиеся волонтерами, как-то Шувалов и прочие, отличились в сей войне.

Я Плениру забываю. — В том году скончалась первая жена автора, и он, не смотря на печаль свою, восхищен быв победами Суворова, писал в похвалу ему сию оду.

1 T. I, 636.

LIII. НА КОНЧИНУ ВЕЛИКОЙ КНЯЖНЫ ОЛЬГИ ПАВЛОВНЫ1. править

Соч. в Пб. 1795 января 15 дня, напеч. в первый раз в II-й ч. 1798.

Ночь лишь седьмую. — Семь часов минуло после полудни, как скончалась великая княжна.

Норда царицы. — Императрица сама была на погребении, одетая в белом платье, имея седые растрепанные волосы, бледна и безмолвна, что составляло страшный позор.

Над полвселенной. — Россия почти занимает полсвета своим пространством.

Равенства злого. — Тогда во Франции равенство и вольность проповедовали.

Где днесь Пленира. — Пленира, первая жена авторова, недавно тогда скончавшаяся.

1 T. I, 654.

ЛАСТОЧКА1. править

Соч. в Пб. 17942, в память первой жены автора, что и изъясняется последним стихом; напеч. в первый раз в I-й ч.

1 T. I, 570.

2 Не совсем верно, см. там же.

LV. ФЛОТ1. править

Соч. в Пб. 1795 июня 12 числа, на отбытие эскадры в покровительство российского флага с прочими неутральными морскими державами во время французской революции; напеч. в первый раз в I-й ч. 1798.

Ширинки с шлемов распростерлись. — На касках у военных российских были лопасти, которыми они завязывались во время стужи; то и воображает поэт, что они ветром распростерлись при быстром ходе корабля.

Ступай еще, и землю слухом // Наполнь, о росский исполин и проч. — Сцилла и Харибда, пучины, известные по баснословию, в Средиземном море, которые проходил российский флот, будучи посылай против турок в Грецию в 70-х годах.

И гидр лилейных бледный сонм. — Франция имела прежде в гербе своем белые лилии; то гидр сонм в оных означает революционные клубы и собрания.

1 T. I, 689.

LVI. ПРИГЛАШЕНИЕ С ОБЕДУ1. править

Писано в Пб. 1795, напеч. в первый раз в I-й ч. 1798.

Шекснинска стерлядь золотая. — Шексна, в которой славные водятся стерляди, протекающая в Тверской губернии.

Каймак и борщ уже стоят. — Малороссийские обыкновенные кушанья.

Хозяйка статная, младая. — Автор говорит сие про вторую свою жену, которая недавно вышедши замуж, молодая была хозяйка и угощала его благодетеля.

Приди, мой благодетель давный. — Под сим стихом разумеются Иван Иванович Шувалов и граф Александр Андреевич Безбородко, которые между прочих знатных особ обедали у автора.

Из званых милых мне гостей. — Был зван между прочими любимец императрицы князь Зубов и обещал приехать, но пред обедом прислал сказать, что его государыня удержала; то сей куплет и относится к нему.

1 T. I 665.

LVII. СОЛОВЕЙ1. править

Соч. в Пб. 1794, напеч. в I-й ч. 1798.

Тогда б, подобно Тимотею, Ц В шатре персидском я возлег. — Тимотей или Тимофей, славный музыкант греческий, который играл на лире пред Александром В<еликим> и возбуждал его страсть к Таисе, его любовнице, или к войне, так что он в восторге схватывал копье.

1 T. I, 692.

LVIII. ПАВЛИН1. править

Соч. в Пб. 1795, в первый раз напеч. в I-й ч. 1798.

…царь пернатый? // Не то ли райска птица Жар. — Царь пернатый — орел; а Жар-птица, по русскому баснословию, имеет сияющие перья.

Глас трубный, лебедино пенье. — Лебедино пенье, по греческому баснословию, почиталось наисладчайшим.

А пеликана добродетель. — Пеликан, или аист, по древнему египетскому баснословию, столь благочестивая птица, что, глотая змей, освобождает землю от их яда и столь милосердая и жалостная, что, источая из груди своей кровь, кормит ею детей своих.

Сей Феникс опустил вдруг перья. — Феникс, баснословная птица, о которой выше сказано, возрождается солнцем из ее пепла. Китайцы верят, что будто она появляется пред благополучными годами и особливо пред царствованием мудрого государя.

NB. Вообще сия ода относится на вельмож безумных, кичащихся своею пышностию.

1 T. I, 697.

LIX. БОГИНЕ ЗДРАВИЯ1. править

Переведено с немецкого языка, с древнего греческого манускрипта сочинения Арифрона2, в 1795; напеч. в I-й ч. 1798.

Ввек ты со мною, Гигея, живи. — Гигея, богиня здравия, которую автор себе желает во весь свой век.

1 T. I, 676.

2 В рукописи для имени оставлен пробел.

LX. НА КРЕЩЕНИЕ ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ НИКОЛАЯ ПАВЛОВИЧА1. править

Соч. в Пб. 1796, в июле месяце.

1 Т. I, 747.

LXI. ГОРЕЛКИ1. править

Соч. в 1793, напеч. в первый раз в изд. 1808.

Горелки, игра сельская, в которой бегают и догоняют других предследующих, ловя того или другого.

Вождями росским вождям быть. — То есть великим князьям Александру и Константину Павловичам.

NB. Сия ода сочинена по случаю случившегося происшествия, что автор, докладывая императрице по делу генерала Якобия, пробыл у ней до 6-го часа пополудни в Царском Селе и, вышед от нее, зашел к себе в комнату для написания по ее повелению некоторых указов, по отправлении которых вышел в сад, где по обыкновению в сем часу нашел императрицу прогуливающеюся. Она под тению дерев сидела, несколько задумавшись; то придворные старались ее всячески увеселить, а для того и зачали играть в вышеописанную игру. Товарищ автора г. Турчанинов, подошедши к нему, просил убедительно, чтоб по немногому числу кавалеров и он играл. Согласился, и побежали великие князья, а за ними он; на покатистом лугу поскользнувшись, со всего маху упал и выломил себе руку. Без чувства почти великие князья его подняли и отвели сами в его покои, стараясь ему дать всевозможную помощь. Сей столь непредвидимый неприятный случай и был политическим падением автора, ибо в сие время вошел было он в великую милость у императрицы, так что все знатнейшие люди стали ему завидовать; но в продолжении шести недель, на излечение его употребленных, когда он не мог выезжать ко двору, успели его остудить у императрицы, так что, появясь, почувствовал он ее равнодушие2.

К началу: Покоящаяся Минерва обещает в лавровом венке награду юношам на поприще славы; первая цель означена именем Екатерины, но путь юным подвижникам еще далее: продолжая, бессмертие только одну свою действительную мету имеет, и таким образом ребяческая игра становится уже делом важным в виде благой учредительницы. — К концу: На древнем скипетре венец Приятностей и труда соединены венцом бессмертия, составляющего дискос окружающего их светила, и на том же скипетре повешенная ширинка вмещает в двух стихах весь таинственный смысл небольшой поэмы: Гордый дух летит ко славе // И свят ему ея венец.

1 T. I. 547.

2 Зап. (Р. Б.), 821.

LXII. НА РОЖДЕНИЕ ЦАРИЦЫ ГРЕМИ СЛАВЫ1. править

Соч. в Пб. 1796, напеч. первый раз в I-й ч. 1798.

Живи и жить давай другим. — Сей стих был присловица или мудрое правило, как царствовать сей государыне; но автор, видя беспрестанные войны, прибавил, чтоб жить не на счет другого и довольствоваться только своим.

Богатых с бедными сравнил. — Хлебосольством своим Л. А. Нарышкин угощал равно и бедных и богатых.

Златой родни, клиентов роту. — То есть множество в золото одетых сродников и приверженцев, из коих последних римляне называли клиентами.

Кадят, вздыхают — и молчат. — Под каждением, или благоуханием, разумеется лесть.

Где дружеский незваный стол. — Лев Александрович чрезвычайно любил, когда незваные приезжали обедать, что и поставлял себе в большую отличность пред прочими вельможами, которые иначе не называли гостей, как на приуготовленные столы.

Важна хозяйка, домовита. — Супруга его управляла домашнею экономиею, и он получал от нее на шалости и на покупку всякого вздору не более как по рублю на день.

Что нужды мне, кто по паркету // Подчас и кубари спускал. — Паркет — клееный пол, обыкновенно при дворах и у знатных господ бываемый. Л<ев> А<лександрович>, забавляя императрицу, нередко пред ней шучивал и нечаянным образом впускал пред ней кубари.

Смотрел в толкучем рынке свету. — Он всякий почти день прохаживался пешком и по большей части в толкучем рынке, перебивая с чернию всякую всячину и покупая всякий вздор, что попадется, на рубль, который ему всякий день определен.

Пером и шпагою блистать. — Он был весьма острый и сметливый человек, и ежели бы не напустил на себя шутовства и шалости, то бы мог по своему уму быть хороший министр или генерал.

Шутил, резвился, как дитя. — Он в шутках своих так резвился, что совершенно похож был на баловня-ребенка.

Плясал и сам под тон чужой. — Он весьма умел угождать сильным людям и паче любимцам императрицы.

За твой я вижу стол вмещенну. — То есть людей всякого разбора саживал за свой стол и имел на столе несколько блюд небольших со всячиною, то есть с жареными, вареными и пряжеными животными.

И ханы у тебя гостят. — Посещавшие Екатерину II император Иосиф, короли прусский и шведский и прочих государств герцоги и принцы и в последние годы граф д’Артуа; а также азиатские ханы и султаны, приезжавшие в столицу, все у него бывали и нередко обедывали.

Салму и соусы едят. — Салма — татарское кушанье, а соусы — французское.

Пред дом твой соберется чернь. — Пред домом его на светлых праздничных неделях обыкновенно поставлялися народные качели, на которых весь день вертелся в воздухе народ, что он чрезвычайно любил и тем забавлялся; а если когда случалось, что приказано было от правительства в другом месте быть качелям, то он чрезвычайно огорчался и прашивал поставить их на прежнее место.

Так весел, горд, как Соломон. — Ничем его так похвалить и увеселить не можно было, как народным тем собранием под его окнами.

Ты должностью — конюший царский. — Он управлял должность обер-шталмейстера при дворе; и по родству своему с Петром Великим был богатырь, или человек сильный.

Заходят в храмину твою. — Часто императрица посещала его на даче и в городском доме, кроме обедов, на маскарадах и балах.

О, если б ты и Гремиславу // К себе царицу заманил. — Императрица здесь названа Гремиславой, потому что имя Фелицы, употребленное автором в шуточных сочинениях, прочие г. г. писатели превратили в имя Екатерины, которое он не хотел употреблять окроме важных сочинений; а в забавных находил пристойнее называть ее иносказательными, или аллегорическими именами, как то: Фелица, Гремислава и проч., ибо он почитал непристойностию шутить подлинным названием императрицы, для того что шутка позволительна только с равным себе. Заманить Гремиславу к себе на праздник советовал он в день ее рождения, то есть апреля 21 дня, когда сия ода писана.

Кто век провел столь славно, громко. — Сей стих впоследствии времени оказался предсказанием, что сей год был ее последний.

В цветах другой нет розы в мире. — То есть в государях нет блистательнее, как она, потому что поляки по покорении Польши выбили в сем году медаль, на которой на одной стороне изобразили портрет императрицы, а на другой — розу с иглами, вокруг с надписью «благоухает и страшит», то есть щедротою и войною.

1 T. I, 729.

LXIII. К ХРАПОВИЦКОМУ1. править

Писано в Пб. 1793, напеч. в первый раз в изд. 1808.

Товарищ давний, вновь сосед, // Приятный, острый Храповицкой. — Храповицкий Александр Васильевич — статс-секретарь, но после бывший сенатор, был товарищем автору в экспедиции государственных доходов, а соседом по комнате в Царском Селе, когда автор был тоже статс-секретарем у императрицы. Храповицкий был хороший стихотворец и прозаический писатель, который ввел легкий и приятный слог в канцелярские дела. Он писал к автору стихи, советуя ему писать похвалы киргизской владычице, или императрице.

И был — гудком — // Давно мурза с большим усом. — То есть лестию больше бы нравился и получал награждения перстнями и прочими драгоценными вещами.

Но я экстракты б сочинял. — Как возложены были на автора дела правосудия, то он, несмотря на совет Храповицкого и даже на неоднократные повеления или, лучше сказать, просьбы императрицы, отправлял прилежно свою должность, весьма редко занимаясь поэзиею.

Выл чтец и пономарь Фемиды. — То есть докладчик и служитель богини правосудия, или императрицы.

То как Я<кобия~> оставить. — То есть генерала Якобия, которого все утесняли, и автор рассматривал его дело.

Как Л<огинова> дать оправить. — То есть как Логинова дать оправить: Логинов был откупщик С<анкт>-П<етербургский>; для снятия сего откупа, не имея денег, согласил он комиссариатского казначея Руднева ссудить его казенными деньгами, четырьмястами тысячами рублей, о похищении которых продолжалось дело более 20 лет по покровительству кн. Потемкина, которому Логинов был привержен; но когда дошло до рассмотрения автора, то он, не уважив на чрезвычайное покровительство и весь Сенат, представил дело императрице в справедливом виде, и Логинов обвинен к заплате великой в казну суммы.

1 T. I, 541.

LXIV. НА КОНЧИНУ ГРАФА ОРЛОВА1. править

Соч. в Пб. 1796, в первый раз напеч. в I-й ч. 1798.

На кончину Орлова. — Т. е. графа Федора Григорьевича.

Приди, Минерва светлоока. — Т. е. императрица, когда она всходила в 1762 г. на всероссийский престол. Орловы — пять братьев — были предводителями в сей революции, в числе которых и Федор Григорьевич был.

Орел, который над Чесмою и проч. — При Чесме, когда сожжен был турецкий флот, сей граф находился при брате своем, графе Алексее Григорьевиче, начальствовавшем флотом.

1 T. I, 740.

LXV. ПАМЯТНИК1. править

Писано в Пб. 1796, напеч. в первый раз в I-й ч. 1798. Подражание Горацию, книги III ода 30.

Как из безвестности я тем известен стал и проч. — Автор из всех российских писателей был первый, который в простом забавном легком слоге писал лирические песни и, шутя, прославлял императрицу, чем и стал известен.

NB. 1) Во всей I-й ч. программы картин изобретения и рисования Алексея Николаевича Оленина, кроме под No2, которыя изобретал Ник. Ал. Львов, а рисовал Егоров.

NB. 2) Музыка на оды под No2 сочинения: 1-е г. Бортнянскаго, и 2-е Сартия.

1 T. I, 785.

2 В рукописи пробел.

ЧАСТЬ II.
ПРИНОШЕНИЕ.
править

К началу и к концу и к эпиграфу так, как в I-й части, нужны программы.

I. БЕССМЕРТИЕ ДУШИ1. править

Соч. в Пб. в исходе 1796 по начальные два куплета в Петрозаводске 1785, которые и помещены наместо эпиграфа в речи или слове о Бессмертии души г. Панаева, говоренной им в масонской ложе. Напеч. в первый раз в особой тетрадке 1797 или 98 года вместе с Праздником Девичьего монастыря; во второй раз в изд. 1808.

1 Т. II, 1.

II. НА ТЩЕТУ ЗЕМНОЙ СЛАВЫ1. править

Соч. в Пб. 1796, почерпнуто из пс. 48, напеч. в первый раз в издании 1808.

1 T. I, 721.

III. ЖЕЛАНИЕ В ГОРНЯЯ1. править

Соч. в Пб. 1796 или 97, почерпнуто из 83, пс., напеч. в изд. 1808.

1 T, II, 53.

IV. РАДОСТЬ О ПРАВОСУДИИ1. править

Соч. в Пб. 1794, почерпнуто из 74 пс., напеч. в изд. 1808.

Вельмож меня доставил в лике, — когда автор пожалован в сенаторы.

1 Т. II, 595.

V. ВВЕДЕНИЕ СОЛОМОНА В СУДИЛИЩЕ1. править

Соч. в Гатчине в 1798 или 99 г. по случаю, введения в сенат к присутствию в первый раз императором Павлом сына его Александра Павловича; почерпнуто из пс. 71, но вступление сочинил автор; напеч. в изд. 1808.

1 T. II, 311.

VI. БРАТСКОЕ СОГЛАСИЕ1. править

Соч. в Шклове 1799, напеч. в изд. 1808, почерпнуто из 132 пс.

Браду почтенну Аарона. — Аарон — еврейский первосвященник.

… на ометы риз. — На края, или ометы.

… Синая и Эрмона. — Палестинския горы.

1 T. II, 262.

VII. УТЕШЕНИЕ ДОБРЫМ1. править

Соч; в Пб. 1804, почерпнуто, из. 36 пс., напеч. в изд. 1808 г.

1 Т. II, 505.

VIII. НА БЕЗБОЖНИКОВ1. править

Соч. в Пб. 1804, почерпнуто из 52 пс., напеч. в изд. 1808.

Звучну приемля царскую лиру. — Т. е. Давидову.

1 T. II, 510.

IX. НА КОРОНАЦИЮ ИМПЕРАТОРА АЛЕКСАНДРА1. править

Соч. в Москве 1801, почерпнуто из 20 пс., напеч. в первый раз в издании 1808, которая не была поднесена.

1 T. II, 369.

X. МОЛИТВА1. править

Соч. в Пб. в то же время, когда ода Бессмертие души, и вместе напеч. на особых листках, в другой раз в изд. 1808.

Своим цевницы твари всей. — Дудочки или цевки, а здесь разумеются жизненные сосуды.

1 T. II, 12.

XI. НА НОВЫЙ 1797 ГОД1. править

Писано в Пб. вышесказанного году, напеч. тогда-же в московском журнале2, в другой раз в издании 1808 г.

Где взоры голубых очес. — Намек на изображение Екатерины II, которая имела голубые глаза.

Он поднял скиптр и пробежала Струя с небес во «мрак темниц. — Коль скоро, воцарился император Павел, то в самые первые дни царствования своего чрезвычайные оказал милости для народа, как-то: 1) освободил из тюрем премножество людей, а особливо за оскорбление величества содержащихся; 2) возвратил в домы рекрутов, внедавне тогда набранных по указу Екатерины; 3) хлеб, забранный из сельских магазинов для провиантского департамента в казну, приказал опять в селения крестьянам возвратить.

Он принял меч, и луч горящий В руке его и проч. — Он тотчас принялся за военные устройства, ввел строгую дисциплину, наполнил полным числом полки, и столь попечительное оказал царствование, что все должностные с петухами вставали, всякий к своей должности, военные и статские.

Воссел на трон и проч. — Он в первые дни царствования своего оказал неимоверные щедроты, роздал кроме вещей и денег несколько миллионов, до трех сот тысяч крестьян; стариков заслуженных покрыл почестями; собрал бедных, вдов, сирот, призрел их и наградил; простил недругов и увечных инвалидов пристроил.

Кто сей щедрей Екатерины и проч. — Удивительная щедрота, неутомимая заботливость, в отправлении дел в первые дни оказанные, ежели бы соображены были с благоразумием, то бы государь сей по справедливости был наивеличайший; но последующее время доказало, что это движение было какого-нибудь первого внушения или осыпать благодеянием, или повергнуть в несчастие.

Кто сей по образу Атланта. — Атлант, гора, которая, по баснословию, поддерживает на плечах своих небо.

Шагами твердыми, гиганта. — Гиганты, огромные люди, которые, по баснословию, дети земли, ставящия горы на горы, вели брань с богами, желая согнать с трона Юпитера. Здесь разумеется гигант в виде большого человека.

Христова церковь Павла в нем Избранный тот сосуд встречает. — Сосуд избранный — апостол Павел, под именем которого здесь разумеется император Павел, который, по оказанному им в первый день благочестию, мог почитаться по справедливости благочестивым государем. Он приближил было к себе мистиков и всех тех святош, которые показывают великое о себе мнение относительно христианства. Известный г. Новиков, сосланный Екатериною II за некоторые сношения вредные для государства с иностранными мартинистскими ложами или масонскими, возвращен из ссылки, и в великое было пришли уважение у императора как он, Новиков, так Лопухин, Баженов и проч.; но противная им партия, как-то: кн. Безбородко, Куракины, а более Екатерина Ивановна Нелидова, фаворитка императора, держащиеся эпикуреизма, зная склонность императора к телесным удовольствиям, скоро свернули голову господам мартинистам, которые тотчас от двора были отдалены.

Кто мудр ума по просвещенью, А сердцем больше щедр и благ. — Государь сей мел весьма острый и просвещенный ум и сердце чувствительное и склонное к добру; но, как выше явствует, недостаток благоразумия или чрезвычайно вспыльчивый нрав все то в ничто обратили.

Аттиле вслед к распространенью. — Аттила, царь Гуннов, завоеватель многих стран в Европе и Азии.

Полсвету скорый суд дарит. — Государь сей желал чрезвычайно скоро доставлять правосудие, обогатить торговлею грады, распространить хлебопашество, скотоводство и населить степи пустые, о чем о всем указы были даны, но как не держался правил императора Августа, который говорил: Торопись не скоро; то новые учреждения сделали более вреда, чем пользы.

На казнь жестоку медлен, труден. — Государь сей в короткое время премножество сделал несчастных сосланием в ссылку и лишением имений; но от смертной казни воздержался, кроме что генерал Репнин, не поняв двухсмысленной его конфирмации, на Дону отрубил голову одному полковнику3.

Участвовать в трудах супруге // И сыновьям велит своим. — Он дал должности как своей супруге, так и детям; первой управление воспитательным домом и заемным банком, а вторым поручил быть при полках шефами; старшего своего сына Александра сделал с.-петербургским военным губернатором.

Чистосердечья ищет в друге. — Государь сей желал иметь чистосердечных людей вокруг себя, а особливо искал и хотел иметь такого друга, который говорил бы ему правду; но скоро доказал опыт, что он всех их от себя удалил, как-то, например, гр. Гудович, бывший любимец покойного отца его, нарочно был призван из деревни для совета. Он его спросил однажды, по какой причине сделался отец его нелюбим; он ему указал на такие занятия, какие он любил, то император его тотчас прогнал.

Аврелий зрится в нем и Тит. — Марк-Аврелий и Тит, благодетельные императоры римские.

Спеши, укрась его супругу. Подобно почестью царя. — Государь сей супругу свою короновал с собою вместе.

Счастливей внутрь, а вне сильней. — Всякое государство, внутренним своим правлением благоденственное, бывает сильно и за границами.

А ты, о вождь полков нетленных, Летел что средь небесных сил. — День Архангела Михаила бывает 8-го ноября, а императрица Екатерина скончалася 6-го; то стихотворец и мечтает, что препроводил на престол императора Павла к дню своему сей Архангел.

Примечание. Выше сказано: ода сия возвратила автору вход во дворце за кавалергардов (по его сенаторскому достоинству), которого он был лишен за прошение у императора себе инструкции о данной ему должности в государственном совете.

1 T. II, 16.

2 В Аонидах.

3 Здесь вероятно дело идет о случае, разсказанном в Записках Массона (т. 1, стр. 220, и немецкий перевод их, стр. 136): Репнин был послан во внутренния губернии по поводу слухов, распространенных одним проезжим офицером (Федосеевым) о намерении императора Павла облегчить участь помещичьих крестьян.

XII. НА КОНЧИНУ ЕКАТЕРИНЫ II И НА ВОСШЕСТВИЕ НА ПРЕСТОЛ ПАВЛА I1. править

Соч. в Шклове 1799, в первый раз напеч. в том же году, на особых листках, во второй раз в изд. 1808.

… Израильтянов род. Сия ода сочинена шкловскими Евреями в 1797 г. и поднесена императору Павлу ими в Москве, на еврейском языке и на немецком, на который переведена в Лейпциге, а с немецкого уже и по подстрочному переводу еврейского подлинника, и по объяснению Евреев переложена автором на русский язык.

1 T. II, 266.

XIII. НА РОЖДЕНИЕ ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ МИХАИЛА ПАВЛОВИЧА1. править

Соч. в 116. 1798 г. января 28 дня, тогда же напеч. было в первый раз, во второй в I-й ч. 1798.

Аз есмь, вещал — кто равен Богу. — Аз есмь Михаил, ибо Михаил по-еврейски значит то же, что по-русски: Кто равен Богу.

Избраньем древле я корону и проч. — Царь Михаил Феодорович по выбору всего народа выбран был на царство.

Недавно вслед отцу ко трону и проч. — Император Павел за два дни до праздника Архангела Михаила взошел на престол.

И препоясал молний меч. — В самый день рождения Михаила Павловича пожаловали его в фельдцейхмейстеры, т. е. в начальники молний российской, или артиллерии..

В трехсотных отдались громах. — Рождение императорского сына возвещается обыкновенно тремя стами выстрелами из пушек.

Да юный молнии носитель Михаил древний будет мне. — Т. е. да юный предводитель российских сил будет подобен царю Михаилу Феодоровичу, пресекшему неустройства и бывшему началом славы российской.

Птенцов жмет кокош под крылом. — Так человеколюбив, как пеликан или наседка, которая цыплят своих охраняет под распущенными своими крыльями.

Всевышний зиждет свой алтарь. — Автор думает, что за благодеяния токмо Божеские воскурились алтари.

Любить их должно как сынов. — Сей стих великий сделал шум в городе, ибо император Павел весьма поступал строго или, лучше сказать, тираннически, что за всякие безделки посылал в ссылку; то и заключила публика, что на счет его сие сказано. Некоторые приятели автора, а именно г. Козадавлев так струсил, что боялся встретиться с автором и оказать себя, что он ему знаком, ибо он почти был причиною написания сей оды: таким образом, когда родился сей великий князь, то в собрании для поздравления он и гр. П. В. Завадовский между разговором сказали: Хорошо, коли бы на этот случаи написали бы. Автор в первое собрание вывез им оду и каждому по списку отдал; от них узнал народ и распространился вышесказанный слух, предвещающий неизбежную беду автору, по соображению крутых поступков императора. Слухи были столь сильно распространены о неблаговолении императорском, что автор готов даже был к какому-нибудь несчастию. Но вышло противное. На первой неделе великого поста в среду, когда с женою автор был у обедни, приезжает фельдегерь в церковь, подает пакет автору; жена обмерла; но, развернув пакет, увидел от имени императора письмо от статссекретаря Нелединского, в котором объявлено благоволение императорское и прислана табакерка золотая, осыпанная брильянтами. Г. Козадавлев, увидевши в сенате автора, первый бросился к нему на шею с лобызанием и поздравлением. Автор ему сказал: „Поди прочь, подлец: для чего ты от меня вчера бегал?“

1 T. II, 150.

XIV. НА МАЛЬТИЙСКИЙ ОРДЕН1. править

Писано в Пб. 1798 г., напеч. тогда же на особых листках, а в другой раз в изд. 1808 г.

В порфире, в славе предстоит и проч. — В сем куплете изображена точная картина великолепного приема императором мальтийских кавалеров, коих предводитель был гр. Литта. Всех орденов кавалеры были в мантиях, — в шляпах с перьями, между коими был и автор. Зрители на хорах, синклит, т, е. синод и сенат — по ступеням трона. Император и императрица на троне, в полном одеянии императорском, подле их на столе регалии царские; по улицам строй, каковые автор воображает также в Азии и Америке подвластных некоторую часть российскому скипетру.

Темнят крылами понт грифоны и проч. — Корабли автор называет, грифонами, которые имеют крылья, а пушки драконами, рыгающие огнем.

Полканы вихрем пыль крутят. — Под Полканами разумеется конница.

Обсели вкруг стада орлины. — Под стадами орлиными разумеется российский народ.

На них кресты, а не эгиды и проч. — Мальтийские кавалеры на бронях своих и на щитах имели нашитые белые кресты, а не эгиды, т. е. Минервины щиты с Медузиными головами. Гаральды же и Готфриды были вожди витязей Крестовских походов.

Безверья гидра проявилась и проч. — Философы 18-го века, которые шли против христианства и, проповедуя вольность и равенство, по большой части были Французы, которые, рассеяв вредные свои мнения, заразили весь народ и произвели революцию.

И Бога быть уже не мнят. — Французы во время той революции отвергли даже бытие Божие, боготворили распутную девку; но после Робеспьер велел признавать Бога определением директории, как будто может тварь так заставить Того признавать Богом, Кого вся вселенная доказывает.

Присяжных злобе нет врагов. — Мальтийские кавалеры присяжные были враги недругам христианства.

Попран Христос и скиптр царей. — Французы во время революции отвергли Христа и уничтожили царскую власть.

Цареубийц святят в героев. — Подписавших определение на смерть короля Людовика XVI отличали всякими почестями.

Мы гроб святый освободили, Гостеприимств отверзли дверь. — (В рукописи здесь пробел и карандашом отмечено: Справиться в истории мальтийской).

Рекли, — печать и жезл правленья Царю, преклоншись, поднесли. — Мальтийские депутаты поднесли императору корону, жезл и печать своего ордена.

Сердечны слезы потекли. — Императору сие чрезвычайно приятно было, так что он от удовольствия заплакал.

Как быстры молньи, обнажил Крестообразно в знак обета. — Император, обнажа свой меч, ознаменовал себя оным крестообразно, присягнул, так сказать, в верность ордена, по каковому знаку и все мальтийские кавалеры, выняв свои мечи, в ознаменование своей верности преклонили к подножию престола его.

Петра он, Павла, Иоанна, Узрел и проч. — Автор в восторге своем, смотря на сие великолепное зрелище, мечтал быть свидетелями оного Петра апостола, держащего ключ, Павла апостола, держащего щит, и Иоанна крестителя, держащего знамя, яко их принадлежности. Провидение устроило, что опосле в сих именах оказались три императора, царствовавшие весьма недолго.

Христу алтарь, царю чертог. — Автор думал, что некому другому привесть Французов на истинный разум, как одним Русским, чтоб они признали Бога, отверзли Христу алтарь и царю чертог, что бы в самом деле исполнилось, ежели бы продолжался век Екатерины или император Павел не отозвал бы назад обратно своих войск, рассердяся на Австрийцев, посланных с Суворовым.

И с ним Господня благодать. — Автора разумел под ведлодатью обыкновенную благодать Божию, споспешестнующую справедливым и благородным подвигам; но когда император приказал на знаменах, на касках своих воинов написать слово благодать, то стали говорить, будто полюбил он сие слово в доказательство любви своей к Анне, которая по-гречески2 и знаменует благодать.

Благословляет Сергий путь. — Св. Сергий Радонежский, чудотворец, бывший игуменом Троицкого монастыря, благословил великаго. князя Дмитрия Донскаго, идущего на бой против Мамая, обещая ему победу.

Сквозь говор птиц, сквозь зверска рева и проч. — Накануне сражения с Мамаем некто Волынец, бывший в войске кн. Дмитрия Иоанновича, с позволения его делал примечания, отходя в уединенное место, где слышен говор птиц или крик воронов и всякий вой обыкновенно сбирающихся на снедь трупов и сквозь их в татарской стороне плач женщины, подобный лишившейся мужа, а на российской тихое рыдание, подобное девицы, идущей на брань, из каковых примечаний и предвестил великому, князю победу.

Сим победишь твоих врагов. — Константин Великий, предводительствуя христианами противу идолопоклонников, видел накануне сражения на облаках крест и около его надпись: Сим победишь твоих врагов.

Конь белый всадником блистает. — Георгий победоносец пишется на образах на белом коне; то в старинные годы, когда в вере Русские более тверды были и оною воспламенялись, рассказывали после сражения, что будто видали на белом коне скачущего воина, который им помогал одержать победу.

Столп огненный пред ним предыдет и проч. — Когда Израильтяне ушли из Египта, то пред ними предшествовал огненный столп, и Чермное море разделилось, которое они перешли как посуху.

Юдифь Олферна жнет главу и проч. (пять стихов, в которых упомянуты: Самсон, Навин, Гедеон и Давид). — В рукописи после каждого из этих стихов пробел и карандашом отмечено: Выписать из истории.

NB. Все сии библейские чудеса автор ввел, предсказывая, что когда помощь Божия будет вспомоществовать оружию Россиян, то они верно победят, что и исполнилось тогда под предводительством Суворова.

Иль Пересвет с гигантом к бою. — Пересвет, монах Троицкого монастыря, убил великана татарского Челумбея.

Венцы нетленные плетутся и проч. — Вышеписанный прогностик Волынец сказывал также великому князю Дмитрию, что видел многие венцы, плетущиеся для Россиян, т. е. что многие падут на бранях.

Отступники, скрыпя зубами, Кровь бледными из ран руками, Отчаясь, мещете в небеса. — Юлиан, император римский, в сражении с христианами ранен был стрелою и, увидев Христа (как повествуется в четь-минее) на облаках, меща кровь на небо из раны, в ярости кричал: Напейся, Галилеянин, крови моей! Относится сия картина на отчаяние того времени богоотступников, французов.

И се Марии под покровом, Архангельских под блеском крыл. — Два корабля российских, Мария и Михаил, были в экспедиции против французских кораблей на морях египетских.

Со именем Цирцей волшебным. — Некто генерал, называемый Цирцей, предводительствовал французским воинством, и как по баснословию, Цирцея была волшебница, то и придано ему волшебство или искусство в ремесле его, не взирая на которое Россияне одержали победы.

Луна с крестом соединилась! — Турки были тогда Римскими союзниками.

А грозны громы Михаила. — Сим стихом предвещает стихотворец совершенную победу над Франциею Михаилу Павловичу. Бог только один ведает сбудется ли это.

Где вервь от якоря снята. — Коль скоро не утверждено сердце человеческое на христианских добродетелях, то никакими приобретениями не обретет себе покою.

Но где предел ума к паренью, Пристанище к отдохновенью. — Каким бы пареньем премудрости человеческой ум ни возлегал, но должен к успокоению своему (искать) прибежище в едином Боге, поступать по его заповедям.

Живит взаимна их любовь. — Долг царей пещися о народе, а народа — исполнять его повеления со взаимною доверенностию и любовию отечества или друг друга; иначе никакая политика не тверда.

Последний лепт отдаст вдовице. — Евангельская притча научает, что вдова последние свои два лепта положила в церковную казну, а здесь напротив того истинный христианин предполагается помощником бедным — всем, чем только может.

Приемлет данников без дани и душу рыцарств воскресил. — Павел император весьма милостиво принимал эмигрантов и давал им помощь без всякой от них заслуги и хотел восстановить рыцарские и кавалерские ордена.

И луч, преломшись от стекла, Как в воздухе ярчей несется. — Сим стихом изображается благодарность, что он отражением своим, как луч от стекла, оказывается и блещет.

1 Т. II, 213.

2 Читай: по-еврейски. Намек на княжну Анну-Петровну Лопухину (род. в 1777, ум. в 1805 году), которая еще в царствование императора Павла вышла замуж за генерал-адъютанта князя Павла Гавриловича Гагарина (род. 1777, ум. 1850).

XV. УРНА1. править

Писана в Пб. 1797, ноября дня по случаю кончины И. И. Шувалова; напеч. в первый раз в изд. 1808.

Сраженного косой Сатурна. — Сатурн, отец Юпитеров, или Время, а в урнах у древних хранился прах сожженных тел.

Крылатый жезл, котурн, личина, // Резец и с лирой кисть видна! — Крылатый жезл, или Меркуриев кадуцей, знак наук; котурн — на высоких каблуках сапог, в которых греки игрывали трагедию; личина, или маска, в которых они играли комедию. Резец — орудие, которым работают статуи; кисть, которой пишут картины, а лира — музыкальное орудие поэтов — все вообще означает, что тот был покровитель наук и художеств, которого они были принадлежностями или атрибутами.

Кто, Меценат иль Медицис? — Меценат был вельможа римский <…>, а об Медицисе справиться. Мавзолей — гробница. И. И. Шувалов был действительный тайный советник, обер-камергер, куратор Московского университета, директор Академии художеств и любимец императрицы Елисаветы.

А твой питомец и — судья. — Питомец, потому что автор под начальством Шувалова в казанской гимназии обучался, которая подчинена была Московскому университету, а судья, потому что впоследствии времени, когда уже автор был сенатором, то Иван Иванович, имея великий процесс в знатном имении с гр. А. И. Пушкиным, положились оба на его одного посредничество, и он миролюбиво кончил сие дело, однако уже после смерти Ивана Ивановича к удовольствию обеих сторон.

Вслед выспренних певцов дерзает и проч. — То есть вслед высоко летающих лебедей, которые, по баснословию, воспевают прекрасно предсмертные себе песни.

Летит сквозь мириады звездны. — Мириад, или миллион, — арифметическое число.

Ты бедных был благотворитель. — Иван Иванович был человек весьма милостивый и благотворящий для бедных.

Ты поощрил петь славу россов и проч. — Иван Иванович всех тех покровительствовал, которые упражнялись в литературе и воспевали как Петра В<еликого>, так и дщерь его Елисавету, а именно: Ломоносова, Сумарокова, Поповского, Хераскова и многих других и также он употреблен был в посредство Вольтеру для написания оным истории Петра Великого по соизволению императрицы Елисаветы.

Лучи бросала на других. — Будучи любимцем Елисазеты, подобно планете, заимствующей лучи от солнца, щедроты ее источал на других.

Ты видел смертных, слышал их. — Он выслушивал всякого и даже самых ближайших людей, к нему приходящих, не уподобляяся истукану или некоторым вельможам, подобным ему.

На нем блистал, как злато, ты. — Как на оселке пробуется металл и познается золото, так ни на чем нельзя больше узнать человека, как на прибытке.

О! сколько юношей тобою. — Как Иван Иванович был куратор Московского университета и во время его процветало сие училище, то многие благородные люди заняли в нем свое просвещение и с отличностью служили своему отечеству, из коих между прочими кн. Потемкин и вообще лучшие канцелярские служители.

Он жил для всенародной льготы. — Во время императрицы Елисаветы был весьма сильный вельможа чрез жену свою Мавру Егоровну двоюродный брат Ивана Ивановича Петр Иванович Шувалов, который человек был весьма замысловатый, но жадный к интересу; то для прибытка своего он домогся первый до содержания разных откупов, как то: внутренних таможенных пошлин, лесного торгу, тюленьего или нерпичьего жиру, а паче вина, из коих последнее было строжайше запрещено вольною продажею, и потому за малое корчемство пытали страшными пытками и посылали на каторгу; то Иван Иванович пошел против брата своего и упросил императрицу отменить сие варварское учреждение, которое много по империи пролило невинной крови: и также он удерживал, чтоб смертной казни не было, а наиболее покровительствовал науки; так как выше сказано, что он не токмо был куратором университета, но и учредил оный и первоначальную Академию художеств.

1 T. II, 138.

XVI. НА НОВЫЙ 1798 ГОД1. править

Соч. в Пб. 1798, по случаю открывшихся некоторых в Польше возмущений; напеч. в первый раз в изд. 1808…

Кто весть, что гальский витязь Риму, Словами только вольность дав. — Герой Франции Наполеон, покоря тогда Италию, учинил там республику; но после, упоясь самовластием, сделался императором, некоторых королей лишил престола, и возвел на оный своих братьев.

Не тмился ль часто в полден Феб? — Сия мысль относилась на императора Павла, который, в полудни своего царствования поступая неблагоразумно, заставлял всякого думать, что царствование его скоро затмится.

Баконов и Мазеп видали. — Бакон, канцлер Великобритании, писал смертный приговор о казни графа Эссекса, своего благодетеля; а Мазепа, возведенный в гетманы малороссийские Петром Великим, изменил ему в пользу шведского короля: обещав поставить провианту, завел в Молдавию, где было вся армия пропала.

Блестит зарницей вдруг, как луч! — Т. е. самый малый человек из самого ничтожного состояния возвышается иногда на верх высочайшей славы, каков Наполеон.

1 T. II, 145.

XVII. О УДОВОЛЬСТВИИ1. править

Подражание Горацию, книги III оде I; писано в Пб. 1798, напеч. в первый раз в изд. 1808.

Медведица нисходит в бездны. — Медведь и Лев суть имена звезд, названных так, чтоб отличить их от прочих.

1 T. II, 156.

XVIII. НА ВОРОЖБУ1. править

Подражание Горацию, книги I оде II; писана в Пб. 1798, напеч. в изд. 1808.

89) Халдейским мудрованьем знать. — Астрологией, ибо первые Халдеи изобрели как астрономию, так и астрологию.

К началу: (вм. описания картинки первые 4 стиха 3-го куплета). Конец: Обрезывай крыле надежде По краткости ты дней своих. NB. И тут, кажется, автору нечего прибавить и для морали и для живописца!..

1 T. II, 162.

XIX. ПОХВАЛА СЕЛЬСКОЙ ЖИЗНИ1. править

Подражание Горацию, эподов второй оде; писана в Пб. 1798, напеч. в изд. 1808; соображена с русскими обычаями и нравами.

Младой, к Петрову дню блюденый. — Внутри России в деревнях обыкновенно лучших барашков <приберегают> к Петрову дню, к разговению.

Тогда-то устрицы, го-гу, — Охотники до устриц и дичи любят с запахом оные кушать, что называется по-французски го-гу, или высокого вкуса. Фрикасе и рагу — тоже известные белый и красный соусы.

Зреть карду с тучными волами. — Кардой называется в понизовых провинциях зимняя загорода для скота, куда в красный день выпускают скотину.

1 T. II, 165.

XX. ПОХВАЛА ЗА ПРАВОСУДИЕ1. править

Писана в Пб. 1798, напеч. в первый раз в изд. 1808.

В груди, сияющей звездой и проч. — Для ордена кто взгляду царскому и наклонности сената не последовал так, как стрела магнитная всегда обращается к норду.

Так, князь! держись и ты сих правил. — Князь И. А. Шаховской, будучи при императоре Павле генерал-аудитором, просил автора неоднократно написать ему похвалу за правосудие; а как известно было, что по чрезвычайной скорости императора, который требовал не далее как чрез три дни кончить всякий кригсрехт, то и решились суды так, что часто без справки посылали в ссылку, и для того несправедливо было сделать совершенную похвалу за такое неосновательное правосудие, в рассуждении чего и сказал автор что: Счастлив, коль отличает Павел И совесть у тебя чиста!

1 T. II, 172.

XXI. АФИНЕЙСКОМУ ВИТЯЗЮ1. править

Соч. в Пб. 1796 сентября дня, в первый раз напеч. в изд. 1808. Под именем афинейского витязя надлежит разуметь гр. Алексея Григорьевича Орлова.

Чрез поприще на колеснице. — Граф Орлов, будучи армейским капитаном или майором, содержащуюся под присмотром императрицу Екатерину в Петергофе увез в одноколке в измайловский полк, с которым сия государыня пошла в Зимний дворец, куда и прочие гвардии полки прибыв, ей присягнули и возвели на престол, в то самое время, как супруг ее Петр III был в Ораниенбауме с графинею Воронцовою и приближенными людьми, упражняясь в увеселениях и в экзерцировании своих голштинских полков2.

Протекшего в венце Нептуна. — Сей граф Орлов был главный начальник российского флота, отправленного в Архипелаг в первую турецкую войну, в 1770 г.

Носила в чаше золотой. — Т. е. кому благоприятствовало счастие.

Примешивал я правды глас. — Читатели могут заметить, что во всех сочинениях автора множество правды и нравоучения.

Мрачит Бог света очи их. — Правда глаза колет: сколь ни хвалили его сочинения, но многим они были весьма неприятны, для чего он и терпел довольно неприятностей.

Шумихи любят блеск. — Это относится на всех любимцев императрицы, а паче на последнего, кн. Зубова, которые иногда и дрянные сочинения предпочитали лучшим, когда в первых их хвалили.

Который стел с театра славы. — Граф был долго уже в отставке и не имел никаких должностей, когда сия иносказательная ода в честь ему была писана.

Он взглядом, мужеством, породой, Заслугой, силою — орел. — В сих стихах изображен точно его портрет: древней был породы, велик ростом, мужествен, силу почти имел невероятную, заслуги оказал отменные, особливо храбрость показующие, как-то: возведением на престол императрицы, сожжением турецкого флота, и в прочих партикулярных случаях, коих во множестве писать здесь неуместно, и наконец имел орлиный взгляд.

Из одного благодаренья. — Автор был уже сенатором и до отставного гр. Орлова не имел никакого дела, но написал сно похвалу ему из чувствования одной благодарности за то, что когда первый был гвардии Преображенского полка майором, а последний в том полку солдатом, то он ему, пришед без всякой протекции, сказал, что он обижен, что моложе его произвели в капралы, а он остается (рядовым); то граф тотчас произвел его в капральский чин; сие было 1762 в Москве»3.

В его как богатырски дни. — В первоначальные дни царствования Екатерины, как двор состоял, гвардия, так и сенат из людей видных, крепких как духом, так и телом.

Которой бодрый дух младой. — Императрица Екатерина, будучи молода, имела дух мужественный: решись взойти на престол, сама предводительствовала гвардиею и бывала каждую неделю раза по два в сенате, слушая и решая сама все дела в первые годы ее царствования.

В ристаньи моего героя. — В 1765 или 1766 г.4 был славный в Петербурге карусель (по предложению графов Орловых, как искусных ездоков верхом и на упряжке), где из них несколько братьев предводительствовали кадрилями, а именно гр. Григорий Григорьевич — славянской, а Алексей Григорьевич — турецкой, также и прочие.

Прекрасной вслед Пентезилее и проч. — Пентезилея, царица амазонская: то с нею сравниваются здесь те девицы и дамы, которые были в кадрили, ездили на колесницах и снимали дротиками венцы. Ахилл, греческий воинский начальник, известный по троянской истории, а паче по славным песням Гомера.

Он шесть коней на ипподроме. — Ипподром, ристалище конное, или место, где бегали верхами и на колесницах Греки в олимпических своих играх. Гр. Орлов мог удерживать шесть лошадей, скачущих во весь опор в колеснице, схватя оную за колесо.

…бедрой Своей препнув склоненье. — Гр. Орлов спас императрицу Екатерину от неизбежной смерти, когда в Царском Селе на устроенных деревянных высоких горах катилась она в колеснице и выпрыгнуло из колеи медное колесо: граф, стоя на запятках на всем раскате, спустя одну ногу на сторону, куда упадала колесница, а рукой схватясь за перилы, удержал от падения оную.

Он в ранах светел, бодр лицом. — В семилетнюю прусскую войну он, будучи весьма молодым офицером, оказывая отличную храбрость, был ранен, весьма перенося хладнокровно боль.

В единоборстве хитр, проворен. — Он был великий борец и кулачный боец: то во всем искусстве гимнастики был бы, может быть, славным гладиатором у Греков.

На огнескачущих волнах. — При сожжении турецкого флота под Чесмой, командуя флотом, был равнодушен.

Его покой — движенье, Игра — борьба и бег. — В сем куплете описывается образ жизни гр. Орлова, т. е. что он любил простую русскую жизнь, песни, пляску и все другие забавы простонародные, также обращался с друзьями без церемонии и был благотворителен.

Я зрел в ареопаге сонм. — Выше сказано, что в сенате были люди мужественные, отправляющие, по тогдашнему времени, с возможною справедливостию и бескорыстием дела.

А где рукою руку мыли. — Рука руку моет и сама бела быт хочет, русская пословица, означает понаровку в делах.

Дьяки, взяв шапку, выходили. — В инструкции дьяков, или обер-секретарей сказано, — чтоб они объясняли сенаторам законы, а когда не послушают, то, не подписав определения, рапортовали бы по своей команде, и потому при Петре В. нередко случалось, что обер-секретари, увидев несправедливую резолюцию, данную сенаторами, взяв шапку и поклонясь присутствующим, выходили из сената. — В Греции при Ареопаге были подобные чиновники, и для того вместо оных названы они дьяками.

Чтоб только свой набить мамон. — Здесь должно разуметь сие слово за карман; впрочем, по смыслу Евангелия, где сказано, что не можно служить Богу и мамоне, разуметь его должно корыстолюбием.

А деньги берегли и нравы. — При начале царствования императрицы весьма скупы были в государственных делах на деньги и держались крепко русских нравов. Кн. Вяземский, быв генерал-прокурором, то и другое рачительно наблюдал до 1780 г., в который нашел кн. Потемкин чрез купца5 Фалеева услужить ему на Днепре деревнями, склонил его к своей партии, и с тех пор приметно час от часу, слабее стала наблюдаться экономия и правосудие.

Не оценяли всякий день. — За заслуги свои никто не осмеливался требовать награждения, так как и автор, написавши должность экспедиции государственных доходов и инструкцию о размежевании в Саратове земель и рассмотри множество больших дел, не требовал никакого награждения и награжден не был; а после между министров вошло в обычаи, что за безделку, как-то например за сделанный откуп и другие неважные работы докучали о награждениях и получали оные иногда в году не один раз; то всякую свою ступень оценили всякий день.

Что десять и что ноль. — Не употребляя каких-нибудь мудрых вычислений, по счетам одним считая, знали цену вещам и деньгам.

Пиявиц унимали. — После кровопускания, когда надобно, чтоб пиявицы выпустили кровь, сыплют на них соль; под сим подразумевается, что взятки строго наказаны были в первые годы императрицы, а именно в Калуге воевода Мясоедов привязан был к столбу; а под конец царствования так послаблено сие злоупотребление, что можно сказать, на словах запрещалось, а на деле одобрялось.

Зря на небе пятно и проч. — В дни благополучные, когда предусматривай а была какая-нибудь опасность, то не сердились за то, что о ней докладывали, но подбирали паруса, как делают мореходцы, завидя черное пятно или малое облако, называемое коровьим глазом.

Дел со дня на другой. — Не посылали из рук в руки, т. е. министр к министру, а делал один, кому препоручено было, и не увеличивали, как снежный кубарь, ненужною перепискою бумаг.

Тогда Кулибинский фонарь. — Кулибин, механик академии наук, выдумал фонарь, из зеркальных маленьких стекол составленный, с кругловатой впадиною, в средине которого поставленная свеча, от всех кусочков стеклянных делая отражение, производит чрезвычайный свет вдали горизонтальною полосою; но чем ближе подходишь, свет уменьшается и напоследок у самого фонаря совсем темно; то автор сделал сим фонарем сравнение с знатным человеком или министром, отправляющим государственные дела, который вдали гремит своим умом и своими способностями, но коль скоро короче его узнаешь, то увидишь, что он ничего собственного не имеет, а ум его и таланты заимствуются от окружающих его людей, т. е. секретарей и проч. Отношение сего сравнения целит на бывшего тогда генерал-прокурором Самойлова, который по фавору употреблен был во многие должности, будучи совсем неспособен, что время доказало. Что же касается до примечания критиков, что во время существования Афин еще Кулибина не было, то и нельзя было делать к нему никакого сравнения; но как Архимед еще в древнейшие времена имел уже понятие об оптике и диоптрике, или об отражении лучей солнечных (ибо он делал такие стекла, которые вдали сжигать могли флоты), то как ода сия писана иносказательно, может заменять Кулибин Архимеда, так, как выше сказано, 6 дьяки, или обер-секретари.

Был не во всех местах потребен. — Выше сказано, что Самойлов употреблен был во многие должности, как-то заведывал: сенат, экспедицию, государственных доходов, или должность генерал-казначея, государственные банки ассигнационный и заемный, монетную экспедицию, тайную канцелярию и прочие государственные дела, а потому по пословице: гоняясь за многими зайцами, ни одного не поймал; но сие нередко случается: дают должности не по способности, а по благосклонности, и для того идет кое-как.

Горел кристалл — горел от зарь. — Т. е. имел таланты, данные свыше.

Стоял в столпах гранит средь дома. — Т, е. были подпорой государства люди твердые и не так как Зубов, в то время подобный соломе, которая тотчас гнулась, кто на нее опирался, ибо часто случалось, что сам, приказывая что, не мог того поддерживать.

Не обаял сердца и дух. — Т. е. в русском виде не управлял французский дух.

Не по опушке добродетель. — Не лентами, то есть, отличалось достоинство, а делами.

Не по ходулям великан. — Т. е. не по чинам, титлам и званиям познаваем был человек велик, но по его уму и деяниям.

Юпитер! о Нептун, что бурным и проч. — Юпитер в языческом баснословии был главный бог, управляющий небесами и мещущий перуны, а Нептун — бог морей, усмиряющий острогой своей волны морские.

И ты, Вулкан. — Вулкан, бог преисподней, имеющий во власти своей металлы.

И ты, о милый Вакх! — Бог винограда и веселий, ибо гр. Орлов любил иногда русские увеселения.

1 T. I, 761.

2 Зап. (P. В.), 21.

3 Зап. (P. В.), 27.

4 Карусель был 14 июня 1766, см. Зап. (Р. В.), 33.

5 Фалеев не был купцом, а находился в службе и имел чин статского советника.

6 В рукоп. пробел; разуметь надобно: чиновников Ареопага.

XXII. НАДГРОБНАЯ ИМПЕРАТРИЦЕ ЕКАТЕРИНЕ ИИ-й1. править

Соч. в Пб. во время кончины императрицы, которая скончалась 1796 г. ноября 6-го; напеч. в первый раз в изд. 1808.

1 T. I, 789.

XXIII. НА ВОЗВРАЩЕНИЕ ГРАФА ЗУБОВА ИЗ ПЕРСИИ1. править

И след во всяком состояньи // Цветами усыпает свой. — В высоком состоянии человек, и в самом низком, богатый и бедный, по возможности своей, всякий может добро делать.

Кто при конце своих ристаний. — При конце своей жизни, прошед в своих мыслях оную, кто увидит множество добрых дел, тот может почесться счастливым.

О юный вождь! Сверша походы, // Прошел ты с воинством Кавказ. — Выше сказано, что гр. Валериан Зубов должен был исполнить обширный план императрицы в рассуждении торга с Индиею и завоевания Константинополя; но как скоро вступил на престол император Павел, то велено ему было тотчас возвратиться в Россию, отнята у него команда и велено ему под присмотром жить в деревнях. Кавказ — кряж гор за Каспийским морем к полудни, разделяющий Россию с Персиею. К сочинению сей оды повод был следующий: по восшествии на престол императора Павла, когда у гр. Зубова отобрана команда, то будучи при дворе, кн. С. Ф. Голицын упрекнул автора той одой, которая (в I-й части) на взятие Дербента Зубову сочинена, сказав: что уже теперь герой его не есть Александр и что он уже льстить теперь не найдет за выгодное себе; он ему ответствовал, что в рассуждении достоинства он никогда не переменяет мыслей и никому не льстит, а пишет истину, что его сердце чувствует. «Это неправда, — ответствовал Голицын, — нынче ему не напишешь». — «Вы увидите». Поехав домой, сочинил сию оду в то время, когда Зубов был в совершенном гонении, которая хотя и не была напечатана, но в списке у многих была, несмотря на неблагорасположение императора к Зубову.

Рожденье молний и громов. — Сайгаки или другой род диких серн или коз так высоко взбираются на скалы, что под ними облака ходят, молнии блещут и громы гремят, и видят их иногда висящих с высот над пропастями.

Ты видел — Каспий, протягаясь. — Каспий, или Каспийское море, которое положение свое имеет между камышей и песков.

Трезубцем бьет по кораблям. — Здесь море образовано Нептуном, который трезубцем или острогой своею усмиряет волны.

Огромных змей стога кишат. — Не доходя до Исфагана от Каспийского моря находится степь, на которой в летние месяцы такое великое число собирается больших змей, что никоим образом пройти невозможно, и для того путешественники проезжают только сие место осенью и зимой, когда змеи скрываются.

Внизу, вверху ты видел все. — Зубов пошел на знатную степень при дворе из весьма незнатного дворянского состояния, то ему были известны и народ и двор.

…и как в Вратах Железных. — Дербент у персиян называется вратами железными, под коим именем Александр Великий его завоевал.

В тебе я Александра чтил. — Александр, царь македонский, завоевавший Персию. С ним здесь Зубов сравнивается потому, что был так же молод, как Александр, что скоро покорил персиян, что предводительствовал столь же бесстрашными и устроенными, как и у греков, войсками.

А добродетель век живет. — В вышесказанной оде на взятие Дербента напоминал автор победителю, чтоб не гордился триумфом, который скоро проходит, а остался бы добродетельным: то здесь и напоминает то, говоря, что пророчество его сбылось.

И был в вельможе человек. — Сей гр. Зубов был человек снисходительный, говорил и выслушивал всякого с откровенным сердцем, не так, как брат его, любимец императрицы, несравненно старших и почтеннейших себе людей принимал весьма гордо, не удостаивая иногда и преклонением головы.

Познать премудрость царств иных. — В то время как были у императора Павла Зубовы в изгнании, то Валериан просился в чужие края, дабы в путешествиях чему-нибудь научиться.

Исправь поступки юных лет. — Он был весьма расточительный человек и пристрастен к женщинам, коих часто переменял.

Суворов тверд, велик всегда! — Суворов тогда был от Павла в изгнании или, так сказать, в ссылке, живя в своей деревне в Боровичах; то автор советует Зубову подражать ему, быть тверду, — пророчествуя, что звезда его счастья еще не угасла, что и исполнилось, ибо после того Суворов был приглашен австрийским императором для предводительства войск противу французов, командовал двумя императорскими армиями, выиграл множество побед, пожалован князем и генералиссимусом.

1 T. II, 28.

XXIV. КАПНИСТУ1. править

Подражание Горацию, книги II оде 6-ой2; писано в Пб. 1797, напеч. в изд. 1808.

Покою, мой Капнист! покою. — В. В. Капнист, статский советник, свояк автору и бывший ему хороший приятель, как выше сказано, упражнявшийся в стихотворстве.

И чуждым солнцем согреваться? — Капнист тогда сбирался в чужие края; автор ему не советовал.

Век Задунайского увял. — Фельдмаршал гр. Румянцев тогда незадолго скончался.

Рымникского печален стал. — Граф Суворов был тогда в ссылке.

…в Обуховке. — В Малороссии Капнистова деревня.

В текущий сткляный Псёл вокруг. — Псел — река, протекающая в той деревне.

Когда тебя в темно-зелену, // Подругу в пурпурову шаль. — Темно-зеленые тогда нашивали мундиры, а дамы — пурпуровые шали.

Когда велит судьба с Миленой. — Под именем Милены должно разуметь вторую жену автора.

Злословну, площадную чернь. — Разумеются низкие и подлые люди, и богатые и бедные.

1 T. II, 104.

2 Читай: 16-й.

XXV. ОРЕЛ1. править

Писано в Пб. 1799, по случаю отбытия гр. Суворова Рымникскаго с армиею в Италию против Французов; напеч. в первый раз в изд. 1808.

…Петрова дома. — Под орлом разумеется здесь дух российского народа, носящий дома Петрова или наследников Петра Великого оружие.

Еще ль по манию Беллоны. — Т. е. по повелению богини войны, или императрицы Екатерины.

Гряди спасать царей, Суворов. — Когда, по приглашению императора Римскаго, Суворов призван был из ссылки императором Павлом для предводительства двух имперских армии, то, будучи представлен императору и услышав его волю, пал пред ним на колени, сказал из псалма: Господи, спаси царя! то государь ему ответствовал: Ты или спасать царей!

Соименитому герою Подобно ты рожден судьбою Коварства узел рассещи. — Александру Великому, когда он пошел для завоевания Персии, в храме дельфийском предложен был узел, называемый гордианов 2, которого никто не мог расплесть, для искушения его ума и величия духа; то он, не смотря на то, что узел почитался священным, его рассек, и тем предсказал о себе, что он исполнит свое предприятие; то как Суворов был Александр же, то и назван он был соименитым героем Александру Великому, могущим рассечь узел коварства тогдашней французской революции.

Гряди, Алкид, на гидру дерзку. — Алкид убил гидру лернейскую; то здесь и сравнивается автором Суворов с Геркулесом.

Любовью выспренней горишь. — Надежда, Вера и Любовь — христианские добродетели: то по благочестию Суворова и предполагается, что укрепленный ими, будет он иметь поборниками по себе вышния силы, и сломит рога буйству, что он и исполнил.

С тобою Бог идет, и Россы Во знаменье побед колоссы Воздвигнут и проч. — Перешед Альпийские горы, Суворов в намять побед своих оставил в них монумент своей славы, который выше всяких колоссов.

1 T. II, 239.

2 Гордиев узел находился не в Дельфах, а в Фригийском городе Гордиуме: было предание, что тому, кто развяжет его, достанется вся Азия.

XXVI. НА ПОБЕДЫ В ИТАЛИИ
графом Суворовым-Рымникским Французов в 1799 году1.
править

Писано в Пб. 1799, напеч. в первый раз тогда же, на особых листках, потом в изд. 1808.

Ударь во сребряный, священный, // Далекозвонкий, валка, щит! — Древние северные народы, или варяго-россы, возвещали войну и сбирались на оную по ударению во щит; а валками назывались у них военные девы или музы.

В жилище бардов восшумит. — Барды северных народов — поэты, которые песнями своими возбуждали их на брань.

Пред ними сто дубов горят. — У северных народов было обыкновение торжествовать их победы под звуком арф при зажженных дубах, где и пили они круговую чашу.

…парижских твердость стен. — Варяги некогда по Сене приходили в Галлию под стены Парижа, взяв город Нант и пр.

Се Рюрик торжествует. — Предводительствовал теми варягами их великий князь Рюрик.

В Валкале звук своих побед. — По древнему варяго-росскому баснословию, герои их по смерти своей торжествовали свои победы в Валкале, то есть в раю.

Воспитанный в огнях, во льдах. — Суворов, чтоб лучше переносить военные трудности, приучал себя измлада к холоду и к жару, ходя в самые знойные дни с открытою головою и окачиваясь всякое утро и вечер холодною водою со льдом, а спал на сене.

Девятый вал в морских волнах. — Известно мореходцам, что девятый вал самый крепчайший, которого не могут выдержать худые корабли.

Звезда, прешедша мира тропы и проч. — Комета, прошедшая тропики, или пути солнечные, то есть Суворов с оружием многие прошел страны.

Князь славы. — До сей оды гр. Суворов еще князем не был, но после перехода Альпийских гор пожалован в сие достоинство.

Сбылось пророчество, сбылось. — В оде Зубову на прибытие из Персии2 предсказано было, что Суворова горит еще звезда; то сими победами и сбылось то пророчество.

Лун, воссиявший из-под спуда. — То есть бывший под угнетением или в ссылке воссиял вновь славою.

Что древний витязь проложил. — Древний герой князь Рымникский, воевавший с Франциею.

1 Т. II, 270.

2 См. выше ч. II, № XXIII, прим. 148.

XXVII. НА ПЕРЕХОД АЛЬПИЙСКИХ ГОР1. править

Соч. в Гатчине 1799. сентября, напеч. тогда же на особых листках, в другой раз в изд. 1808.

Носящи страх нам, скорби зельны. — Когда вошел гр. Суворов с войсками вовнутрь Альпийских гор, Цесарцы обещали для провозу тягостей и провианту прислать мулов и самого провианта, но не прислали. Все политики, знающие сии обстоятельства, заключали наверное, что вождь сей и полки, предводимые им, пропадут в горах неизбежно, от чего и были в Петербурге все в крайней печали; но вдруг, когда были в Гатчине для торжества браков великих княжен Александры и Елены Павловны, получает император Павел известие о преславном сем проходе и о победе над неприятелями: то автор, будучи тогда сенатором, находяся с прочими в Гатчине", написал сию оду.

Зрю, близ меня сияют ады, Над мной шумящи водопады. — Адами автор называет неизмеримые бездны, а небесами наклонившимися те страшные водопады, под которыми, как под сводами какими, проходить можно.

Нахмурясь смотрит Сен-Готар. — Сен-Готар, самая высочайшая гора из Альпийских гор2.

А там волшебница седая. — Волшебницей автор называет зиму, которая вечно покрывает Альпийские горы снегом, блещущим от лучей солнечных.

Чудовище, как мост длиною. — Под сим должно разуметь Чертов мост, который переходили российские войска.

А там — пещера черна спит. — Сквозь пещеру, или земной проход войска проходили, которая и представлена воющим чудовищем, ибо беспрестанно ветры в ней воют.

Чтоб славный учинил Язон. — Язон, греческий полководец, который ездил в Колхиду за золотым руном и достал его чрез волшебные способы Медеи, в него влюбившейся.

По черному средь волн лазурю. — Когда великий штурм, или буря, море обыкновенно бывает черно от туч.

Но что! не дух ли Оссиана. — Оссиан, поэт и полководец каледонский.

Мне кажет под луной Морана, Как шел он на царя царей. — Моран, полководец каледонский; а царями царей называли они римских цесарей, которые с ними вели войну.

Нет, зрю Массена под землею. — Массена, генерал французский, который защищал Альпийские горы от проходу Суворова.

…хохочет ад. — Под сим выражением заключается два смысла: 1) когда ударяются ружья о ружья по горам, то отзывающийся гул подобен хохоту; а 2) что пролитию крови радуется ад.

Горящу лаву с вечным льдом. — Лава вытекает из огнедышущих гор, т. е. серная и горючая материя.

Алкид, и знак свой там поставил. — Т. е. известные столпы Геркулеса, за которые по баснословию никто но отваживался переходить.

Владыке византийских стран. — Царь греческий Константин, под которым разумеется под одинаковым именем Константин Павлович, бывший в сем походе.

Не Гозоно ль там Богом данный. — Гозоно, мальтийский кавалер, убил страшного дракона, опустошавшего землю, кинжалом в реке, когда уже его изломалося копье и меч (отправиться в Истории мальтийской).

Коль знали бы ценить обратно. — Т. е. когда бы Цесарцы поступали с тою же искренностию, с какою русские войска, на помощь им присланные, поступали, но они из зависти только словами в нужных случаях довольствовали, а в самом деле возможные чинили пакости, о чем и в реляции Суворова видно.

Евгений, Цесарь, Ганнибал. — Евгений, герцог савойский, славный полководец цесарский; Цесарь, о косм выше сказано, — римский, а Ганнибал — африканский, переходили Альпийские горы, после которых до Наполеона никто не перехаживал, окроме Суворова, с войском.

Куды ни послан был на брани. — Суворов никем не был побежден.

Могущий Леопольд не мог. — Леопольд, император цесарский, с 80 тысячами нападая на Швейцарцев, побит был малым числом войска (справиться).

Промчи ж, о Русса! ты Секване. — Река Русса, протекающая в Швейцарии, на берегах которой происходили сражения, а Секвана, или Сена, река, протекающая в Париже.

Воюет Росс за обще благо. — Русские не имели никакой причины собственной к войне с Французами, но вступились за угнетенную Европу.

Но где ж, где ваши Цинциннаты? — Цинциннат, полководец римский, который был столь не самолюбивый и бескорыстный человек, что часто после предводительства победоносного войска возвращался в свою хижину и принимался за свою соху, а напротив того последствие оказало, что господа французы начали революцию и сражались не за общее благо своего отечества, но для корыстных видов, что всякий из генералов награбил миллионы.

Но доблести — царям сокровный. — Неаполитанский король дал орден Суворову, такой, который по статуту мог быть только даван принцам крови, для чего и назвал его своим родственником.

Доколь течет прозрачна Рона. Рона, река, протекающая Францию из Пиренейских гор, известная своею прозрачностию.

Отныне горы ввек Альпийски. — Когда отправился Суворов в Италию, то автор тогда сказал, что он поставит по пути своему обелиски своих побед3, что он и сделал, оставя таковыми Альпы.

Примечание. Второй эпиграф4 написал автор с намерением, дабы Павел познал, что примечено публикою его недоброжелательство к Суворову из зависти, для чего сия ода холодно и была принята.

1 T. II, 278.

2 Не из Альпийских вообще, а из Лецонтинских: см. T. II, 284.

3 См. выше ч. II, № XXV.

4 См. T. II, стр. 280.

XXVIII. СНИГИРЬ1. править

Соч. в Пб. 1800 г. мая месяца, на кончину гр. Суворова; напеч. в изд. 1808.

Флейте подобно, милый Снигиръ. — У автора в клетке был снигирь, выученный петь одно колено военного марша; когда автор по преставлении сего героя возвратился в дом, то ус лыша, что сия птичка поет военную песнь, написал сию оду в память столь славного мужа.

С кем мы пойдем войной на гиену? — Гиена — злейший африканский зверь, под коей здесь разумеется революционный дух Франции, против которой гр. Суворов был послан.

Кто перед ратью будет, пылая и проч. — Суворов, воюя в Италии, в жаркие дни ездил в одной рубашке пред войском на казачьей лошади или кляче, по обыкновению своему был неприхотлив в кушаньи и часто едал сухари; в стуже и в зное без всякого покрова так, как бы себя закаливал подобно стали; спал на соломе или на сене, вставал на заре, а когда надобно было еще и прежде ночные делать экспедиции на неприятеля, то сам кричал петухом, дабы показать, что скоро заря и что надобно идти в назначенный им марш; тогда он в приказах своих отдавал, чтоб по первому крику петухов выступали. Обыкновенно он предводительствовал небольшим числом войск, и горстью россиян побеждал превосходное число неприятелей.

Быть везде первым в мужестве строгом. — Никто столько не отличался истинным мужеством, как он, и побеждал шутками зависть, потому что притворялся, нарочно делая разные проказы, дабы над ним смеялись и, считая его дураком, менее бы ему завидовали. Ибо почти что при самой смерти, когда случился разговор о Наполеоне при нем, когда его называли великим полководцем, то он слабым голосом сказал: «Тот не велик еще, кого таковым почитают». — Злобу штыком: он более всего употреблял в военных действиях сие орудие, так жестоко поступая с неприятелями, что его почитали варваром; но он свои на то имел причины, которые, может быть, более в нем означивали человеколюбие, нежели в других пощада и мягкосердие, ибо он говорил, что надо в неприятеля вперить ужас, то он поскорее покорится и тем пресечется кровопролитие, а поступая с снисхождением, продолжишь только войну чрез многие годы, в которые более прольется крови, нежели в одном ужасном поражении.

Рок низлагать молитвой и богом. — Он весьма был благочестивый человек и совершенно во всех своих делах уповал на бога, почитая, что счастиш не от кого другого происходит, как свыше.

XXIX. ПРАВОСУДИЕ1. править

Подражание Архилоху, древнему греческому поэту; переведено с немецкого в Пб. 1796 или 97; напеч. в изд. 1808.

1 T. II, 115.

XXX. БУРЯ1. править

Писано в Пб. 1794 на память бури, претерпенной автором на Белом море 1785 в начале сентября, и на пожалование его в сенаторы 1793; напеч. в первый раз в изд. 1808.

Примечание. Когда автор был олонецким губернатором, то генерал-губернатор Тутолмин, будучи к нему неблагорасположен, прислал ему в августе месяце ордер, чтоб он открыл немедленно город Кемь, лежащий на Белом море, и хотя не было в том никакой нужды, ибо еще ни штатной команды не было, ни судей определенных, ни присутственных мест, и проезд в сей месяц к Кеми, который был не что иное как большое село, по сухому пути за непроходимыми болотами был невозможен и по морю в небольших судах, когда восстают в сем месяце чрезвычайные бури, весьма опасен; но автор, не смотря на все сии препятствия, исполнил начальничье повеление, приехал в Кемь, велел священнику, которого насилу нашли, отправить литургию, обойти селение со крестом и окропить святой водой, и, дав священнику в руки объявление, в котором сказано, что по воле императрицы село сие делается городом, и послав рапорт в сенат, отправился в обратный путь в город Сумы, откуда поехал на шестивесельной рыбацкой лодке, намерясь ехать в Соловецкий монастырь; но поднялась вдруг встречная буря, и он, недоезжая 15 верст монастыря, должен, был ночью, при сильном ветре, под громом и молниею, назад возвратиться, и совершенно бы погиб, ежелибы Провидение нечаянно лодку не занесло за большой камень, при котором и ночевали2.

1 T. I, 561.

2 Зап. (P. В.), 259.

XXXI. ХРАПОВИЦКОМУ1. править

Соч. в Пб. 1797, по случаю писанных г. Храповицким к автору тогда же шуточных стихов; в которых он, прочетши его сочинения, советовал похвалы князьям Потемкину и Зубову выкинуть по причине, что император Павел к ним не благоволил. Напеч. в первый раз в изд, 1808.

Я лишь в том, что я орел. — Г. Храповицкий, статс-секретарь, а потом сенатор об котором выше сказано2, в своих стихах чрезвычайно превозносил автора, называя его Юпитеровым орлом и проч.

1 T. II, 45.

2 См. выше ч. I, No LXIII.

XXXII. НА ВОСШЕСТВИЕ НА ПРЕСТОЛ ИМПЕРАТОРА АЛЕКСАНДРА I1. править

Соч. в Пб. 1801, напеч. в первый раз в изд. 1808.

Мои предвестья велегласны Уже сбылись… Умолк рев Норда сиповатый, Закрылся грозный, страшный взгляд. — Сии 4 стиха относятся к оде На рождение в севере порфиророднаго отрока, в 3-й ч. напечатанной, где изображается Борей с седыми волосами, который прогоняется взглядом новорожденного. Неприятели автора растолковывали, что последними двумя стихами описывается портрет императора Павла, который имел и страшный взгляд и сиповатый голос, и сие довели до императрицы Марии Феодоровны; автор ответствовал, что могут думать, как хотят; но стихи сии относятся до вышесказанной оды. По сей, однако, причине бывший тогда генерал-прокурор Беклешов запретил цензуре пропускать сию оду, и потому она тогда напечатана не была; однакож император автору за нее прислал в подарок перстень брильянтовый, стоящий 5 т. рублей, и после, когда императрица Елисавета Алексеевна, любопытствуя прочесть письменные авторовы сочинения, в числе которых и сия ода была, никакого на ней примечания не сделала, а притом переведена она тогда же князем Белосельским на французский язык и немецкий и на прочие; то автор уже и не мог ее не поместить в изд. 1808.

Овен младый золоторунный. — Овен, символ кротости и небесный знак марта месяца, в который случилось восшествие на престол императора Александра.

Уж по законам обещает Он быть, по сердцу ей царем. — В манифесте о восшествии на престол император Александр обещал царствовать по законам и по сердцу Екатерины.

Стоит в порфире и вещает. — Сколько известно по тайным сведениям двора, то было завещание, сделанное императрицей Екатериной, чтоб после нее царствовать внуку ее Александру, по усматриваемому в императоре Павле вспыльчивому и неспокойному нраву, для чего она его не находила способным2.

Когда спокойного нет нрава. — Правление императора Павла обнаружило, что он имел неспокойный, подозрительный и крутой нрав, от чего недолго царствовал.

Он вержется, падет незапно. — В манифесте о восшествии на престол императора Александра сказано, что родитель его скончался апоплексическим ударом, который автор и почитает за удар грома, от небес ниспосланный.

Эдем в твоей узрим супруге. — Императрица Елисавета, наикротчайшая государыня, которую по справедливости уподобить можно эдему.

1 T. II, 355.

2 Зап. (P. В.), 322.

XXXIII. ПЕРВАЯ ПЕСНЬ ПИНДАРА ПИФИЧЕСКАЯ1. править

Этнянину Хирону, королю сиракузскому, на торжество его колесницы. Переведена с немецких переводов г. Рамлера и г. Гедике в Пб. 1800. Напеч. в первый раз в московском журнале2, во второй раз в изд. 1808.

Трепещет и Тифей стоглавый. — По баснословию, Тифей — чудовищный исполин со ста змеиными главами, который воевал против богов, а особливо против Юпитера, повергшего его наконец под тяжесть горы Этны и он-то делает из оной толь ужасные пламенные извержения.

Килькийской оглашенной бездной. — В Киликии в Малой Азии местоположение, в котором земля родила вышесказанного Тифея и разверзшаяся известная бездна от того прозвана килькийскою.

Днесь кумский и сицильский брег. — Кума или Сицилия, в которой лежит огнедышущая гора Этна, под которою лежит, как пиит говорит, вышесказанный Тифей.

Сверкает искрами в аэр. — Описание извержения горы Этны. Аэр, или воздух.

Пифийском славу колесницы. — Пиндар, воспевая на олимпийских и пифийских играх победителей на колесницах и на конях, провозглашал подвиги Хирона, обладателя новопостроеннаго города Этны", государя сиракузского и прочих греческих витязей.

Он древню Филоктету днесь. — Филоктет, по баснословию получивший наследственно от Геркулеса его стрелы, смоченные в крови гидры лернейской, из которых упавшая одна на его ногу уязвила его неисцелимой раною, для чего он, отставши от прочих воинов, идущих на Трою, лечился на острове Лемносе.

Но он низверг Приамов град. — Было определение Судьбы, что без стрел Геркулесовых Троя, или град Приамов, побеждена не будет; то по принесении Филоктетом и Неоптолемом стрел оная взята.

Кому Хирон воздвиг сей град. — Хирон построил город Этну вышеупомянутому сыну своему, и сам, любя оный, велел себя при победе сей его колесницы провозгласить герольду Этяянином.

По чертежу хилийских прав. — Т. е. по законам пелопоническим, потому что Пелопонес был разорен Гераклидами, которыми предводительствовал Хиллус, сын Геркулеса.

Пребыв Дорийцами доднесь. — Жители сего нового города, т. е. Этны, большею частию были переведены из Пелопонеса и по справедливости могут назваться потомками Гераклидов. А этим был отец Памфила, законодателя дорического. Чрез сие Пиндар хотел сказать, что новые жители Этны, хотя оставили Пелопонес, но будут всегда верны отечества своего законам, к чему и Хирон их побуждал.

Стал белоконным Тиндаридом. — Амикла лежала близ Спарты, отечества Тиндаридов, Кастора и Поллюкса, которых изображают на белых конях.

Ты сам, Зевес, при Куме видел. — При Куме или Сицилии Тиряне были тоже Хироном побеждены. А сиразкузский князь был Гелод.

1 T. II, 329.

2 Вестник Европы, см. там же, 331.

XXXIV. ГИМН КРОТОСТИ1. править

Соч. в Москве 1801 г. сентября 15 дня по случаю коронации императора Александра и относится к свойствам его; напеч. в первый раз тогда же на особых листках, а второй раз в изд. 1808.

Его наград я не прошу. — Множество стихотворцев при сем случае писали императору похвальные стихи, которым жалованы были, как обыкновенно в таких случаях, перстни брильянтовые; то автор, чтоб не быть в числе их, дабы не подать мыслей, что он из награды только пишет, тогда не писал, но несколько спустя выдал эту оду, дав почувствовать этим стихом, что он награждения не ожидает; что и сделано, а он только приглашен был к столу.

И чела узников златит. — Многие узники были освобождены, и имя тайной канцелярии при восшествии на престол сего императора уничтожено было.

Всеобщая к тебе любовь. — В первых годах правления сего императора многие к нему непосредственный доступ имели.

Пролитую слезу и кровь. — Император узнал, что в Казани неосновательными подозрениями в зажигании города замучен был один мещанин пытками; то тотчас под рукой послан был один из императорских адъютантов, чтоб о том узнать, и после о сем было исследование и виновные наказаны.

Не написал бы я сего. — В сем куплете описан портрет императора Александра.

1 T. II, 382.

XXXV. К ЦАРЕВИЧУ ХЛОРУ1. править

Соч. на Званке 1802, напеч. 1803 на особых листках, во второй раз в изд. 1808.

Прекрасный Хлор! Фелицын внук. — Ода вся сия написана иносказательно, в таком же роде, как Фелица; то под именем Хлора разумеется младой царевич, а здесь император Александр, который был Фелицы или Екатерины II внук; мать его, Мария Феодоровна, и супруга, Елисавета Алексеевна, были кроткие императрицы.

Что пишет солнцев сын, брамин. — Брамины — секта индийских монахов, которые почитают себя сынами солнца.

Страшней не страхом, — но любовью. — Император сей, по свойству своему, точно такого расположения, а особливо в первые годы никак не любил жестокости и кровопролития.

В твоих руках самодержавну. — Император точно таковых был мыслей, как в сем куплете изображено, чтобы самодержавную власть, сколько можно ограничить; вследствие чего и не приказал писать повелительных указов нашему Сенату; но просто правительствующему Сенату, давая тем знать, что Сенат управляет, а не он один лицом своим.

А тех пашей, эмиров, мурз. — Известные чиновники Оттоманской Порты и азиатской державы.

Не ездя на царях верхом. — Сезострис, египетский царь, запрягал побежденных царей в колесницу, а император Александр любил чрезвычайно просто со всеми обращаться.

У муфтьев, дервишей, иманов. — Муфти у турок — верховные духовные особы; дервиши — монахи или пустынники, а иманы — сельские попы.

Овцам в репейники не лазить. — Под четырьмя выше сего стихами и под сим самым разумеются правила третейского совестного суда, которые император приказал тогда автору написать: написаны были и им словесно апробованы, но прочим г. г. министрам как не понравились, то и не изданы, ибо при оных нельзя уже бы было заводить ябедою в суды и давить народ неправосудием в судебных местах, из которых, как овцы из репейников, не выходят без того тяжущиеся, чтоб не потерять своей шерсти2.

Что тысячью ты смотришь глаз. — Мысль сия примечена под 231 нумером.

Писать на голубях, с тобой. — В Египте было обыкновение, что писали к своим приятелям чрез голубей; то и относится сей стих к тому, что к императору доходили нередко письма, неизвестно чрез кого, так, как бы приносимы были птицами.

Печатав, выставлять листами. — В 1802 году случилось в Петербурге весьма мерзкое происшествие, что женщина хорошего состояния тирански и постыдным образом была умерщвлена неизвестными людьми; то выставлены были публикации о сыске сих мерзавцев и некоторые по подозрению только высланы из города.

Молоть языком всякий вздор // И в лавках торговать умами. — При сем государе, а особливо в первые годы царствования, свободно можно было говорить о всем, как и незатруднительно было печатание книг, которыми книгопродавцы торговали.

Народу подлежащим числишь. — Государь сей, будучи в министерском комитете, в котором и автор присутствовал, сказал при случае требования денег на некоторые не столько нужные расходы, что он должен отчетом в том народу, ибо деньги не его, но принадлежат государству.

В чертогах низменных живешь, // Царицу четверней катаешь. — Государь сей не любил великолепия, роскоши и жил летом большею частию на Каменном острове в небольшом доме; сам и императрица ездили четверней с одним лакеем, а в подражание им и вся публика, так что цугов совсем не употребляли, кроме императрицы Марии Феодоровны.

А где умеренный расход. — Император сей по умеренному расходу на свой двор накоплял суммы, на кои покупаны были от владельцев из удельного департамента крестьяне и перечислены в казну.

Да Оромаз блюдет небесный. — Оромаз — дух добрый, или бог секты индийских браминов.

Тебя, гарем, седой диван. — Гарем — дворец; диван — сенат азиатских государей.

Да ангел сам Инсфендармас. — В книге Зенд-Авеста, или законодательства, писанной Зороастром, индийский ангел Инсфендармас есть покровитель сей страны.

На поясе твоем всегда! — На поясах брамины носили несколько таинственных узлов, которые весьма соблюдали, как равно и смотрели, чтоб не угасал священный огонь.

Как той звезде, что поклоняюсь. — Т. е. солнцу, которому Индейцы поклонялись.

Не прейдут бедные чрез Ариманов мост. — Ариман — индийский злой дух; брамины верят, что по смерти души переходят чрез его мост, и ежели они не очищены, то свергаются в неизмеримые бездны.

Примечание. На автора и на императора была написана поносительная ода одним писателем, который имел худое зрение, который смотрел всегда чрез лорнет; то в соответствии секу пасквилю и написаны окончательные стихи сей оды.

К началу: Старец, сидящий под сению дуба, удивляется восшедшему на горизонт солнцу, которого светозарности сорадуется лежащий лев. К концу: Парящий над полусветом орел, держащий зеркало правды, взносит на крыльях своих цветочную плетеницу с знаками гражданским и военным, которые освещаются лучем, посредством того зеркала отражающимся от высочайшего света.

1 T. II, 405.

2 Зап. (P. В.), 471.

XXXVI. ГИМН СОЛНЦУ1. править

Соч. на Званке 1802 и принадлежит к предыдущему сочинению; напеч. в первый раз вместе 1803, во второй раз 1808.

1 Т. II; 413.

ХXXVII. НА КОНЧИНУ БЛАГОТВОРИТЕЛЯ1. править

Соч. в Пб. 1795 г. августа 31; напеч. в первый раз в московском журнале2, а во второй в 1808.

И ты, наш Нестор долголетный! — И. И. Бецкий, д. т. сов. и мн. орденов кавалер, был из висла приближенных Екатерины и носил ее милости, на которого кончину сия ода писана. Он жил около ста лет.

Воззрим ли зданий на громады, На храмы Муз, на храм Паллады, На брег, на дом Петров, на сад. — Он был директор над всеми зданиями при Екатерине; по его проекту и под его надзирательством построены: великолепный дом академии художеств на Васильевском острову, монумент Петра В., эрмитажный дворец, невский берег и славная ограда летнего сада, также многие в Петергофе строения и проч.

Коликих счастья был творец. — Он был директор академии художеств, воспитательного дома и прочих к нему принадлежностей, которые по его плану сделаны и по его учреждению управлялись.

Там зодчий зиждет храм молитвы. — Зодии или архитекторы, скульпторы или каменосечцы, живописцы многие вышли из академий, им заведенных3.

А там из праха извлеченный Чужую грудь младенец пьет. — Он изобрел и учредил воспитательный и сиротский домы, ссудную казну и прочие благотворительные учреждения, которые под покровительством императрицы Марии Феодоровны и ныне с пользою процветают.

Питаясь от твоей десницы. — Сверх сих благотворительных учреждений, которые ему от правительства поручены были, он особые от себя давал многим бедным людям пенсионы.

И двигли к размышленью ум. — Многие работы художников, изображающие дела Петра В. и Екатерины, заслуживают иностранных художников уважение.

Когда надменный Фаэтонт. — Сие относится к тогдашнему любимцу императрицы Зубову, который поддерживал военные замыслы императрицы.

Кто для себя, — ты жил для всех. — Сей куплет изображает противуположность кн. Потемкина с Бецким.

И мысль твоя щедрот был Бог. — При последнем конце своем он сделал благотворительное завещание, которым подарил воспитательному дому, академиям и некоторым частным людям более 700 тысяч руб.

1 T. II, 701.

2 В Аонидах.

1 Не вернее ли: из академии, им заведуемой?

XXXVIII. НА СМЕРТЬ НАРЫШКИНА1. править

Соч. в Пб. 1799 в декабре месяце; напеч. в первый раз в 1808.

Всходил Алкид. — Алкид, Иракл, или Геркулес, славный греческий герой. Под ним здесь разумеется Суворов, который тогда, после побед в Италии, возвращался в Петербург, впадши в неблаговоление императора Павла.

Но в дол, под сосны Боровицки. — В Боровичах находилась деревня Суворова, куда он был сослан от императора Павла; то автор, писав сию оду, предвидел, что по неблаговолению императора худо будет он принят и окончит скоро жизнь по его чувствительности, что и совершилось. Л. А. Нарышкин был хороший приятель Суворову, и после внука первого вышла замуж за сына второго.

И вот Нарышкина уж нет. — Л. А. Нарышкин, д. т. сов. и разн. орд. кавалер, обер-шталмейстер при Екатерине, о котором выше сказано2.

Нет в доме сем храмоподобном. — У Льва Александровича был на Мойке род загородного дома, весьма веселый, где он давал праздники в летнее время.

Увы! вот тот зеленый дуб. — В саду, пред самым крыльцом дома, прекрасный был матерый дуб, окруженный дерном цветущим, где обыкновенно сбирались в жаркий день гости для увеселения и прохлады.

Увы! вот тот чертог. — Посреди его дома была великолепная галерея прекрасной архитектуры.

Козловскаго пленяли звуки. — Козловский, придворный капельмейстер, приверженец дому Нарышкина", — который сочинял для оного музыку.

Где купольный, тьмозвездный свод. — Зала под куполом, освещенная многими лампадами, в которой почти всякое воскресенье собиралось для увеселения множество народа всякого состояния.

Се бисер чад твоих. — Т. е. наследие добродетелей отцовских, истинное богатство детей.

Три грацьи, отрасли его. — Т. е. три внуки: первая, графиня Соллогуб, в супружестве за кн. Голицыным; вторая, графиня Головкина, за графом Салтыковым; третья, Нарышкина, за кн. Суворовым.

А матерних проклятье слов. — После смерти Льва Александровича супруга его Марина Осиповна была огорчена от детей тем, что они нарушили дяди их родного Александра Александровича Нарышкина завещание, которым он упрочил имение свое, одну половину жене своей Анне Никитишне Нарышкиной, а другую брату своему Льву Александровичу, а после него им.

1 T. II, 305.

2 См. ч. I, No LXII, прим. 459 и следд.

XXXIX. КОЛЕСНИЦА1. править

Соч. в Пб.: начата по случаю несчастной смерти короля французского Людовика XVI в 1792, а кончена в 1804 г.; напеч. тогда же на особых листках, во второй раз2 1808.

К началу: Возница, скачущий на колеснице, четырьмя конями запряженной. К концу: Раззбруенные кони и изломанная колесница.

1 T. I, 524.

2 Неверно см., там же.

XL. ФОНАРЬ1. править

Соч. в Пб. 1804, напеч. тогда же на особых листках, во второй раз2 1808.

Стремит в свою вод реки трубы. — Киты в свои поверхностные отверстия устремляют так воду вверх, как реки или водометы.

Столбом дым, жупел в воздух вьется. — Жупел, горючая сера.

1 T. II, 465.

2 Неверно, см. там же.

XLI. МУЖЕСТВО1. править

Начата писать 1797 или 98 г., когда была в Павловске фальшивая тревога; окончена уже в 1804 в Пб.; напеч. в первый раз 1808.

Пальмиры пышной и Афин. — Сии два столичные города славилися художествами и паче великолепными зданиями, таи что и поныне развалины их удивляют.

О, еслиб храбрый Леонид Поднесь и Зенобия жили. — Зенобия, храбрая царица пальмирская, которая личною храбростию долго удерживала свое царство; но по несчастию, в последнем сражении побеждена Римлянами и умерла в Риме в низком состоянии.

Увидели Capданапала. — Сарданапал, роскошный и развращенный царь ассирийский, который по изнеженности своей допустил военноначальнику своему владеть государством, приказав однако мужественно зажечь свой дворец, в коем сгорел с своими любовницами.

Галлом похищенны. — Когда французы покорили себе Италию, то Наполеон, тогдашний консул, а нынешний император, все редкие произведения художеств приказал вывезти в Париж, что и исполнено.

Чем вознеслась Собийсков слава. — Иоанн Собийск, храбрый король польский, не токмо свое королевство, но и Вену спас от осады турок.

Став жен Цитерою, Варшава. — Остров Кипр, или Цитера, где богиня Венера имела свой великолепный храм и совершались ее празднества, по коим сия богиня называется Цитерою. Варшава — бывшая столица Польши, но Россиянами взята и по разделу между Пруссиею, Австриею и Россиею досталась Пруссакам.

Когорт его все громы мертвы. — Так назывались отделения римские, содержащие в себе известное число разных войск, как то: пехоты и конницы, по подобию которых при императрице Екатерине составлены были легкие полевые команды, состоявшие из пехоты, драгунов и казаков и 4-х единорогов артиллерии, в коих было по 50 человек. Были у римлян легионы из нескольких полков, так, как наши бригады.

Гол Гермоген, как Регул, страждет. — Гермоген — патриарх Московский, бывший во время мятежей российских. Регул — римский полководец. Они здесь сравнены, потому что добровольно за отечество свое померли: первый замучен за то, что не хотел написать запретительной грамоты Пожарскому, — дабы он не шел к избавлению Москвы, — которой домогались не токмо поляки, владеющие Москвой, но некоторые бояре русские: а второй не хотел согласиться с прочими на мир с карфагенцами, и как бывши у оных в плену, дал слово возвратиться, ежели не сделают мира, который сам же отговорил, то и замучен карфагенцами в бочке с гвоздями, в которой его катали.

Ильин, как Деций, смерти жаждет. — Ильин — морского флота лейтенант, а Деций. — один из вождей римских: они здесь сравнены, потому что чрезвычайной своей храбростью дали добровольный пример в опасностях и к победам. Первый неустрашимо на брандере (морское зажигательное судно) сжег под Чес-мою турецкий флот, а второй во время сражения, когда начали колебаться римляне, бросился на неприятеля, чем и одержана победа. Ильин был отставлен с награждением пенсиона только 300 руб., которое его единственное было пропитание, так что по смерти его оставшаяся сестра была без куска хлеба. Но некто, учитель кадетского корпуса Гераков, написав сей анекдот, напечатал, и когда он дошел до сведения государя императора Александра, то пенсия брата отдана сестре по смерть.

Резанов Гаму заменит. — Н. П. Резанов — обер-прокурор Сената и камергер. Васко-де-Гома — португальский мореходец, обошедший свет и открывший некоторые американские острова. Они здесь сравнены, потому что и Резанов обошел кругом почти весь свет в 1803 году, по собственной своей охоте, на кораблях американской компании в качестве посланника к двору японскому; он умер от неприятностей, учиненных ему завистью его подчиненных, а более — морским капитаном Крузенштерном.

1 T. II, 472.

XLII. ВОЛХОВ КУБРЕ1. править

Писана на Званке в 1804 или 1805 году, напеч. в первый раз в московском журнале2, а во второй раз в изд. 1808.

Напрасно, Кубра дорогая. — Кубра — река, протекающая в деревне графа Д. И. Хвостова, который писал в похвалу автора высокопарную оду под именем волховского барда, или стихотворца; то и автор ответствовал сею одою от имени реки Волхова к реке его Кубре.

В моих бушую я лесах. — Река Волхов, текущая по иловатой почве, имеет воды мрачные, однако же, довольно тихие и инде между лесами протекающие, по течению которых все идут караваны с припасами для Петербурга.

Меж холмиков, дубков саженых. — Сия река имеет по обоим берегам небольшие холмики, а между ими луга, насаженные дубами по повелению Петра В<еликого>, ибо в сей стороне самородных дубов прежде не произрастало.

В муравленых горит водах. — Муравленые воды — разумеет автор те, в которых видны зеленые берега, под вечер или поутру представляющие якобы муравленою или зеленою воду.

Шумящи перловы пороги. — Волхов имеет пороги, чрез кои вода сыплется подобно как перлами.

И бард мой с арфой ветхострунной. — Под именем барда говорит автор о себе, что арфа уже по старости его тихие может издавать только тоны.

Он духом зрит своих друзей! — Автор многих своих приятелей кончиною их лишился; то и видит их в воображении подобно проходящим по Волхову судам или ладьям.

Ступавший Александра вслед. — То есть шедший по следам Александра Великого, царя македонского, завоевавшего Персию, граф Зубов, который имел поддельную железную ногу вместо настоящей, потерянной как выше сказано, на сражении в Польше3.

…Меналка обойми. — Меналк — пастух, который упоминается во многих буколических или пастушеских стихотворствах. <…>

С кузнечиком светись во тьме. — Под кузнечиком здесь разумеются огнистые червячки или букашки. Автор чрез сие давал совет гр. Хвостову, чтоб он писал иногда и в нижайшем роде стихотворства, то есть в пастушьем, а не надувался яа Пиндаром, так как он вышесказанную оду написал, ибо лучше писать маленькое какое-нибудь сочинение, но приятное, и тем прославиться, нежели высокопарное, и быть неуважаему.

К началу: При лунном свете фасад званскаго дома, пред коим по берегу Волхова лямками тянут барку. К концу: Пастушок, играющий на свирели.

1 T. II, 483.

2 Другие Просвещения.

1 См. выше ч. I, № XXXVIII, прим. 272.

XLIII. ЦИРЦЕЯ1. править

Переведена с французского на Званке 1806, напеч. в первый раз в московском журнале2, а во второй раз в 1808. Сочинена Жан-Баптистом Руссо.

1 T. II, 535.

2 Вестнике Европы.

XLIV. ДЕВА ЗА АРФОЮ1. править

Переведена с немецкого на Званке 1806, сочинение г. Шиллера; напеч. в первый раз в московском журнале2., а во второй 1808 г.

Сим правишь тысячьми, как маг. — Маг, или волшебник, т. е. разумеющий магию.

Кощуны прочь! есть Бог. — Пересмешники святых вещей или священного писания.

1 T. II, 540.

2 Вестнике Европы.

XLV. ОЛЕНИНУ1. править

Соч. на Званке в 1804 или 1805, напеч. в первый раз 1808 г.

Моей поэзьи изограф. — Изограф, или живописец.

Не снес, красе возревновав. — Автор, желая украсить издание сих од виньетами, нарисованными г. Олениным, не мог здесь отыскать художников, которые бы вырезали их на меди, и для того чрез приятелей посылал первую часть в Англию, в которой помещена ода «На взятие Измаила». Картина представляла огнедышащий Везувий, против которого идет бесстрашно с примкнутым штыком российский гренадер, повалив за собою столпы Геркулеса, с надписью: Nec plus ultra. Английские художники, как думают, из зависти к славе российской или чрезвычайно живо изображенному рисунку, выдрали тот лист, на котором та картина была представлена, а автор, не рассмотря, принял ту книгу обратно от своего комиссионера; но когда надобно было отдавать в печать, то, увидев, что этого рисунка нет, просил г. Оленина, чтоб вновь сделал оный; он медлил более года, и для того побудил его автор сей одою к исполнению обещанного им сего труда.

Оленин милый! вспомяни. — Оленин, д. ст. сов., любитель художеств и сам хороший рисовальщик, трудился над программами или рисунками I-й части, исключительно из того небольшого числа2, о чем в примечаниях к первой части сказано.

Как ржет пред ним Везувий ярый. — Везувий, огнедышущая гора в Сицилии, и стих сей относится к оде На взятие Измаила в I-ой части3.

И за зерцалом дел в вершеньи. — Зерцала, или в рамах клеенные указы, напоминающие строго судьям законы и правосудие, учреждены были Петром В<еликим>, которые и находились на столах во всех судебных местах, даже и в Сенате. По издании

Екатериною II учреждения о губерниях или, лучше, устава о благочинии, в котором написаны зерцалы или напоминание судьям, но только весьма короткое, более на нравоучении, нежели на самодержавной власти основанное, то с тех пор, хотя указа об отмене прежнего зерцала не было, однако оное мало-помалу отменилось и редко где видно в местах присутственных.

Три дщери своего рожденья. — То есть три главные художества: стихотворство, живопись и музыка.

Пришли в полнощь, как Петр предрек. — Петр В<еликий> сказал, что науки и художества странствуют по всему свету, — придет время, что посетят и наш край.

Пойдем Сатурна побеждать! — То есть побеждать время или забвение.

1 T. II, 492.

2 Т. е. за исключением небольшого числа рисунков.

3 T. I, 341.

XLVI. К СКОПИХИНУ1. править

Писано на Званке 18042, напеч. 1808 г.; подражание Горациевой, ИИ-й книги, оде 2-й.

Скопихин! враг его ты злой. — Под именем Скопихина разумеется Собакин, миллионщик, но весьма скупой, который по крайней мере неизвестен публике, — не сделал никакого народного благодеяния, хотя прочие, несравненно меньше, его имения имущие, оказали себя полезными бедным людям разными добрыми учреждениями.

И тот Д…. что с терпеньем. — В 1803 году Демидов до двух миллионов капиталу отдал в пользу училищ, завещанных им.

О, если Ш… к дням. — Шереметев, д. тайн. сов., обер-гофмейстер и разн. орд. кавалер, первый богач из русского дворянства, делал великолепные пиры в Москве и в Петербурге для угощения императорских величеств и народа. А в 1803 г. (пожертвовал) капиталу до двух миллионов на построение и содержание славной московской больницы.

От Бельта до Амура будут. — Бельт, или Балтийское море, залив Северного океана. Амур, река в Сибири, граничащая Россию с Китайской империей.

Держа В… равенство. — Владимиров, купец петербургский, торговавший во время императрицы Елисаветы, который, быв великий капиталист, не давал утеснять иностранным купцам русских, скупая у них товары за хорошую цену, и после продавал своим за умеренную цену, поддерживая тем торг и дешевизну в товарах.

1 T. II, 451.

2 1803, как объяснено уже нами в своем месте.

КО ВТОРОМУ СОСЕДУ1. Написано в Пб. 1792, во время постройки автором дома своего на Фонтанке; напеч. 1808.

Не кость резная Колмогор. — Город в Архангельской губернии, который по костяным работам славится.

Не мрамор Тифды и Рифея. — Река Тиф да в Олонецкой губернии; Рифей, или Урал, — гора, разделяющая Сибирь от России, — в коих находится мраморная ломка.

Не невски зеркала, фарфор. — Нева, река, на которой славные фарфоровые и стеклянные заводы.

Не шелк Баки…-- Бака, провинция персидская, которая, при Петре I и при Екатерине II будучи завоевана, была под управлением России; из оной чрез Армян в Россию возится шелк.

…не глазумея // Благоуханные пары. — Глазумей — лучший цветочный китайский чай, который получается чрез Кяхту в Россию.

Почто же, мой вторый сосед. — Первый сосед, выше сказано, — Голиков2, живший против автора на Сенной, а второй сосед — полковник Гарновский, имевший дом, смежный с авторским, на Фонтанке.

И около, презренным взглядом. — Когда в 1790 году он, Гарновский, и автор строили свои дома, то поелику первый созидал великолепный дом, то он и презирал маленький, строенный автором, посматривая на оный с великим небрежением, ибо он был человек весьма гордый.

На низменны мои мнишь кроем. — Как великолепное здание первого примыкало к самому маленькому дому затеваемым им эрмитажем, в котором он хотел сделать висячий сад и фонтан, то автор и говорит о том.

Назначенны тобой царям. — Такой великолепный дом Гарновский созидал в надежде, что купят его в казну для водворения которого-нибудь великого князя или великой княжны.

Во стойла конски обратят. — Поелику сей Гарновский был любимец кн. Потемкина, чрез которого) во время турецкой войны переводились из Петербурга в армию великие денежные суммы и он отчетов не давал3, то и было подозрение, что он употреблял их незаконно; а для того, когда воцарился император Павел, сколько по нелюбви к Потемкину, столько и по вышесказанному подозрению, Гарновский был посажен в крепость, и дом за долги чрез публичную продажу пошел в казну, в котором и помещены были конногвардейские конюшни. И чтоб твой Феб светил век свету. — Под Фебом разумеется здесь кн. Потемкин, который покровительствовал Гарновскому.

Зри, хижина Петра доднесь. — Маленький домик Петра В<еликого> на Петербургской стороне, который и поныне с великим тщанием сохраняется.

…Матвееву принес! — Матвеев — ближний боярин царя Алексея Михайловича, который в стрелецкий бунт убит, был любим народом; то когда под строящийся им дом не могли найти камней под фундамент, то народ сбежавшийся собрал с гробов отцов своих каменья и принес ему с прошением, чтоб он принял их в знак усердия.

Иль плющем зарастет. — Плющ — трава, символ любви к отечеству.

1 T. I, 436.

2 См. выше ч. I, № XXXV, прим. 266.

3 См. выше ч. I, № XXXII, прим. 232.

XLVIII. МАНЕВМЫ1. править

Писано на Званке 18052, напеч. в первый раз в c-петербургском журнале2, во второй раз 1808.

Из вьющихся кругов с жерл медных, дыма, треска. — Когда из пушек палят пыжами, то из жерл пушечных в воздухе поднимаются дымные круги; а когда войски стоят под ружьем, боком к солнцу, то по штыкам и по стволам ружейным от преломляющихся лучей блеск бегает как по тыну.

Ты научил Петра в дни млады. — Петр В. начал упражняться воинским искусством, набрав мальчиков; утешался ими, назвав их потешными полками, которых после сделал гвардиею: генерал Лефорт был первый его в сем искусстве путеводитель.

332) Румянцева в степях водить гремящи грады. — Румянцев против, Турков в первую войну ходил кареем и отражал неприятелей, как выше сказано.

Суворова во сердце вред. — Суворова лучший был маневр атаковать неприятеля штыками, врезываясь в его сердце.

Флот Чичагова спасть от трех сил между льдами. — Адмирал Чичагов в 1790 г. под Ревелем спас флот, из десяти кораблей состоящий, противоборствуя тридцати шведским кораблям, его атаковавшим, которых отбил, потопив один корабль.

А Круза — паруса в отпор. — Круз, вице-адмирал, в том же году не допустил Шведов к Еронштадту, противоборствуя также малым числом против большого.

Ты мужество вливал герою молодому. — Великий Князь Еонстантин Павлович проходил Альпы с Суворовым.

И, грудь порфирну скрыв нетрепетно эгидом. — Эгид, щит Минервы, на котором была изображена Медузина голова, имевшая силу все превращать в камень. Алкид, или Геркулес, под коим здесь Суворов разумеется.

Чтоб бранным Святославом став, Свой взять соименитый град. — Великий князь Святослав ходил под Константинополь, разбил Греков, взял с них дань, а соименитый град, т. е. град Константинов, или Царьград, по имени сему якобы принадлежит Константину.

Встань, Цесарь, Ганнибал, Еарл, Фридрих, из могилы! — Славные вожди: Цесарь римский, о котором выше сказано; Ганнибал африканский; Карл XII, король шведский; Фридрих, король прусский.

На движущиеся фалангов русских силы. — Фаланга, строй или ополчение древних Македонцев, которым они побеждали Персов.

То Диев только сын возмог. — Диев, т. е. Юпитеров сын, Александр Великий, который так назывался.

Миря грозой мятежну тварь. — Автор думал, что по силе и пространству российской империи нет ей нужды в завоевании, но она должна быть посредницей всех воюющих европейских народов, успокоивая их миром.

1 Т. ИИ, 488.

2 Неверно, см. там же.

XLIX. ЗИМА1. править

Писано в Пб. 1805, напеч. 1808.

… Ах! где Хариты? — Хариты, или Приятности, под которыми здесь разумеются покойныя и, к. Александра и Елена Павловны.

Л…. Х… в гробе скрыты, За Днепром Е… Живет; В…. лир любитель. — Под литерою Л разумеется Львов, Н. А.; под X Хемницер, И. И., под К Капнист, В. В., а под В Вельяминов, П. Л., которые были все стихотворцы и приятели автора.

Посвятишь ли в честь ты Хлору. — Под Хлором разумеется император Александр; под Добралою императрица Мария Феодоровна.

Дни их тихи, как листы. — В то время не было еще никакой войны и жили весьма при дворе тихо, так что не было ни увеселений, ни праздников.

Наливая алый сок. — Пунш.

Воспоем наш хлад Прекрасный. — Александр император прекрасен лицом и весьма хладнокровен; то автор, разумея его Зимой, желает ему здоровья.

1 T. II, 527.

L. ВРЕМЯ1. править

Соч. в Пб. 1805, напеч. в первый раз 1806.

О Д.. Д…. как время! — Н. А. Дьяков, ст. сов. и шурин автора.

… Хотя адепты. — Адепты, масоны самой высочайшей степени, начальники лож масонских, к которым Дьяков принадлежал.

И без чина он почтен. — Он был отставлен от службы без всякой вины, по недоброжелательству своего министра.

1 T. II, 531.

LI. ВЕСНА1. править

Соч. в Званке 1805, напеч. 1808.

Тает зима дыханьем Фавона. — Фавон, весенний ветер.

Стогнов согреть не пышет огонь. — На стогнах, или на площадях в большие морозы раскладывается огонь для согревания народа.

Бросит как огнь, Петрополь вкушать. — Под вечер мая 1 числа граждане в большом количестве выезжают на возморье в Екатерингоф гулять.

… валит в лукоморье. — Лукоморье — луга, близ моря лежащие,

Милу жену, вкруг рощу сынов. — Ст. сов. Львов, Ф. П. (служащий по коммерческим делам у министра), которому сия ода писана, имел семь сыновей, которых автор называет рощею.

Ревель что дал и Кронштадт. — При городе Ревеле и Кронштадте были таможни, которые иногда контрабандою полученные товары по закону арестовав, присылали по обыкновению г. Львову.

В свертках травы, что слаще сота. — Италиянские сладкие вина обыкновенно присылаются в стклянках, оплетенных травою.

… империй цвет, слава. — Хотя торговля делает славу и обогащает народы, но должно признаться, что она первый шаг к растлению нравов; она подобна цвету, после которого растение скоро увядает.

1 T. II, 478.

LII. ПАМЯТЬ ДРУГУ1. править

Соч. в Пб. 1804, напеч. в московском журнале4, а во второй раз 1808.

Воздвигнув из земли громады // И зодчества блестя челом. — Ода сия написана по случаю кончины друга автора Н. А. Львова, любителя художеств и в науках искусного. Им вводимы были, по указу государя Павла, земляные битые строения, из коих образцом служит в Гатчине построенный им Приорат о нескольких этажах; он не токмо был охотник до архитектуры, но и сам был хороший зодчий, или архитектор; его множество находится зданий, по его планам и самим им строенных, из числа коих в Могилеве прекрасная церковь, заложенная императрицей Екатериной при императоре Иосифе II. Он другие изобрел полезные экономические заведения и вводил во всех родах, рукодельях и художествах хороший вкус, как-то между прочим: в Торжке, дав хорошие рисунки, приучил к изящным работам по сафьянному мастерству; перевел архитектуру Палладия и проч., о коих бы пространно было говорить.

С кем, вторя, он Добрыню пел и проч. — Он любил русское природное стихотворство и сам писал стихи, а особливо в простонародном вкусе был неподражаем: образцом может служить начало небольшой поэмы, называемой «Добрыня», которая в Москве в «Русском вестнике»3 напечатана.

Меж завтреней и меж обедней. — Автор разумеет: в такие часы, которые более нежели другие способны к объяснению мыслей, в которые более птицы, как то: лебедь и прочие поют и также, что, по русским преданиям, древние богатыри и витязи в сии часы совершали великие дела, как то, например, Илья Муромец между заутреней и обедней приехал из Владимира в Киев.

Изящным, легким дарованьем. — Он имел весьма легкое и приятное дарование, так что когда зачинал что-нибудь, то казалось, без всякого труда и будто сами Музы то производили.

Фивейски молньи и перуны // Росой тиисской упоять? — То есть фивского певца Пиндара песни тиисским, или Анакреоном умягчать, ибо он, с автором нередко занимаясь поэзией, давал ему советы, относящиеся к приятному вкусу.

Кто памятник над мной поставит? — Он однажды писал к автору письмо, рассуждая о разности их лет, ибо он гораздо был моложе автора, обещал ему сделать монумент.

Играя с громами, Эрот. — То есть монумент такого рода, в котором бы напоминали дарования Пиндара и Анакреона.

Уж слезы Лизы и супруги. — Он оставил по себе супругу, двух сыновей и трех дочерей, из коих старшая была Елисавета.

1 T. II, 459.

2 Вестник Европы.

3 Неверно, см. T. I, 514.

LIII. МОНУМЕНТ МИЛОСЕРДИЮ1. править

Сочинено в Пб. 18042, напеч. в первый раз в с-петербургск. Журнале3, в второй раз 1808.

Дал к человечеству в любови Пример и жизнь его сберег. — Ода сия писана на намять Е. А. Наумова, генерал-майора и военной коллегии члена, который, бывши подполковником и главный судья с-петербургской государственной конторы, в 60-х годах, по несчастному опыту узнал, что пытками не можно узнавать истины, что часто слабые люди, не стерпя мучений, всклепывали на себя важные преступления, которых они никогда не чинили, а напротив того злодеи крепкого сложения и зная некоторые натуральные средства, не допущающие боль чувствовать, вытерпливали жесточайшие терзания, не признаваясь в своих винах; то он и довел сие обстоятельство до сведения императрицы Екатерины, которая, не смотря на некоторых вельмож противнаго мнения, дала сперва секретный указ, а потом и публичный закон, коим отменила пытки, а напоследок и вовсе пристрастные допросы уничтожила, чем исторгнуто человечество от чудовища, или тиранства, алкавшего крови не по чему иному, как по невежеству или ослепленной злости.

Сию ветвь миртову царица… Законов принесла в ковчег. — Выше сказанный указ, положенный в ковчег законов, здесь уподобляется миртовой ветви, которую голубка принесла Ною в ковчег, яко знак безопасности и спокойствия.

И се зрю: Петр, Елисавета и проч. — Государь Петр III отменил тайную канцелярию, Елисавета Петровна уничтожила смертную казнь, Екатерина пресекла пытки и всякое телесное страдание.

Н…! и тебя в их хоры. — Наумов, и тебя Милость причислила в свое общество.

Который обагрен в крови. — Автор давно хотел оставить памяти в потомство подвига человеколюбивого Наумова, но со дня на день оставлял без исполнения; а когда Н. П. Румянцев выходил у императора Александра указ, чтоб при гробе отца его, в Киеве в церкви погребенного, беспрестанно были два штаб-офицера и молились публично за его душу, за что он платит им жалованье; то автор сею одою хотел показать, что Всевышнему приятнее милосердия монументы чем таковые пышные, которые ничего другого не оказывают, как глупую гордость: ибо, как государственному человеку, Румянцову поставлен монумент в Петербурге императором Павлом, а как христианина, память его может лучше вспоминаться благодеяниями кроткими и нетщеславными, как-то: подачею милостыни, учреждением больниц и проч..

Так ветви кротости святые. — Т. е. потомки кротости святые, или милосердия предков: император Александр, который в первые годы царствования своего уничтожил даже и название секретных дел, приказав даже и в оскорблении величества следовать и судить дела в обыкновенных народных судебных местах и отворил все темницы, где содержались секретные узники, из коих некоторые балагуры, будучи выпущены из петропавловской крепости, написали на дверях дома, где содержались: свободен от постоя, а императрица Мария Феодоровна сделала многие институты для содержания бедных вдов, сирот и для обучения девиц недостаточных.

Прогнавшие тень Гарпьи злые. — Гарпьи, птицы адские, терзающие виновные тени, о коих Виргилий говорит в своей Энеиде. Под ними здесь разумеется, как выше сказано, что имя уничтожено секретных дел.

1 T. I, 520.

2 1805, см. там же.

3 Северном Вестнике, см. там же.

LIV. УТРО1. править

Соч. в Пб. 1800, напеч. в том же году на особых листках, во второй раз 1808.

Клеант и проч…. — Клеант, греческий философ стоической секты. — Пред зарею на взморье и на больших реках обыкновенно заговорят птицы.

В фригический настроя тон. — Фригический тон, которым Греки пели гимны богам.

К началу: Летящая крылатая жена, имеющая на главе звезду и факел в руках возжженный, с которого сыплются румяные розы на мир, во мраке лежащий; вдали на горах курится дым. — К концу: При лире, сыплющей от себя искры, сидит петух.

1 T. II, 316.

LV. ГИМН БОГУ1. править

Переведена с немецкого, а на немецкий с греческого; сочинена пред сим упомянутым философом Клеантом; в 1800 г. напечатана в первый раз на особых листках вместе с предыдущей одой, а во второй в 1808.

1 T. II, 322.

LVI. ЛЕТО1. править

Писано на Званке 1805, напеч. в первый раз в московском журнале2, а во второй раз 1808.

Видишь ли, Д…! — Дмитриев, Иван Иванович, сенатор, писатель басен и сказок, автору хороший приятель.

В славном поместье сызранском с отцом. — Отца его деревня находится в сызранском уезде.

1 T. II, 544.

2 Вестнике Европы.

LVII. ОСЕНЬ1. править

Писана на Званке в том же году; напеч. в первый раз в московском Вестнике3, во второй 1808..

Но что же вдруг Я…! черные бури. — Ярцов, д. ст. сов.- и кавалер, хороший приятель автора.

Так если с Урала златые ключи В царский лил кладезь, их сам не пьючи. — Урал, выше сказано, гор Рифейских хребет, в котором многие находятся медные, серебряные и даже золотые рудники. Г. Ярцов, в горном правлении, в Екатеринбурге находящемся, был главный директор всех заводов, открыл многие золотые рудники и добывал золота более нежели предместники и последователи его, по безкорыстию сам ничего не пользуясь.

Я дни мнил Астреи, мир и покой. — Астрея, богиня правосудия, которая, со шедши на землю, принёсла золотой век. Автор говорит про себя, что, будучи генерал-прокурором, хотел ввесть правосудие, желая общих благ.

1 T. II, 554.

2 Вестнике же Европы.

LVIII. ЧЕТЫРЕ ВОЗРАСТА1. править

Писана на Званке 1805, напеч. 1808.

1 T. II, 557.

LIX. ПОХОД ОЗИРИДА1. править

Соч. в Пб. 1805, напеч. 1807 г. в с-петербургском журнале2, а во второй раз 1808. По случаю императора Александра, отправившегося с войсками в армию.

Юного вновь Озирида. — Озирид, царь египетский, или солнце, в котором почитали бога света. Он победил многие царства не войной, но утехами, вознес собою муз и всякия веселости, чем пленившиеся дикие народы отдавалися ему в подданство.

Пней хороводы, Кочки, совы. — Под сим разумеются дикие, непросвещенные народы, которые, пленившись музами, покорялись солнцу.

Двурожец в руках. — Или лук, который имеет наклеенные рога.

Ищет Тифона. — Тифон, змей, убитый Аполлоном.

Или то царь златокудрый, Доблий мой вождь, полубог. — Сими стихами изображается император Александр: относится к оде на его рождение, напечатанной в 3-й части3

1 T. II, 570.

2 Любителе Словесности, 1806 г.

3T. I, 81.

LX. ГЛАС С.-ПЕТЕРБУРГСКОГО ОБЩЕСТВА1. править

Соч. в Пб. 1805, напечатана в первый раз 1807 на особых листках, потом 1808.

Который, как весна, сапфиром и проч. — Сии стихи изображают тот милостивый рескрипт к с-петербургскому военному губернатору Вязмитинову, в коем изображено благоволение его величества санктпетербургской публике за ее усердные отзывы и добрые желания о успехах его величества, по случаю которому и писана сия ода; но поелику государь возвратился не весьма с радостными вестями и не ожидал усердного от публики приему, то ему изображение чувств в сей оде весьма была приятно.

Пусть предают полки там грады. — Доходили тогда известия, что Австрийцы изменою многие города предали Французам.

И увенчался уже кровью. — Скоро после сказанного рескрипта получено известие, что кн. Багратион, хотя имел удачное сражение, однакоже несколько побито было наших.

Сменяем Орм, польстя химере. — Орм, как выше сказано, залив Персидский, в коем ловят лучший жемчуг; то автор в сих стихах изображает, что ни за какие богатства россияне не променяют свое отечество или прах отцов.

Пусть вождь, тиран там гордый, бранный. — Под сим стихом разумеется тогдашний консул, а теперешний император Наполеон.

Как миротворческий венец. — Автор думал, что нет приличнее достоинства и славы для императора российского, как быть миротворцем Европы.

От Чукчей в знойны Эфиопы. — Чукчи, дикий народ в Сибири, а Эвиопия — провинция в Африке под экватором.

Мир общий, вечный миру дать. — Автор думал, что государь, имевший столь храброе и многочисленное войско, конечно мир Европе доставит; но Богу того неугодно было.

Как рек, любезному тебе. — В вышесказанном рескрипте сии слова точно помещены были, т. е. любезному моему народу. Нужны две программы.

1 T. II, 574.

LXI. Г. ОЗЕРОВУ НА ПРИПИСАНИЕ ЭДИПА1. править

Соч. 1805 в Пб., напеч. в первый раз 1808.

Вития, кому Мельпомена. — Вития, оратор или красописец, каковым автор разумеет В. А. Озерова, сочинителя трагедии Эдипа, которую он поднес автору, а сей ему в благодарность написал сию оду.

Софокла с Оссианом вдруг. — Софокл, греческий славный трагик; Оссиан, каледонский поэт: Эдип, царь Фивский, под которым именем г. Озеров писал трагедию, взяв основание из Софокла. Барды2, другая его трагедия, которой основание взято из Оссиана.

Дев слез ремесло. — Т. е. трагических муз, кои плачут. У Римлян были девицы, или женщины, упражнявшиеся в плаче при погребении, как и у Русских поныне водится.

Но демственник ты. — Или певец: из Греции пренесено демственное пение.

Но Лель со струн тиисских порхая. — Автор по то время, как сию оду написал, сочинял только оды анакреонтические, горацианские и иногда пиндарические; он не испытывал сил своих в трагедиях; то и приписывал сие искусство г. Озерову, который тогда из русских писателей в оных один только упражнялся. Но следующее происшествие было причиною, что автор захотел испытать силы свои в сем роде поэзии. Когда г. Озеров сделал честь ему приписанием Эдипа, а он ему ответствовал сей похвальною одою, по как многие знатоки находили в сей трагедии слабости, а потому автор, послав сию оду при письме г. Озерову, сказал ему по-дружески, что он, разсмотрев хорошенько сию трагедию с приятелями, предоставляет себе право прислать ему на оную примечание. Сего было довольно Озерову к неудовольствию: с сего времени он перестал быть автору знаком, а когда выдал он трагедию Димитрия, которая двором была хорошо принята, но как находились в ней великие прогрешности, то в бытность автора3 при дворе спросили автора, как он ее находит. Поелику она не имела порядочного плана и характеры великих князей весьма были подлы, то хотя автор и отговаривался сказать свое мнение, но наконец принужден нашелся сказать правду. Это тотчас дошло до Озерова; он разгласил в публике и даже довел до императрицы, что автор из зависти не одобряет его трагедий, которых сам не умеет написать. Г. Шишков написал тогда полное примечание на трагедию Димитрия; автор думал, что критика легка, а искусство трудно; то и решился испытать сил своих в рассуждении трагедии, и первую написал Ирода и Мариамну, Вот истинная причина, от которой автор начал в трагедиях упражняться.

Нужны две программы.

1 T. II, 580.

2 Т. е. Фингал.

3 Т. е. Державина.

LXII. ЭРОДИЙ НАД ГРОБОМ ПРАВЕДНИЦЫ1. править

Соч. в Пб. 18072, напечатано в первый раз в 1808.

Парит Эродий мой стране. — -Эродий, как выше сказано, аист, символ благочестия; он вьет гнезда на высоких деревьях и на церквах, на которых часто он сидит; великий неприятель змей, которых глотает, и потому назван здесь враг змиев храмолюбивый,

И неизвестну в свете весь. — В Венгрии недалеко от маленькой веси, или села, при сделанной нарочно небольшой церкви, осаженной вкруг оливами и миртами3, погребена бывшая российская княжна Александра Павловна, супруга палатина эрцгерцога австрийского.

Се что? — Не скрыта ль тут царица? — Она в самом простом гробе погребена без всякого великолепия.

Жена, сестра монарха, дщерь. — Жена палатина, сестра императора Александра, дочь императора Павла.

И волки с агнцы не паслись. — Под сим стихом два народа различных вер разумеются, Австрийцы и Венгерцы, из коих одни греческого кафолического, а другие латинско-кафолическаго исповедания. Австрийцы не любили венгров, которые были привержены к Александре Павловне и к телу ее многими толпами прибегали; то и построили самую маленькую церковь, чтобы тут они не имели большого сборища и не утверждались бы болеё в их исповедании.

Прочь, фурья зависти, от гроба. — Священник Самберский4, бывший при Александре Павловне духовником, в журнале своем написал, который автор в подлиннике видел, что императрица австрийская была весьма злая и ревнивая женщина, которая потому и по политическим причинам не любила Александру Павловну, боясь, чтоб император Павел ее вделал палатина королем венгерским, и для того гнала ее даже и до того, как говорит Самборский, что дан был ей яд, от чего она и скончалась, почему автором здесь она и названа фурией.

На матерь склабясь, сестр и братьев. — На матерь императрицу Марию Феодоровну, на сестру Елену Павловну и прочих, на братьев императора Александра и прочих; бабка — Екатерина II, отец — Павел I.

О В… и С…. близнец Славян! — Венгр и Серб близнец Славян, или единородный Славянам. Гроб А…-- Александры, Сверкнул М… на полях: в Моравии было сражение под Остерлицем.

Был столь же тверд, как в ратном поле. — Под сим стихом разумеются Русские, которые были в плену у Наполеона, но ответствовали ему мужественно и не оказывая ему нималой робости.

Вы видели при Остерлицах. — В остерлицком сражении не можно ни той, ни другой стороне приписать совершенной победы, ибо ежели бы на другой день корпусы Эссена и прочих, не бывшие в действии, атаковали Французов, то бы они никак не могли спастись; но император Александр велел прекратить военные действия и возвратиться в отечество.

Славяно-русско-с… царство Один со В… исполин. — Славяно-русско-сербско, один со Венгром, т. е. Славяне, Россияне, Сербы и Венгры — один великий народ.

Чтобы являли к нам любовь. — Автор мечтает, что дух покойной Александры Павловны в виде Гения летал над побитыми Русскими в сражении.

И огнь уст влагой утолять. — Венгерцы всякое оказывали Россиянам благоприятство, помогали в недостатках и в болезнях.

И благочестия алтарь. — Упомянутый протоиерей Самборский выпросил у австрийского двора, чтобы построена была церковь при гробе Александры Павловны, которую хотели так погрести на поле, как иноверку. Самборский построил вышесказанную маленькую церковь и осадил ее благовонными деревьями.

Ты страж его, муз друг, М…! — Музовский, священник, оставленный Самборским для службы в той церкви и поминовения покойной герцогини.

Нужны две программы.

1 T. II, 583.

2 1806 г.

3 На другой рукописи Державиным отмечено: «Недалеко от города Офена храм, обсаженный кипарисами, оливами, лаврами и миртами».

4 В рукописи то Самборский, то Самбурский.

LXIII. ХОР I НА ШВЕДСКИЙ МИР1. править

Соч. в Пб. 1790, напеч. в первый раз 1808.

1 T. I, 313.

LXIV. ХОР II НА КОРОНАЦИЮ ИМПЕРАТОРА АЛЕКСАНДРА I1. править

Соч. в Москве 1801, папеч. 1808.

Блеск видим царских двух корон. — Император Александр короновал вместе с собою императрицу Елисавету, по примеру Павла и Петра I.

1 T. II, 372.

LXV. ХОР III НА ТОТ ЖЕ СЛУЧАЙ1. править

Тогда же писано. На сии стихи сделан польский Козловским.

Нужны программы2.

1 T. II, 373.

2 Это замечание повторяется и при многих из следующих за сим объяснений, но, для выиграния места, далее опускается нами.

LXVI. ОБЛАКО1. править

Соч. в Пб. 18072, напеч. тогда же на особых листках, во второй раз 1808.

Или не долго временщик. — Временщик, или любимец государя, пользуясь своим временем.

На блаты, тундры опустясь. — Тундры — трясины, или болота зыбучие.

1 T. II, 590.

2 В 1806, что относится и к двум следующим пьесам.

LXVII. ГРОМ1. править

Написана в Пб. 1807, напеч. на особых листках вместе с Облаком, потом 1808.

Дуб вспыхнул, холм стал водометом. — Случается, что одним ударом громовым загорается лес и из пробитой земли подымаются источники.

Так от твоей струятся митры. — Митра — папская корона.

О гром! — гроза духов тех гордых. — Люцифер и все его согласники поражены были громом.

И жуплов тьмы на князя ада. — Жупел — серный огонь.

1 T. II, 594.

LXVIII. РАДУГА1. править

Писана в Пб. 1807, напеч. вместе с одой Гром; во второй раз 1808.

…зреть Афины. — Афины, главный город в Аттике, где было обыкновение выставлять для суждения знатоков на площади картины.

1 T. II, 597.

НА РОЖДЕНИЕ ВЕЛИКОЕ КНЯЖНЫ ЕЛИСАВЕТЫ АЛЕКСАНДРОВНЫ1. править

Соч. в Пб. ноября 4 дня 1806 г., напеч. в первый раз тогда же на особых листках, во второй раз 1808.

1 T. II, 605.

LXX. НА ОТПРАВЛЕНИЕ В АРМИЮ ФЕЛЬДМАРШАЛА ГРАФА КАМЕНСКОГО1. править

Соч. в Пб. в ноябре 1806, напеч. в первый раз в то же время на особых листках, во второй 1808.

И пламень жруща Саламандра. — Саламандр, баснословный огнедыщущий змей.

Так: вышней силой я держусь. — Девиз на печати автора, данный императором Павлом3.

Ты именем и духом камень, Холодностью угасить пламень. — Каменский, во время службы своей будучи в сражении, показал свою холодность и способность в самых опасностях не потерять духа; но к несчастию, противное в сем последнем случае с ним случилось, чего никак ожидать было нельзя.

1 T. II, 608.

2 Зап. (Р. Б.), 427.

LXXI. ПЕРСЕЙ И АНДРОМЕДА1. править

Соч. в Пб. 1807, напеч. тогда же на особых листках, потом 1808.

Губителе мы баснь живого Саламандра. — В 1-м издании напечатано было: в Наполеоне; но когда издание сие выходило, заключен мир и потому уже написано: в Губителе, хотя то же значит; Авнадон, или Аполлион.

Вислы и Шпреи брегов. — Реки, в Пруссии протекающие, где одержана российскими войсками победа близ Прейсиш-Эйлау.

Повеся шлем на меч, им в землю водруженный. —

По одержании победы Бенигсон воткнул свою шпагу в землю, повесил на ней свой шлем и (положив) на барабан крест, приказал в виду стоящей всей в параде армии священнику петь благодарный молебен и во все время стоял на коленях.

1 T. II, 612.

LXXII. НА ВЫСТУПЛЕНИЕ КОРПУСА ГВАРДИИ В ПОХОД1. править

Писано в Пб. 1807 г. марта месяца; в первый раз напеч. на особых тогда же листках; потом 1808.

Плектра на волнах. — Плектр — янтарь: на волнах янтарных или моря, где янтарь родится.

Так Петр трон прусский взнес. — Петр I бранденбургского герцога сделал королем.

Открыл в нем образ Лаокона. — Лаокон был греческий жрец, которого с детьми, выплывши из моря, пожрал змей.

Но спасшагось стрелами Феба. — Здесь разумеется под Фебом император Александр, под Лаоконом Берлин.

Ты храбрых цвет, могущ, прекрасен. — Сей стих изображает избранное войско императора Александра, т. е. гвардию.

… щит Медузы. — Т. е. такую имеющий силу полк, как голова Медузы, прекращающая все в камень.

1 T. II, 626.

LXXIII. ГРАФУ СТЕЙНБОКУ1. править

Писано у гр. Стейнбока в деревне Линдене, в гапсальском уезде, 1806 г. сентября месяца.

Так, милый граф! волненье Бельта. — Граф Стейнбок — бригадир отставной, на берегу Балтийского моря под Гапсалем имеет дом и прекрасный сад.

Вид Гапсаля — вид тленна света. — Гапсаль — весьма старинная крепость шведская, совсем почти развалившаяся. <…>

Или в твоем поместье новом, // Во храме восседя Петровом. — Граф недавно купил новую деревню, Линден называемую, в которой намерен был построить небольшой храмик в память Петру В<еликому> на том месте, где сей государь отдыхал под деревьями, приставав с галерным флотом ео время войны своей с шведами.

И Вёрушку, с Люси так сладим. — Вера Николаевна Львова, племянница автора, а Люси, или Елизавета Федоровна Штернберг, воспитанница графа, плясывали вместе цыганскую пляску весьма превосходно.

Престанем же к звездам моститься. — То есть престанем желать чинов и высших должностей.

А лучше с серпом льву резвиться, с державой яхонту блистать. — Серп — Штейнбок, или по-русски каменный козел, лев тут означает фамилию Львовых, держава — Державина, яхонт — Яхонтовых, которые по родству между собою нередко бывали друг у друга и разными увеселенями забавлялись.

1 T. II, 602.

LXXIV. МОЛИТВА ПО ВЫСОЧАЙШЕМ ОТСУТСТВИИ В АРМИЮ ЕГО ИМП. ВЕЛИЧ.1 править

1807 марта 16 дня, в которое время на особых листках напечатана, положена на музыку г. Нейкомом и пета была в филармоническом обществе придворными певчими в Петербурге.

1 T. II, 628.

LXXV. АТАМАНУ И ВОЙСКУ ДОНСКОМУ1. править

Писано в Пб. 1807 г. мая дня по случаю многих удачных сшибок легких войск наших, под предводительством атамана Донскаго, т., е. Платова, с Французами.

Платов! Европе уж известно. — Платов, Матвей Иванович, войска Донского атаман, полный генерал и разн. орд. кавалер, прославился в воине с Французами 1807 года разными своими нечаянными нападениями на неприятеля.

По черных воронов полету и проч. — Искусные воины легких войск разные делают замечания, т. е. по птичью полету, дыму, эху, звездам и прр., где находят селения какие или собрание войск.

И зря на туск, на блеск червонца и проч. — Они по червонцу или по другим золотым вещам, когда они потускнут или светлы бывают, узнают, ведро или ненастье будет завтра, и потому ближе или дале ставят свои потаенные караулы; ертаул у них называется отводный караул, из часового состоящий, который как завидит неприятеля вдали, то вертится на лошади по солнцу или против солнца, давая чрез то знать, далеко ли, или близко неприятель, во многом ли, или малом числе.

В траве идешь — с травою равен. — В сем куплете описаны все казачьи ухватки, коими они подкрадываются под неприятеля, высматривают его, лазя ли на деревья, или ползя по траве, вплавь ли через реки, или по сухому пути.

Фазанов удишь как ершей. — Под фазанами разумеются и под ершами французы, которые, как первые, хорохорятся или тщеславятся, а как вторые, колются или защищаются сильно. Во время войны они названы были настоящим их именем; но когда состоялся мир, то из уважения к союзникам настоящее их имя переменено на аллегорическое.

Разил ты Льва, Луне гнул роги, Ходил противу Солнца в бой. — Под львом разумеются здесь Шведы, под луной Турки, под солнцем, по секте браминов, Персияне, с которыми народами употреблены были в войне Донские казаки и сам г. Платов.

Почтож вепря щетиночерна и проч. — Геркулес прославился, убив вепря эриманфского; то под лютым сим зверем разумеется здесь неприятель, который, обрывшись в укрепленном лагере, стоял всю зиму, окруженный артиллериею.

Арканом не схватил поднесь. — Арканом называется длинная веревка с петлею которою азиатские легкие наездники увозят пленников, захватывая их на всем скоку за шею или за что попадется.

Что ж стал? Борза ль коня не стало? — В сем куплете описываются все недостатки, в армии нашей бывшие, как-то: в провианте, в оружии и в прочих нужных вещах, от чего и не могли воспользоваться мы своими неоднократными победами; о чем именно было писано императором к военному министру Вязмитинову, а провиантские и коммиссариатские чины потеряли мундир.

Был грех: от свар своих кряхтели, Теряли янством и главы. — Т. е. от междоусобия своего страдали и от эгоизма погибали: янство, или эгоизм.

Был враг Чипчак, и где Чипчаки и проч. — Чипчаки (или Золотая Орда), которые прежде магометанства в идолопоклонстве так назывались. Батый между прочими был сих орд предводитель, который более всех причинял России разорения. Ляхи, или Поляки, которые также многое кровопролитие в России произвели.

При Святославиче Добрыня. — При великом князе Владимире Святославиче, свойственник его и боярин, по преданию, убил змея Горыныча, что можно видеть из оставшейся поныне народной песни, которая в 4-м томе напечатана2.

Чернец Донского исполина. — У Димитрия, князя Донского, был в войске чернец, который в сражении при Непрядве убил татарского великана.

Голицын; Шереметьев, и проч. — При Петре Великом побеждали Шведов.

Чесма, Kагул, Крым, Рымник, Тавр. — При императрице Екатерине II под Чесмой сжег турецкий флот граф Орлов, и потому прозван Чесменским. Под Кагулом полтораста тысяч турков семнадцатью тысячами разбил граф Румянцов, и по переходу за Дунай назван Задунайским. Крымом завладел князь В. М. Долгорукий Крымский. На реке Рымнике одержал пятью тысячами победу над многочисленною армиею турков граф Суворов и прозван Рымникским. Древнею Тавридою овладел князь Потемкин, и потому прозван Таврическим.

На кляче белая рубашка Не раз его в усы щелкал. — В итальянскую войну, предводительствуя русскою армиею, граф Суворов на простой казачьей лошади езжал в одной рубашке и разбивал Французов.

С дубов копьем вновь мурзавецким. — Из простонародных сказок известно, что Илья Муромец на муромском лесу Соловья-разбойника, имевшего гнездо на двенадцати дубах, убил копьем мурзавецким (т. е. мурзе, или дворянину принадлежащим), т. е. богато-оправленным.

Уранга, сфинкса на веревке и проч. — Уранг3, большого роду обезьяна; сфинкс, баснословное чудовище: автор позволил себе сими именами назвать вождя Французов тогда, как были военные действия между Россией и Францией и когда в публичных манифестах не щадя друг друга поносили; Наполеон нарицался антихристом.

Сжигали грады воробьями. — Великая княгиня Ольга сожгла воробьями у Древлян город Коростень.

Ходили в лодках по земле. — Великий князь Олег под Царьград ходил на судах, подделав колеса, с парусами, дождавшись попутного ветра.

Топили вражий стан прудами. — Во время мятежей один из самозванцев, Лжедмитрий, засел в Туле и так укрепился, что нельзя было взять; то запрудили реку, которая так разлилась, что подтопила город, и он должен был выйти, где и разбит.

Имели пищу в киселе. — В княжение великого князя, Владимира Печенеги осадили город Васильков4, состоящий в тридцати пяти верстах от Киева. Жители оного, не имея никакого способу к освобождению града, прибегнули к хитрости: разболтали в колодцах муки овсяной и ржаной, уверяя неприятеля, что оной пищи у них источники. Печенеги, желавшие принудить голодом к сдаче града, поверив сему, принуждены были отступить.

Спускались в мрачны подземелья. — Феодор Никитич Романов, что был патриархом, с прочими боярами был в Польше послом, и когда не согласились на подписание грамоты, чтоб царствовать Владиславлеву5 сыну в России в католической вере; то были заперты в подземельную тюрьму, где многие из них и померли6.

Ты меч им кладенец отдай и проч. — По русским сказкам, богатырские мечи назывались кладенцами (т. е. что много людей срубили), и спрыскивали они себя живой водой и мертвой, чтоб быть в сражении невредиму.

Я дочь свою и сам крестову. — У покойного гр. Васильева дочь Мария Алексевна была крестница автора, которая вышла в замужество за донского уроженца, гр. Орлова-Денисова, полковника казачьего.

Денисовым и Краснощеким и проч. — Все сии были атаманы войска Донского, отличные воины, а особливо Денисов.

Ведут его в крестов чертог, — В домах древних русских бояр и знатных людей была всегда большая, так называемая, крестовая комната, в которой принимались гости и прочее людство, когда случалося в большом числе.

1 T. II, 648.

2 См. театральное представление Добрыня в следующем томе нашего издания.

3 См. выше ч. I, № XXX, прим. 208.

4 Читай: Белгород.

5 Обмолвка вм. Сигизмундову.

6 Ср. выше ч. I, No L, прим. 405.

LXXVI. ПИНДАРОВА ОЛИМПИЧЕСКАЯ ПЕРВАЯ ПЕСНЬ1. править

Переведена на Званке 1806 с тех же авторов немецких, как и вышеписанная пифическая ода2; на одержание победы того же сиракузского короля Хирона в ристалище конем его, победоносным, или Фереником называемым.

Всех элементов вода превосходней. — По мнению философа Талеса и некоторых других, вода есть источник или основание всего вещества.

…и славнейших Ты не ищи уж торжеств олимпийских. — Мысль сего стиха та: как вода превосходит все элементы, так золото все металлы, и как солнце помрачает все звезды, так и олимпийские игры преимуществуют пред всеми другими.

Душу поэтов они. Некоторые писатели думают, что у Хирона Пиндар за столом певал свои оды совокупно или по крайней мере в присутствии, как-то: Симонида, Бакхимеда и прочих.

Сидя Хирона в чертогах. — Хирон, как уже выше сказано, — король сиракузский, который любил великолепие, стихотворство и прочие художества.

Он в многостадной Тринакре. — Т. е. Сицилии.

…дорийскую цитру, — Коль олимпийский конь победоносный. — Дорийская цитра, или тот инструмент, на котором дорическим напевом прославляемы были боги и герои. Конь победоносный, или по-гречески Ференикос, на котором Хирон одерживал победы. Олимпический, или рожденный в Олимпии или Пизе.

О! как он берегом быстра Алфея. — Река Алфей, протекающая в Элисе близ Олимпии или Пизы, на берегу которой был ипподром, или ристалище.

Лидским Пелопсом селенны. — Т. е. Пелопсом в Пелопонесе, где Элис и Олимпия находились, из Лидии колонии переведенные и поселенные. Пелопс, сын Танталов; Тантал был угащиван богами и к таковому же угощению призывал к себе богов и потчивал их разрубленным на части и сваренным своим сыном Пелопсом.

…как изъяла Вреюща светла коноба и проч. — Т. е. как Клота (Парка) вынула из кипящего светлого котла Пелопса и вложила ему, наместо съеденного богами плеча, из слоновой кости другое, которое было белее снега.

Сыне Танталон_ — Тантал, сын Юпитера и Нимфы Плоты, который, как выше сказано; богов звал к себе на обед, а Пелопс, сын его, которого воспевал Пиндар, как родоночальника, от которого произошел Хирон.

Град Сицилию к себе. — Сицилус была гора, на которой того же имени город, резиденция Танталова, куды он сзывал к себе богов для угощения.

Скиптра трезубна державец. — Т. е. трезубной остроги обладатель, Нептун.

Был Ганимед там уж прежде. — Ганимеду князь троянский, которого ради красоты его похитил Юпитер и сделал его — своим поднощиком или виночерпием.

Ночью богам в кругу пира носимо. — Как выше сказано; что Танталом были званы боги для угощения; то ночью он их потчивал вареным плечом сына своего, которого Парка оживив, ему вставила другое из слоновой кости.

Камень над ним преужасный и проч. — В Пиндаре именно сказано, что отец богов повесил над ним претяжелый камень, который вечно от главы своей отталкивает, но он к нему возвращается опять, и радость от него убегает. Но баснословие говорит, что он был окован Меркурием и брошен в адское озеро, где он стоит в воде и напиться не может. Клевреты, т. е. соседи, друзья и приятели.

С Ипподамией милой. — Ипподамия, дочь короля элисского или Олимпия Аэммона, наипрекраснейшая девица своего времени.

Трезубодержца водхолмна. — Т. е. обладателя остроги, которою Нептун, возмущает волны морские.

Тридцать уж им женихов перебито. — Тантал положил завет, что за того он свою дочь выдает, который всех прочих перебежит, и так 30 друг друга перебежали, и он их перебил. А Пелопс или Пиритоус как их всех перебежал, то Ипподамия за него и вышла замуж, а отец, любя ее, с горести себя зарезал3.

Так лишь опасностей те не встречают. — Опасность видимая была, что тот должен был лишиться жизни, кто остался побежденным.

Коней златых с колесницей. — В Пиндаре написано: колесницу златую с быстрокрылатыми, неутомимыми конями.

Днесь ему жертвы курятся надгробны. — Т. е. в том месте, где воздвигнут алтарь Юпитеру олимпийскому, на берегу реки Алфея, где похоронен и Пелопс, и около его могильного холма, совершаются жертвы иностранцев и туземцев.

Песнью эольской и мне и проч. Т. е. песнью города Фив, в котором родился Пиндар, или песнью пиндарическою.

Конно ристанье по праву известно. — При олимпических играх были законы, по которым подвигоположники или судьи, при играх определенные, награждали победы.

Взведу на красный холм Кронов: — Холм Сатурнов, который был недалеко от ипподрома, или ристалища олимпийского, с которого можно было видеть ристалище и отличать победителей.

1 T. II, 559.

2 См. выше ч. II, № XXXIII.

1 Неверности этого примечания исправлены нами в своем месте, T. II, 565.

LXXVII. ЕВГЕНИЮ. ЖИЗНЬ ЗВАНСКАЯ1. править

Писана на Званке 1807 в мае, месяце, напеч. в первый раз в Русском Вестнике2, в Москве, а во второй раз в изд. 1808.

Зачем же. в Петрополь на вольну ехать страсть. — Петрополь, — или Петербург, или Петроград, от коего Званка находится в 130 верстах.

С уединением и тишиной на Званке. — Званка, сельцо или деревня автора, лежащая на реке Волхове.

Барашков в воздухе, в кустах свист соловьев. — То есть бекасы, кои кричат как барашки, и обыкновенные барашки гуляют между кустов.

Рев крав, гром жолн. — Или отголоски их, когда они долбят деревья и производят звук.

Повеет с дома мне манжурской иль левантской. — Манжурской — то есть запах чайный; левантской — кофейный, то есть, что первый родится в Китае3, и доставляется чрез торг левантской.

Ковров, и кружев, и вязани. — На Званке были небольшие суконные и коверные фабрики.

В которой, обозрев больных и проч. — Была там небольшая для крестьян больница.

…в ерошки, в фараон. — Ерошки — карточная шутовская игра, в которую картами в глаза фыркают, приговаривая: тумана б тебе в глаза, — чего хочешь, того просишь, — и в сие время должно назвать какую-нибудь, с которой бы стороны колоды, карту; и кто скоро не отгадает, у того за простую карту волосы ерошат, за другую — тумака дают и проч. Фараон — шуточное название карточной игры банку, происходящее от слова «фаро»4.

Иль в зеркало времен. — Зеркало времен здесь называется история.

Сбираются ко мне не для какой науки. — У автора приучены были маленькие ребятишки, чтобы они приходили каждое утро к нему для получения баранок.

Блестят и жучки в епанечках. — То есть посредственные мысли, хорошо сказанные, чистым слогом, делают красоту сочинения.

И липца, воронка и чернопенна пива. — Липец — мед, наподобие вина приуготовленный, желтого цвета, а воронок — тоже мед, но черный, с воском варенный, — напитки, которые бывают очень пьяны, особливо последний, так что у человека при всей памяти и рассудке отнимутся руки и ноги; пиво черное кабацкое тоже весьма крепкое.

Древ русских сладкий сок до подвенечных бревен. — Березовый сок, яблочный и проч. делают наподобие шампанского вина, который вырывает пробки из бутылок. Подвенечное бревно есть самое верхнее на доме под застрехой5.

За здравье с громом пьем. — То есть с пушечной пальбой.

Там в шахматы, в шары и проч. — Шахматы, игра известная; в шары, — в кегли или в бильярд; пернатый к потолку леток, или игра в волан.

Иль в стекла оптики картинные места. — Оптическая устроенная машина; подкладываются эстампы, изображающие виды разных городов, пристаней и тому подобные, которые, представлялся в большом виде, немалое делают удовольствие зрителям.

Иль в мрачном фонаре любуюсь. — В камер-обскуру, в которую супротивные натуральные предметы представляются в малом виде весьма живо, и по реке, особливо когда небольшой ветер, струйки, освещаемые солнцем, бегут наподобие звезд по синей воде.

И, движа машину, древа на доски делит. — Пильная водяная машина.

Как сквозь чугунных пар столпов. — Огненная паровая машина.

Марииной рукой прядутся. — Государыня императрица Мария Феодоровна выписала из Англии прядильную машину, на которой один человек более, нежели на сто веретенах может прясть.

Все прелести, красы, берутся с поль царицы. — То есть красильня, где красят шелк, шерсть, лен и бумагу травными красками, сбирая оные с царицы полей, то есть Флоры.

Куется в бердыши милицы. — В сие время по повелению императора Александра была набираема милиция для защищения границ империи от французов, для которой ковали бердыши и всякое белое оружие.

Чем у французов быть в подданстве. — Простой народ русский в сие время никак не терпел французов и ни коим образом не хотел от них быть побежденным.

Ленивым строем плыв, страшат тварь влаги стуком. — Рыбная ловля, называемая колотом, в которой несколько десятков лодочек, собравшись вместе, в каждой с двумя человеками, опустя в воду сетки, тихохонько или лениво ездят и стучат палками в лодки, производя страшный звук, отчего рыба мечется как бешеная в реке и попадает в сетки.

Как парусы суда, и лямкой бурлаки. — На лямках, — когда бечевой тянут суда, то для дружного шагу поют иногда бурлаки песни.

И редки холмики, селений мелких полны. — По обеим сторонам Волхова находятся небольшие холмики, населенные маленькими деревеньками, которых тень, особливо при закате и восходе солнца, видна в струях водных, тихо текущих, также луга и нивы.

Стекл варевом горит мой храмовидный дом. — Когда солнце ударяет в стекла, особливо при вечере, то оные подобно зареву блистают; дом автора был с куполом и с колоннами, немного похожий на храмик.

Где встречу водомет шумит лучей дождем. — Посредине горы, по которой был всход к дому, усыпанный желтым песком и осаженный шиповными кустами, был фонтан, от коего встречу идущим блистали лучи.

Из жерл чугунных гром. — Из чугунных пушек во время фейерверков и иллюминаций.

Блистать музыкой, пляской, пеньем. — У автора было несколько родных девиц и молодых людей с талантами, умеющих играть на разных инструментах.

…у Талии игру и Терпсихоры. — Они представляли иногда комедию; Талия, Муза комедии, а Терпсихора, Муза песень.

Здесь тихогрома. — Тихогром, или фортепиано.

…Сокрылось солнце, — тень!.. — Сокрылись славные победы и печальные происшествия и, кто знает, что вперед случится с россиянами, кои под орлами разумеются.

Но мещет днесь и он перуны. — Император Александр был кроткого духа и с мирными расположениями, но заведен был окружающими его в весьма неприятные военные дела.

Темиру новому под Пултуском, Прейсиш-Лау. — Темиру, то есть новому завоевателю, или Наполеону; под Пултуском и Прейсиш-Эйлау был он отражен славным образом.

И скрыл орла седого славу. — Г. Каменский, заслуженный генерал и старик, потерял свою славу от болезни своей или неведомо от упадка духа, так что отдана была команда подчиненному ему генералу Беннигсену, который в означенных сражениях предводительствовал.

Иль нет, Евгений! — Евгений — архиерей викарный новгородский — приятель автора, — который его посещал на Званке и любил слушать эхо от выстрелов пушечных, которые несколько раз по лесам Волхова удивительно отдаются.

Вождя, волхва, гроб кроет мрачный. — Подле дома автора находится холмик, или курган, который обыкновенно бывает над гробницами. Волхв или вождь предполагается, что под оным погребен, ибо по истории новгородской известно, что волхв или колдун, чародей был такой, который превращался в крокодила и в другие разные чудовища и поедал по озеру Ильменю и по речке Волхову, из него текущей, плавающих на ней людей, отчего последняя и прозвалась Волховом.

1 VIII, 632.

2 Вестник Европы.

3 После этого слова в рукописи, вероятно, пропущено: а второй в Аравии.

4 от того, что на одной из карт было в старину изображение царя Фараона; фаро, — другое название той же игры.

5 Застреха, или застрех — нижний край, свес кровли.

LXXVIII. ИЗДАТЕЛЮ МОИХ ПЕСНЕЙ1. править

Соч. в Пб: 1808, напеч. при издании сочинений.

Друг Сионид и певец и проч. — Т. е. Синайских или духовных муз, живущий в академии художеств.

Сгложут ли, Л….! — Лабзин, д. ст. сов. и академии художеств непременный секретарь, Александр Федорович, который издавал сии сочинения в 1808 г.,

Где, ах! завеса Апелла? — Апелл, или Апеллес, греческий живописец, который, написав завес или платок, обманул своего противоборника Зевксиса, который хотел, думая, что платком сим завешана картина, ее открыть; а Зевксис обманул птиц, кои прилетали клевать виноградную кисть, кою он нарисовал.

Фидия Дий. — Фидий, скульптор или каменосечец греческий, Дий, или Юпитер, которого славную статую в Дельфах2 делал Фидий.

Где Илион, Тир, Пелла? — Илион, или Троя; Тир, знаменитый город по его воротам; Пелла, селенье, в котором родился Александр Великий.

Но Меонид в круге мира. — Меонид, или Гомер.

Памятны будут Зосимы. — Зосимы, три Грека нынешнего времени, которые употребили великий капитал на переводы и на издание печатных, всех древних греческих и прочих народов манускриптов, для просвещения своего народа.

В духе Евгенья они. — Евгений, таврический архиепископ, весьма ученый муж, который перевел Виргилия на греческий язык, и множество сочинил весьма ученых книг, которые, на разных языках напечатаны иждивением также помянутых Зосимов.

Что ж воспрещал ты брамину. — Г. Лабзин в 1803 г. писал к автору послание в стихах под именем брамина (в то самое время как написана им была вышепомянутая эпистола к Царевичу Хлору), в котором Лабзин шуточным образом изъяснял, что напрасно Лапландцам говорить о красотах солнца, или правду тем, которые того понять не в состоянии; то здесь автор, напротив, ему доказывает, что поэта долг говорить единственно правду.

Долг Саламандра жечь. — Вышесказанный Саламандр есть вымышленный зверь, дышащий и живущий в огне.

NB. Сюда принадлежит ода на тильзитский мир к императрицам посланная, но императору неугодно было, чтобы она была известна3.

1 T. II, 678.

2 Она была не в Дельфах, а в Олимпии, в Элиде.

3 T. II., 658.

LXXIX. ЛЕБЕДЬ1. править

Подражание Горацию, оде 20 книги II, писано в Пб. 1804, напеч. 1808.

Не задержусь в вратах мытарств. — Как у католиков признается чистилище, — в греко-российской церкви мытарства или заставы, из духов состоящие, где умершие души должны дать отчет в злых и добрых своих делах добрым и злым духам по имеющимся у них записным тетрадям. В двояком образе нетленный, то есть по бессмертной душе и по сочинениям.

Средь звезд не превращусь я в прах. — Средь звезд, или орденов совсем не сгнию так, как другие.

Чтобы услышать богу песнь. — Здесь автор разумеет оду «Бог», им написанную.

С Курильских островов до Буга и проч. — Сими пограничными живыми урочищами, т. е. рекою Бугом, Курильскими островами, Белым и Каспийским морем означается ширина и длина Российской империи.

Славяне. Гунны, Скифы, Чудь. — Древние народы, из коих русский народ составился.

И, проповедуя мир миру, // Себя всех счастьем веселил. — Сими двумя стихами означает автор, что он сочинил миролюбивые правила третейского совестного суда, которые хотя императором Александром были благосклонно приняты во время его отправления должности министра юстиции, но чрез пронырство его завистников в свет не вышли2.

1 T. II, 498.

2 Ср. выше ч. II, № XXXV, прим. 241.

ЧАСТЬ III. править

I. ПРИНОШЕНИЕ КРАСАВИЦАМ1. править

Сии анакреонтическия песни написаны в угождение второй жены автора, к чему подан повод был недостатком денег: она скучала, что не было оных на отделку сада в петербургском доме. Он шутя отвечал, что ему дадут их музы, и начал сии песни; вследствие чего и Приношение им сделано жене его и прочим красавицам. Напеч. в первый раз 1804.

1 T. II, 864.

II. НА РОЖДЕНИЕ В СЕВЕРЕ ПОРФИРОРОДНАГО ОТРОКА1. править

Сие аллегорическое сочинение относится ко дню рождения государя императора Александра Павловича, случившегося декабря 12 дня, в котором солнце оборачивается на весну. Хотя на тот случай была сочинена автором ода и в 1777 г., т. е. в самый год рождения его величества; по как в не соответственом дару автора вкусе, а в Ломоносовском, к чему он чувствовал себя неспособным, то та ода в сочинениях его и не напечатана, а сия написана после, года три спустя, т. е. в 1780 г. Напечатана в первый раз в Вестнике2, потом в первом издании в Москве 1798; в третий раз в Анакреонтических песнях 1804, в четвертый 1808 года.

К началу: Купидон, сделав из лука своего лодку, из факела мачту, из повязки парус, из стрел веслы, поддерживаем быв голубями, едет в свой путь3. — К концу нужна программа.

1 T. I, 81.

2 В С-петерб. Вестнике, откуда перепеч. в Собеседнике.

3 Эта виньетка в издании 1808 г. приложена в виде Фронтисписа к 3-ей части перед № I, а у нас воспроизведена в настоящем Томе, см. выше стр. 368. В I-м же Томе при оде На рождение порфпрородного отрока помещена другая по рисунку Оленина.

III. АМУР И ПСИХЕЯ1. править

Соч. в Царском Селе 1798 при случае сговора великого князя Александра Павловича с великою княжной Елисаветой Алексеевной в мае месяце, когда они, играя с придворными и с великою княжною запутались так лентами ненарочно, что принуждены нашлись разрезывать. На сию оду в то же время сделан был голос придворным музыкантом Пашкевичем и играна и пета пред императрицей Екатериной на Колоннаде. Напеч. в первый раз2 в московском издании 1798 (из которого перенесено в третью часть единственно для легкого слога, как эротическая песнь), во второй раз 1804, а в третий 1808.

1 T. I, 538.

2 Неверно, см. там же.

IV. К ГРАЦИЯМ1. править

Соч. в Царском Селе 1793 г. по случаю бывших балов на Колоннаде пред императрицею, в которых танцовали с придворными великие князья и княжны. Напеч. в первый раз 1798, во второй 1804, в третий 1808.

1 T. I, 521.

V. ХАРИТЫ1. править

Соч. в Пб. на русскую пляску великих княгинь Александры и Елены Павловн, бывшую в тронной зале в первый день святок 1795 г. 25 декабря. Напеч. в первый раз2 1804, во второй 1808.

1 T. I, 718.

2 «Осведомиться, где напечатано в первый раз» (Прим. Держ.). — См. указанную нами страницу Тома I.

VI. ПОБЕДА КРАСОТЫ1. править

Соч. в Пб. на случай известного сговора в. к. Александры Павловны с Густавом (который но несчастию не совершился), в 1796 г. Напеч. в первый раз 1798, во второй 1804, в третий 1808. Надо справиться, где напечатано в первый раз2.

1 T. I, 753.

2 В изд. 1798 г.

VII. К МУЗЕ1. править

Соч. в Пб. на коронацию императора. Павла I 1797 апреля 5, в день Светлого воскресения. Напеч. в первый раз2 в 1804, во второй в 1808 году.

1 T. II, 56.

2 В Аонидах.

VIII. ПРИШЕСТВИЕ ФЕБА1. править

Соч. в Пб. на возвращение его величества — из Москвы в том же году мая дня; подражание Дионисию сиракузскому. Напеч. в первый раз в 1804, а во второй 18082.

1 T. II, 59.

2 Так как, начиная отсюда, это указание о времени напечатания стихов повторяется почти при каждой пьесе, то мы будем пропускать его, отсылая читателя к месту, где стихотворение встречается в нашем издании и где можно найти все подобные указания.

IX. ВОЗВРАЩЕНИЕ ВЕСНЫ1. править

Соч. в Пб. на случай приезда императрицы Марии Феодоровны из Москвы в девичий монастырь в том же году мая дня.

1 T. II, 64.

X. НА ПРАЗДНИК ВОСПИТАННИЦ ДЕВИЧЬЯГО МОНАСТЫРЯ1. править

Соч. в Пб. на день рождения2 ея величества 1797, июля 22 дня. Напеч. в первый раз на особых листках.

1 T. II, 77.

2 Ангела.

XI. РАЗВАЛИНЫ1. править

Соч. в Пб. 1797; аллегорическое описание, под образом острова Кипра, опустевшего Царскаго Села, а под именем Киприды императрицы Екатерины. Напеч. в первый раз на особенных листках в Саксонии, графом Алексеем Григорьевичем Орловым, который выслан был тогда из России императором Павлом.

1 T. II, 92.

XII. РОЖДЕНИЕ ЛЮБВИ1. править

Соч. в Павловске на случай рождения великой княжны Марии Александровны в 1799, мая дня.

1 T. II, 254.

XIII. НА БРАЧНЫЯ ТОРЖЕСТВА1. править

Соч. в Гатчине на брак великих княжен Александры и Елены Павловн в Гатчине 1799 октября 12 и 19 дня.

1 Т. II, 300.

XIV. ЯВЛЕНИЕ АПОЛЛОНА И ДАФНЫ НА НЕВСКОМ БЕРЕГУ1. править

Соч. в Пб. на прогулку по невскому берегу государя итератора Александра Павловича и императрицы Елисаветы Алексеевны 1801 года мая дня.

Знича чтил в них и Зимстерлу. — Знич, славянское божество, солнце или май; а Зимстерла — весна.

1 T. II, 379.

XV. ВЕНЧАНИЕ ЛЕЛЯ1. править

Соч. в Москве; аллегорическое описание коронации императора Александра I 1801, 15 сентября.

1 T. II, 375.

XVI. БЕСЕДА С ГЕНИЕМ1. править

Соч. в Пб. на случай призыва автора его величеством и поручения ему калужского дела 1801, ноября 23 дня.

1 T. II, 389.

XVII. МЕЧТА1. править

Соч. в Пб. на сговор автора со второю его женою 1794.

1 T. I, 588.

XVIII. К АНЖЕЛИКЕ КАУФМАН1. править

Соч. в Пб. на брак их 1795 года, января 30 дня. Здесь описывается портрет второй жены автора и отнесен потому на имя Кауфман, что сия живописица писала обыкновенно фигуры свои высокие и стройные с греческими лицами, какова была та, которой упомянут образование2.

1 T. I, 662.

2 Неясность или пропуск в рукописи.

XIX. АНАКРЕОН В СОБРАНИИ1. править

Соч. в Пб. на любовные искания князя Потемкина Таврического, во время торжества его, бывшего в том доме, что ныне Таврический дворец, 1791 апреля дня. Сия ода находится и в описании того торжества, но сюда присовокуплена, как эротическая песнь.

То на ту, то на иную и проч. — Сии стихи изображают, что кн. Потемкин многим делал тогда любовные приветствия.

1 T. I, 420.

XX. СПЯЩИЙ ЭРОТ1. править

Соч. в Пб. на оперу, игранную детьми княгини Татьяны Васильевны Юсуповой 1795 г.; первая половина переведена из Платона, другая прибавлена автором.

1 T. I, 679.

XXI. К ЛИРЕ1. править

Соч. в Пб.: похвала Румянцеву и Суворову, когда, первый скончался, а второй находился под гневом императора в его деревне, в 1797 г. ноября дня. Ода сия — подражание Анакреону.

1 T. I, 598.

XXII. К САМОМУ СЕБЕ1. править

Соч. в Пб. 1798.

И царям сулят доход. — Разныя делали гг. министры проекты ко умножению доходов и получали подарки от императора, как-то: князь Куракин, заемный 25-и летний банк купонами, а между тем разбирали по себе казенныя земли; то автор, будучи тогда сенатором и видя сие корыстолюбие, написал в шутку сию песнь.

1 T. II, 176.

XXIII. ПОТОПЛЕНИЕ1. править

Соч. в Пб. на потопление Ф. М. Дубянскаго 1796 г.

Примечание. В издании 1804 г. напечатано было:

Он пошел как ключ ко дну. — Простонародная пословица, изображающая, что ключи падают на дно, но как это не изображает той мысли, которую автор имел, — для того он сей стих и переправил.

1 T. I, 750.

XXIV. НА БРАК ГРАФИНИ ДЕ ЛИТТЫ1. править

Соч. в Пб. 1798 г. октября дня….

В полукрасе своих лучей. — В средине своего века, лет 30-и.

Когда подпоры лишена. — Лишилась первого мужа, графа Скавронского; урожденная была Энгельгардова.

Свой пояс Марсу отдала. — Граф Литта мальтийский был кавалер.

1 T. II, 198.

XXV. К СОФИИ1. править

Соч. в Пб. 1795 графине Строгановой, урожденной, Голицыной.

1 T. I, 374.

XXVI. КРЕЗОВ ЭРОТ1. править

Соч. в Пб. 1796. Таковой Эрот был изображен в доме князя А. А. Безбородко, огражденный стрелами.

1 T. I, 778.

XXVII. К ЕВТЕРПЕ1. править

Соч. в Пб. на случай частого посещения князем Таврическим Потемкиным Марьи Львовны Нарышкиной, которая после замужем была за князем Любомирским и которая пела и играла на арфе. Напечатано в 1804 и 1808.

Пой, Евторпа дорогая. — Муза песней или оперы.

Горем быть богатырем. — Смотри примечание в первой части на Горе Богатыря2. Нужны программы.

1 Т. 1, 300.

2 См. выше стр. 625.

XXVIII. АНАКРЕОН У ПЕЧКИ1. править

Соч. в Пб.; экспромпт во время играния на арфе Марьи Львовны Нарышкиной 1795.

Случись Анакреону. — Под Анакреоном авторе разумел, себя.

1 T. I, 682.

XXIX. ПЧЕЛКА1. править

Соч. в Пб. 1796.

1 T. I, 780.

XXX. ГЕРКУЛЕС1. править

Соч. в Пб. 1798.

Геркулес пришел Данаю и проч. — Под имёнем Данаи разумеется здесь просто Гречанка.

1 T. II, 179.

XXXI. ЛЮСИ1. править

Соч. в Пб. воспитаннице графини Стейнбоковой 1797.

О, ты Люсинька любезна. — Люсинька, или Елисавета. Сия ода почти перевод оды Анакреоновой.

1 T. II, 113.

XXXII. БОЙ1. править

Соч. в Пб. 1796; последние строки — подражание Анакреоновой оде.

1 T. I, 782.

XXXIII. КУПИДОН1. править

Соч. в Пб. 1797; подражание 3-й анакреонтической оде.

1 T. II, 73.

ХXXIV. ГОРЮЧИЙ КЛЮЧ1. править

Соч. в Пб. 1797; древний греческий перевод.

К началу: Новую сию и восхитительную мысль не смел и не хотел художник преобразить иносказательным смыслом; а старался, елико можно, сделать портрет стихотворческого смысла, представя Нимфу испуганную и отвращающуюся от чудесного действия пылающих вод, коими уповала она потушить пламя ее. На втором плане виден кипарисный лес, и следствия чудесного происшествия невеселую представляют перспективу.

К концу: Любимый по видимому сосуд молодой Нимфы, поелику обвит он цветами, опрокинут будучи вместо чистых вод, целые тучи едкого дыма извергает… и горе! кто усмотрит состоянии? — кто сбережет целость сосуда скудельного?

1 T. II, 128.

XXXV. К ЖЕНЩИНАМ1. править

Соч. в Пб. 1.797; подражание 2-й анакреонтической оде.

1 T. II, 123.

XXXVI. СОЛОВЕЙ ВО СНЕ1. править

Соч. в Пб. 1797.

1 T. II, 126.

XXXVII. ВЕНЕРИН СУД1. править

Соч. в Пб. 1797; подражание 40-й Анакреоновой оде.

К началу: Здесь повторено и в лицах то же действие, которого в оде стихотворец нравственную изобразил картину, с тою только разницею, что Венера, отсылающая Купидона с мелочною жалобою, показывает ему жертву поражения его несравненно важнейшую.

К концу: Эротова стрела, на конце только своем приятности несущая, сгорает в основании ее; и последующий от пламени дым составляет едкое облако, равно бедственное для поразителей и пораженного. Тлеющая ее стрела дымом своим и пчеле к спасению путь заграждает".

1 T. II, 131.

XXXVIII. РОЖДЕНИЕ КРАСОТЫ1. править

Соч. в Пб. 1797.

1 T. II, 118.

XXXIX. СКРОМНОСТЬ1. править

Соч. в Пб. 17952; подражание г. Метастазию.

1 T. I, 446.

2 Неверно, см. там же.

XL. ДАР1. править

Соч. 1797 г.

1 T. II, 90.

XLI. ЖЕЛАНИЕ1. править

Соч. в Пб. 1797; относится к второй жене автора.

1 T. II, 102.

XLII. ГОСТЮ1. править

Соч в Пб. 1794 или 95 на случай посещения автора П. Л. Вельяминовым.

В сем тонком пологу перловом И в зеркалах вокруг усни. — В петербургском доме автора была комната с диваном, в котором серпянная палатка уставлена была зеркалами.

1 т. I, 670.

XLIII. ДРУГУ1. править

Соч. в Пб. 1796 на прогулку в саду Н. А. Львова, на даче, что близ Невского монастыря.

Густыми купами стоят. — Деревья на сей даче сажали сами друзья Николая Александровича, как-то: сам автор, Хемницер, Капнист, Вельяминов, Марья Алексеевна (жена Львова) и Екатерина Яковлевна Державина.

Пусть Даша статна, черноока и проч. — Горничные девушки Николая Александровича.

1 Т. I, 673.

XLIV. ПАРАШЕ1. править

Соч. в Гатчине 1798 на любовное искание П. А. Нилова, Прасковье Михаиловне Бакуниной.

1 Т. 11,184.

XLV. ПИРРЕ1. править

Соч. в Пб. 1804; перевод Горациевой оды…

Спустила прядь своих волос. — В сие время модная причёска женщин, что спускали прядями волосы на лицо.

1 T. II, 515.

XLVI. БОГАТСТВО1. править

Соч. в Пб. 1798. Перевод 23 оды Анакреона.

1 Т. II, 182.

XLVII. ПОРТРЕТ ВАРЮШИ1. править

Соч. в Пб. 1797 Варваре Михайловне Бакуниной.

1 T. II, 187.

XLVIII. ГОРЫ1. править

Соч. в селе Горы графа Соллогуба, в Белоруссии, по случаю бытия там авторова по именному указу в 1799 г. для следствия в деревне Березятне, графу Поте принадлежащей, и когда в один день ночью автор возвращался из Березятни в дом г-жи Соллогубовой, то дочь ея, что ныне княгиня Голицына, из шутки перерядясь в жидовское платье, поднесла автору несколько стреляных бекасов.

1 T. II, 258.

XLIX. ГОРКИ1. править

Соч. в селе Горках г-жи Соллогубовой, недалеко от Гор, по случаю торжествовать там рождения матери ее Марины Осиповны Нарышкиной, в том же году в июле месяце.

Пиры забавы, — есть и пить. — Известно, что Л. А. Нарышкин охотник был угощать всякого рода людей.

1 Т. II, 256.

L. ВИША1. править

Соч. в Више (маленькой деревне г. Жуковскаго, в Белоруссии находящейся, недалеко от Гор), где автор угащиван был в 1799.

1 T. II, 260.

LI. МЕЛЬНИК1. править

Соч. в Горах 1799 для Ф. М. Колокольцова, в шутку.

1 T. II, 264.

LII. ПТИЦЕЛОВ1. править

Соч. в Пб. в 1800.

…гуню вздел худую. — Гуня, простонародное название худого крестьянского платья.

1 T. II, 353.

LIII. СТРЕЛОК1. править

Соч. в Пб. 1795 для А. Л. Щербачева, бывшего сенатора и кавалера, человека весьма роскошного.

1 T. II, 237.

LIV. ПЕНОЧКА1. править

Соч. в Пб. 1799 г. во сне и положена на бумагу тотчас, как проснулся.

1 T. II, 243.

LV. РУССКИЕ ДЕВУШКИ1. править

Соч. в Пб. 1799.

1 T. II, 245.

LVI. ПЕСНЬ БАЯРДА1. править

Соч. в Пб. 1799 по случаю оперы, игранной пред императором Павлом I.

1 T. II, 248.

LVII. ВАРЮША1. править

Соч. в Пб. в 1799 Варваре Михайловне Бакуниной.

Нужны программы.

1 T. II, 251.

LVIII. АРФА1. править

Соч. на Званке 1798 Пелагее Михайловне Бакуниной.

17) Как время катится в Казани золотое. — Потому что тогда император Павел посещал Казань.

Вас, дубы камские, от времени почтенны и проч. — На Волге и на Каме находятся огромные заповедные дубовые рощи для построения кораблей.

И гробы обнимать родителей священны. — В казанском уезде2 и в селе Егорьеве находится кладбище рода Державина.

1 T. II, 189.

12 Ныне в лаишевском.

LIX. НА РАЗЛУКУ1. править

Соч. в Пб. в. 1802 по случаю отъезда Пелагеи Михайловны Бакуниной; в шутку писано. Напеч. 1808.

Мурзой, Милордом и котом. — Мурзой автор себя разумеет; Милордом назывался прекрасный пудель его, а кот Ангола. — всегдашний их в домашнем быту собеседнике.

1 T. II, 395.

LX. ЦЫГАНСКАЯ ПЛЯСКА1. править

Соч. в Пб. 1805 или 6 для И. Е. Дмитриева по случаю его ответа автору на оду Лето, помещенную во 2-й части2, в которой он жаловался, что московские цыганки мешают ему криками своими в Марииной роще упражняться в стихотворении. Напеч. 1808.

Да вопль твой эвоа! ужасный. — Известный припев или восклицание древних Вакханок при их пьянственных играх..

И нежного певца. — И. И. Дмитриев упражнялся в песнях нежного рода, в баснях и сказках.

1 T. II, 547.

2 См. выше II, No LVI.

LIX. ЦЕПИ1. править

Соч. на Званке 1797 по случаю потери Анной Михайловной Бакуниной золотой цепочки во время езды ее на Званку.

1 T. II, 195.

LXII. ПРИЗЫВАНИЕ И ЯВЛЕНИЕ ПЛЕНИРЫ1. править

Соч<инено> в П<етер>б<урге> в 1797 в июле месяце по случаю, что на другой день смерти первой жены его, лежа на диване, проснувшись поутру, видел, что из дверей буфета течет к нему белый туман и ложится на него, потом как будто чувствовал ласкание около его сердца неизвестного какого-то духа.

1 T. I, 584.

LXIII. САФО1. править

Соч. в Пб. 1797; перевод известной 1 оды Сафо.

На музыку положено Буланом.

1 T. II, 39.

LXIV. САФЕ1. править

Соч. в Пб. 1794; изображение горести автора по смерти первой жены его 15 июля.

1 T. I, 581.

LXV. ТОНЧИЮ1. править

Соч. в Пб. — Программа для портрета автора, данная сему живописцу 1801 ноября дня. — По-случаю спора, что иные, советовали ему написать в мундире и во всех орденах, а другие — по примеру антиков, без всяких украшений, каков он в самом деле, живописец о сем просил разрешения автора, который, чтоб удовлетворить и ту и другую сторону спорильщиков, велел представить себя так, как в сей оде он описан.

Чтоб шел, природой лишь водим и проч. — Сими стихами автор хотел изобразить, первое: что он без всяких почти наук, одной природою стал поэтом; второе: что в службе своей многие имел препятствия, но характером своим без всякого покровительства их преодолевал.

…и ласков для детей, // Лишь в должности судил я строго. — Автор любил детей и по должности был взыскателен.

1 Т. II, 397.

LXVI. ПИКНИКИ1. править

Соч. в Пб. 1776 по случаю бывших пикников у А. П. Мильгунова, на которые собирались к нему вназначен. ныя места за городом, на островах или в садах, молодые офицеры и дамы, в которых и автор участвовал.

1 Т. I, 41.

LXVII. РАЗНЫЯ ВИНА1. править

Соч. в Пб. 1782; писано без всякой цели для молодых людей.

1 Т. I, 126.

LXVIII. ФИЛОСОФЫ ПЬЯНЫЙ И ТРЕЗВЫЙ1. править

Образ мыслей Аристипа и Аристида. Соч. в Пб. 1789 без всякой цели.

Напеч. в Московском журнале в том же или в последующем годе..-: ,

1 Т. I, 260.

LXIX. ЗАЗДРАВНЫЙ ОРЕЛ1. править

Застольная песнь воинов, писанная в память фельдмаршалам Суворову и Румянцеву 1795.

1 Т. I, 712.

LXX. ГОЛУБКА1. править

Соч. в Пб. 1801. Подражание 9-й Анакреоновой оде по случаю тогдашняго мнения, императора Александра, чтоб вольность дать крестьянам.

1 T. II, 391.

LXXI. ЛИЗЕ. ПОХВАЛА РОЗЕ1. править

Соч. на Званке 1802 в честь племяннице автора Елисавете Николаевне Львовой. Подражание Анакреоновой 53-й оде.

Примечание: Музыка, должна быть для гитары и разложена так, чтоб после каждаго куплета, были припевом сии четыре стиха: «Лиза, друг мой милый, юный! Розе глас свой посвящай, На гитаре тихострунной Песнь мою сопровождай».

1 T. II, 418.

LXXII. АНАКРЕОНОВО УДОВОЛЬСТВИЕ1. править

Соч. на Званке 1802, подражание Анакреоновой 36-й оде.

1 X. II, 441.

LXXIII. ХМЕЛЬ1. править

Соч. в Званке 1802. Подражание его 26-й оде.

1 T. II, 439.

LXXIV. МОРЕХОДЕЦ1. править

Соч. на Званке 1802…

1 T. II, 443.

LXXV. МАХИАВЕЛЬ1. править

На Званке 1802. Писано по случаю примеченных автором принятых сего писателя правил.

1 Т. II, 445.

LXXVI. ГРАФИНЕ ОРЛОВОЙ1. править

Соч. в Москве 1801 дочери, графа Алексея Григорьевича Орлова, по случаю ея приятной, пляски (французскаго танца) в сентябре.

1 T. II, 387.

LXXVII. ДЕРЕВЕНСКАЯ ЖИЗНЬ1. править

Соч. на Званке 1802.

Богат, коль Нель и Пада Мне дружен и Услад. — Славянския божества: Нель — Амур, Пада — Венера, Услад — Бахус.

1 T. II, 447.

LXXVIII. ОХОТНИК1. править

На Званке 1802 Михаиле Петровичу Яхонтову.

На белянку я смуглянку. — Г. Яхонтов увидел двух девиц, приехав в гости к автору, влюбился — и посему случаю песнь сия сочинена.

1 T. II, 427.

LXXIX. ОБЪЯВЛЕНИЕ ЛЮБВИ1. править

Соч. в 1770 в Пб.

T. I, 1.

LXXX. ПЛАМИДА1. править

Соч. в Пб. 1770.

1 T. I, 3.

LXXXI. ВСЕМИЛЕ1. править

Соч. 1770 в Пб.

1 Т. I, 5.

LXXXII. НИНЕ1. править

Соч. 1770 в Пб. Подражательный отрывок 29-й оды Клопштока.

1 T. I, 7.

LXXXIII. КРУЖКА1. править

Соч. в Пб. 1777; застольная песнь граждан. Напеч. в первый раз в С-петербургском Вестнике 17782, потом в I-и части 17983, потом 1804 и 1808. Музыка г. Трутовскаго, придворнаго гуслиста.

Где вист да банк, да макао. — Сии карточныя игры в великом были в том году употреблении.

С гренками пивом пенна кружка. — Граждан-гуляк обыкновенная приятельская попойка из старинных серебряных кружек, наполненных сушеным хлебом с лимонною коркою и налитых пополам английским и русским пивом.

1 T. I, 46.

2 1780.

3 Неверно, см. там же.

LXXXIV. ГИМН САФЫ ВЕНЕРЕ1. править

Соч. в Пб. 1800. Перевод известной 2-й ея оды оставшейся.

1 T. II, 349.

LXXXV. ТИШИНА1. править

Писана на Званке 1801.

1 T. II, 367.

LXXXVI. ВНИМАНИЕ1. править

Соч. в Пб. 1804 по просьбе Натальи Яковлевны Плюсковой.

1 T. II, 503.

LXXXVII. ГИТАРА1. править

Соч. в Пб. 1800 Авдотье Семеновне Жегулевой, что ныне Ершова.

1 T. II, 342.

LXXXVIII. ШУТОЧНОЕ ЖЕЛАНИЕ1. править

Соч. в Пб. 1802.

1 T. II, 433.

LXXXIX. БАБОЧКА1. править

Соч. в Пб. 1802.

1 T. II, 437.

ХС. КУЗНЕЧИК1. править

Соч. в Пб. 1802; подражание Анакреону.

1 Т. II, 424.

XCI. ЛЮБУШКЕ1. править

Соч. в Пб. 1802; частью подражание Анакреону.

1 T. II, 431.

XCII. СТАРИК1. править

Соч. в Пб. 1802. Перевод Анакреона.

1 T. II, 435.

XCIII. ПЛЕННИК1. править

Соч. в Пб. 1802. Перевод Анакреона.

1 T. II, 429.

XCIV. ФАЛКОНЕТОВ КУПИДОН1. править

Соч. в Пб. 1804.

1 Т. II, 512.

XCV. СВОБОДА1. править

Соч. в Пб. 1803 октября 8 япела; относятся на отставку из службы автора.

На высоком вдруг холму. — Сия ода вся аллегорическая, которой подлинный смысл есть тот, что автор был на высоком холму, т. е. в высоком чине, и носил на пленах холм, т. е. должность тяжелую генерал-прокурора, ято, сделав ему огоряение, предлагали ему остаться в совете и в сенате, обещая ему оставить министерское жалованье и дать андреевскую ленту; но он отказал, сказав самому императору, ято он в сенате его не услышит, а в совете не увидит, когда надобно менять справедливость на ньи-нибудь прихоти, и ято тогда хорошо служить, когда гладки воды не могуг колебать непогоды, т. е. законы нарушать пристрастие.

1 T. II, 457.

XCVI. НА ПАСТУШИЙ БАЛЕТ1. править

Соч. в Пб. 1804 ноября месяца по случаю представленнаго при дворе пастушьяго балета.

1 Т. II, 518.

XCVII. МЩЕНИЕ1. править

Соч. на Званке 1805. Непеч. 18082. Перевод из греческой Антологии.

1 T. II, 550.

2 Начиная отсюда, это показание о напечатании стихов только в издании 1808 повторяется почти при всех обясняемых пьесах и потому далее не приводится нами.

XCVIII. ЧЕЧОТКА1. править

Соч. на Званке 1805.

1 T. II, 552.

XCIX. РАСПУСКАЮЩАЯСЯ РОЗА1. править

Соч. в Пб. 1807; переделанный автором перевод с французского, графа Вьельгорскаго.

1 Т. II, 600.

С. ЦЕПОЧКА1. править

Писано на Званке 1808; перевод с немецкого.

1 Т. II, 618.

CI. ВЕЕР1. править

Писано в Пб. 17802.

1 T. II, 269.

2 Неверно: см. там же и T. II, стр. 722. Время сочинения этой пьески остается сомнительным.

CII. К МАТЕРИ, КОТОРАЯ САМА ВОСПИТЫВАЕТ ДЕТЕЙ СВОИХ1. править

Соч. в Пб. 1804 княгине Татьяне Васильевне Юсуповой для ея албаума.

1 T. II, 619. В нашем издании эта пьеса помещена под 1807 годом вследствие поправки, сделанной в тетради Обяснений карандашем; но судя по месту, где стихи эти встречаются в рукописи, первоначальное показание Державина оказывается верным.

CIII. К ДОБРОДЕТЕЛЬНОЙ КРАСАВИЦЕ1. править

Соч. в Пб. 1804.

1 T. II, 620. Предыдущее примечание относится и сюда.

CIV. СОЛОМОН И СУЛАМИТА1. править

Соч. в Пб. 1808; из песней Соломона.

1 T. II, 621.

CV. САФЫ ВТОРОЙ ПЕРЕВОД1. править

Соч. в Пб. 1770.

Примечание: Как сеи перевод с Буало, а не с греческаго, то и был в издании 1804 не напечатан; напечатанный же там был после переведен с греческаго, который ближе к подлиннику по краткости своей и силе. Но после автору разсудилось в сем издании и тот и другой напечатать для сравнения, что французский язык не может иметь той силы в коротких изяснениях, как греческий; но русским доказывается противное, что видно из втораго перевода под No LXIII.

1 T. II, 39. Здесь в Обяснениях, кажется, по ошибке выставлен 1770 год, так как в старейших рукописях Державина нет этого перевода; потому мы приняли, что год этот означен тут вместо 1780-го.

CVI. ПЕНИ1. править

Соч. в Пб. 1772 по просьбе одной госпожи.

1 Т. I, 9.

CVII. НЕВЕСТЕ1. править

Соч. в Пб. 1778 на сговор автора с первой женой его.

1 Т. I, 58.

CVIII. ПРЕПЯТСТВИЕ К СВИДАНПО С СУПРУГОЮ1. править

В том же году, в ноябре, когда автор возвращался из оренбургской деревни в Казань, где его была супруга, и река Кама препятствовала к продолжению пути его, не становяся долго.

1 Т. I, 66.

CIX. ДЕТЯМ НА КОМЕДИЮ ИХ И МАСКАРАД1. править

Соч. в Пб. 1808 Федору Петровичу Львову.

1 Т. II, 611.

СХ. НА БАЛЕТ ЗЕФИР И ФЛОРА1. править

Соч. в Пб. 1808 в то самое время, как сей славный балет был представлен в Эрмитаже.

Прав ты, прав ты, Шведенбург. — Шведенбург в своих сочинениях описывает ангельския иерархии подобно как торода, где домы и сады, в коих духи живут и забавляются.

Как гармония вокруг. — Он говорит, что ангельские разговоры слышатся как тихая гармония музыки.

1 Т. II, 681.

CXI. МОИ ГРАЦИИ1. править

Соч. в Пб. 1807 в Светлое воскресенье и прислано автором вместо краснаго яичка племянницам его Елисавете Николаевне, Вере и Прасковье Львовым.

1 T. II, 630.

CXII. БЛАЖЕНСТВО СУПРУГИ1. править

Соч. в Пб. в 1807 для графини Стейнбок, а помещено в албауме у г. Ширентортен.

… Альдорада. — Государство, о коем пишет Волтер в сказке своей Кандиде.

1 T. II, 631.

CXIII. ЛУЧ1. править

Соч. в Пб. 1808 по просьбе Ивана Семеновича Захарова, который сочинил комедию и желал, чтобы автор написал романс.

1 T. II, 656.

CXIV. ПРИЗНАНИЕ1. править

Соч. на Званке 1808. Обяснение на все свои сочинения.

1 T. II, 647.

CXV. ПЛАЧ ЦАРИЦЫ1. править

Соч. в Пб. 1808 на кончину великой княжны Елисаветы Александровны в апреле месяце.

Детской честь отдаст игрой. — Дитя, часто видючи часовых, отдававших честь, ружьем императору, также отдавала, как скоро увидела родителя своего, всем тем, что в руках у нея случалось.

1 T. II, 689.

CXVI. ОБИТЕЛЬ ДОБРАДЫ1. править

Соч. в Пб. 1808 в мае месяце по случаю ожидания в Павловске императрицею Мариею Феодоровною из чужих краев дочери ея великой княжны Марии Павловны.

Дом благодатныя, неблазныя Добралы. — Г. Шишков, делая свои примечания на лексикон российской академии, прилагательныя имена благодатныя и неблазныя придал обыкновенному женскому лицу; но члены синоде, присутствующие в академии, на таковыя г. Шишкова изяснения не согласились; из чего вышла ссора, даже переписка, и в синоде сделано определение, что сии прилагательныя имена принадлежат исключительно Божией Матери. по как автор почел их суждение несправедливо, то и Осмелился поместить те слова в сем сочинении. Цензура пропустила, публика приняла, синод молчит; следовательно и могут быть употребленны везде, но только с разсуждением, по важности материи и лиц, к кому относятся.

… черепокожна чуда. — Означает небесный июня месяца знак (рака).

… и Лизу вспоминать. — Великую княжну ЕлисаветуАлександровну.

А Дажбог…-- Славянское божество, или Гений-покровитель страны.

1 T. II, 692.

CXVII. ПОМИНКИ1. править

Соч. на Званке 1807 на смерть покойной Марьи Алексеевны Львовой.

Поразила Майну смерть. — Поразила Марию.

Се три розы, сплетшись в куст. — Три дочери, оставшияся по ней.

1 T. II, 666.

CXVIII. АЛЬБАУМ1. править

Соч. в Пб. 1808 в альбаум для Натальи Алексеевны Колтовской.

1 T. II, 683.

CXIX. ПОСЫЛКА ПЛОДОВ1. править

Соч. в Пб. 1808. Перевод Петраркова сонета.

1 T. II, 686.

СХХ. ПРОГУЛКА1. править

Соч. в Пб. 1808. Перевод тоже Петрарки.

1 T. II, 687.

CXXI. ЗАДУМЧИВОСТЬ1. править

Писано тогда же. Перевод Петрарки.

1 T. II, 688.

CXXII. ВОДОМЕТ1. править

Соч. в Пб. 1808.

1 T. II, 705.

CXXIII. ВЕНЕЦ БЕССМЕРТИЯ1. править

Соч. в Пб..1802.

1 T. II, 231.

NB. Следует к 3-й части добавка пиес[4], сочиненных после издания 1808, которыя должно поместить между Водомета и Венца Бессмертия, ибо сей всегда оставался последний[5].

CXXIV. ОКОВЫ1. править

Соч. в Званке 1810 1; перевод из Анталогии греческой. Сочинено для племянницы автора Елисаветы Львовой.

1 Т. III, 6.

2 Из рукописей видно, что это стихотворение написано уже в 1809 г.

CXXV. АСПАЗИЯ1. править

В том же году 24 апреля. Соч. в Пб. для Марьи Антоновны Нарышкиной.

И винят в хуле богов. — Алцибиад часто посещал Аспазию, и ковда в одну ночь молодые люди сделали из шалости наругательство над кумирами, что приписано было Алцибиаду и Аспазии; то она была призвана на суд в Арёбпаг, куда вошла в покрывале, но когда сняла с себя оное, то красота ея всех поразила, и никто уж не хотел ее судить.

1 T. III, 4. Предыдущее примечание относится и сюда.

CXXVI. НЕЗАБУДОЧКА1. править

Соч. на Званке в 1809 г. 22 июля.

1 T. III, 12.

CXXVII. СИНИЧКА1. править

Соч. на Званке 15 июля 1809.

1 T. III, 11.

ЧАСТЬ IV1. править

1 Для полноты и эта часть Обяснений помещается здесь, хотя драматическия сочинения, к которым она относится, войдут еще только в следующий том нашего издания; впрочем в ней же находятся примечания к Описанию торжества по случаю взятия Измаила, напечатанному уже в нашем I-м Томе.

I. ТОРЖЕСТВО ВОСШЕСТВИЯ НА ПРЕСТОЛ ИМПЕРАТРИЦЫ ЕКАТЕРИНЫ. править

Сочинено в Тамбове 1786 г. 28 июня нарочно ко дню сему. Напечатано в 1788 на особенных листках в Тамбове, потом в 1808.

II. ПРОЛОГ. править

Сочинен в Тамбове 1786 к ноябрю 24 на день именин императрицы. Напеч. в 1786 в Тамбове на особенных листках. 1808.

О дикий темный лес. — Сей стих относится на тамбовское общество, которое тогда никакой людскости и обращения, свойственнаго благородным людям, не имело; для него автор, будучи губернатором, — и сделал у себя в доме: первое, небольшой театр, на котором благородные юноши и девицы представляли разныя нравоучительныя драмы и комедии; второе, открыл танцовальное собрание один раз в неделю, для чего выписал танцмейстера с дочерью, у которых обучалось дворянство, платя за билет по 50-ти коп., потому что танцовали вдруг 20 пар, с которых получал танцмейстер в один (день) 20 руб., имея квартиру и стол губернаторский, а иначе он не брал как по 2 рубли за билет; третье, один раз в неделю собирались дети для учения грамматики и первых частей арифметики, для что приглашен был из народнаго училища учитель, который также получал умеренную с каждой особы плату, а вообще от всего собрания весьма достаточную; четвертое, также два раза в неделю были концерты и простыя собрания; всем сим занималась жена губернатора, одевала детей и учила их, а губернатор сим не занимался, отправляя вседневную свою должность, а был приглашаем по билетам, как и прочие. Сие всем было известно, каковым общество дворянское нашел автор и каковым его оставил, ибо заведена была при губернском правлении типография, в котррой печатались губернския ведомости как о ценах хлеба, в которых нельзя было никому показать несправедливо, так и о беглых, о продажах и поставках и о прочем, что нужно было к сведению, и переведенныя тамошними дворянами книги. Пению церковному и италиянскому учил в классе народнаго училища отставной придворный певчий; механике — для устроения машин — выписной механик.

Пустынник. — Аллегорическое отношение к Петру Великому.

Солнце — тут заменяет имя Екатерины II.

И пахарь и купец, и раб и благородный. — Народное училище было открыто для всякаго рода и состояния людей.

Спомоществуемый лучами трех планет. — Императрицы Анна, Елисавета и Екатерина II.

От белых вод до черных, От тихих до сердитых. — От Белаго моря до Перваго, от Каспийскаго до Балтийскаго.

Кремень преобращается в алмаз. — Под сим стихом разумеется речь, сказанная однодворцем Захарьиным, о которой пространно сказано будет в 5-й части[6].

Разсадник света развожу, Лучи к простым деревьям прививаю. — Разсадник света, т. е. училище, и просвещаю простой народ.

Сберегатель прав. — Наместник.

Подпорой будьте мне. — Театр не на иной конец должен быть, как для поучения, следовательно и подпОры правительству.

…Так и должно. — Комедия сочинения Михайла Ивановича Веревкина, бывшаго в то время, как автор обучался в казанской гимназии, директором той гимназии; она избрана для того на сей раз, первое, чтоб почтить память авторскаго начальника; второе, чтоб укорить подячих крючкотворцев, которых застал губернатор довольно много; ибо сия комедия точно сих людей описывает.

III. ОПИСАНИЕ ТОРЖЕСТВА В ДОМЕ КНЯЗЯ ПОТЕМКИНА1. править

Соч. 1791 апреля 28 в Пб. Напеч. 1808.

И если я не мил того вельможи оку. — Сей стих относится к князю Вяземскому, который, будучи тогда генерал-прокурором, знал автора посредством сената, в разсуждении чего автор и ввел с намерением сию эпизоду, изображающую притеснение вельмож народа, как Мордохея притеснял Аман, котораго защищала Эсфирь, под именем которой разумеется императрица, защищавшая автора.

Золотой слон. — Который имел в себе настольные часы.

Создал Румянцов по степям. — Фельдмаршал Румянцов, для недопущения многочисленным, турецким силам окружать небольшую нашу армию, изобрел или употребил разныя каре на великом пространстве, которыя друг друга защищали пушечными выстрелами, и не допущал тем окружать себя. Фельдмаршал Миних, не употребляя сего маневра, принужден был носить с собою рогатки, чем и обременял солдат и вообще армию; от чего и не мог делать скорых движений.

Крылаты Этны по морям Текли с Орловым до Эллады. — Крылатыми Этнами назвал первый г. Петров военные корабли. Граф Орлов командовал эскадрою, посланною против Турков в Средиземное море к греческим островам.

Они три света потрясли. — Средиземное море отделяет или граничит Европу, Африку и Азию.

И днесь Потемкина рукой. — Князь Потемкин также командовал флотом в Черном море против Турок во вторую турецкую войну.

Шехеразады. — Султанша Шехеразада (разсказывала) Калифу, славному Арун-Аль-Рашиду, Тысячу и одну ночь, известныя волшебныя сказки.

1 T. I, 383.

IV. РОДСТВЕННОЕ ПРАЗДНЕСТВО. править

Соч. в Пб. 1791, напеч. 1808.

И чада ваших чад. — Сей хор и последуюицй положен был на музыку из оперы Добрый солдат, сочинения М. М. Хераскова, а музыку сочинил г. Пашкевич.

V. ПРОЛОГ АЛЛЕГОРИЧЕСКИЙ НА РОЖДЕНИЕ В СЕВЕРЕ ЛЮБВИ. править

Соч. в Пб. в 1799, напеч. в 1808.

Холодом умерщвлена. — В сем году была жестокая зима, от которой все деревья вымерзли, и как характер императора Павла был так-же жесток, то пролог имеет скрытое основание на сем строгом времени природы.

VI. ПРОЛОГ НА РОЖДЕНИЕ В СЕВЕРЕ ПОРФИРОРОДНОГО ОТРОКА. править

Соч. в Пб. в 1799 г. напеч. 1808.

Казнь тебе летит с небес. — Тогда император Павел послал свои войска против Французов под предводительством графа Суворова.

VII. ДОБРЫНЯ. править

Соч. на Званке 1804.

Чипчатский. — Чипчатская или Золотая Орда, бывшая на степях близ Астрахани.

Хорс. — Хорс — славянский Марс, Перун — Юпитер, а прочие известны по 3 части.

Во гридню. — В зал или в прихожую комнату.

Как едет, поедет добрый молодец. — Хор сей со- ставлен точно из старинных русских песней.

Измаилом. — Т. е. над Татарами.

VIII. ПОЖАРСКИЙ. править

Соч. на Званке 1806, напеч. 1808.

По многим грамотам, мной посланным, созывным, И с Лавры веющим в счастливый знак ветрам. — Известно по истории, что Палицын разсылал грамоты и созывал из разных городов войски в собрание под предводительством Пожарскаго; известно и то, что когда Пожарский был в Троицкой Лавре для принятия благословения у тамошняго архимандрита, то когда дошли до одного холма, на котором архимандрит с иконами и со священными хорургвями дожидался идущего войска с Пожарским и когда оно мимо проходило, то он кропил его святою водою и с того самаго часу примечено было, что ветер противный переменился на попутный, что и сочтено было счастливым признаком.

Хоткевич…-- Хоткевич, польский полководец, не допускал до Москвы Пожарскаго войска.

Я верю, и законы, Вам Думой данные, и проч. — Дума бояр дала было повеление Пожарскому не ходить к Москве, но патриарх Гермоген не согласился с нею и пострадал.

Я в сей одежде здесь. — На театре российском не позволяется представлять монахов в их одеянии; по сей причине Палицын и представляется в простой одежде.

Там в таборе, — или лагере.

Уж Дума к Владиславу. — Владислав, королевич польский, который избран был на русское царство.

Желтовский[7]…-- Другой вождь польский, поспешавший отрезать Пожарского от Москвы.

На стогн к народу он свой взор и слух приложит И, из ковчега взяв, разсмотрит сам всех прю. — Известно по истории, что царь Алексей Михайлович приказывал выставлять всякий день пред окнами Грановитой Палаты ящик запечатанный с прорезом, куды приносили и клали имеющие нужды свои жалобы и просьбы, которыя царь, не поверяя никому, сам все разсматривал и допускал к себе всякаго состояния людей, даже самых беднейших, и говорил лично, ежели того обстоятельства требовали. Установлено притом было, что, когда в Грановитой Палате бояре советовались с царем о каком-либо важном деле, то, положа оное на мере, давали чрез учрежденных стряпчих народом известие такое собранным на площади дворянам, гостям и жильцам московским, которые все по скамьям поставленным сидели, и когда слух, таким образом до народа дошедший, обсужен был и найден за полезный, то речь народную стряпчие доводили в совет и тогда уже исполнялся приговор боярский; когда же положение их найдено было на площади безполезным для отечества и производило в народе ропот, тогда исполнение приговора боярскаго остановлялось, пересматривалось вновь дело и брали другия меры; но ежели народный ропот был неоснователен, тогдашне смотря на площадной отзыв, чинилось исполнение.

Премудр его отец. — Известно, что патриарх Филарет Никитич, отец Михаила Феодоровича, управлял царством, в совете присутствовав, и введено было так в приговорах писать: патриарх благословил, бояре приговорили, а царь приказал.

IX. КУТЕРЬМА ОТ КОНДРАТЬЕВ. править

Соч. и представлена на Званке в 1806 году. Напеч. в 1808.

Примечание. Сия домашняя комедия сочинена для детей по случаю, что у автора случились вдруг в служителях три Кондратья, из коих один камердинер, другой садовник, а третий музыкант; и как, они при одном случае, находясь в услуге, перемешались, то автор и написал сию комедию. В Петербурге лша сделала некоторый шум, ибо думали, что она сатира на министров, которых называли Кондратьями и кои не знали своих должностей и кто из них был первый. Сия комедия была представлена племянницами автора Львовыми, которыя приехали в самом деле погостить к автору для его именин.

КОММЕНТАРИИ (И. И. Подольская): править

Печатается с сокращениями по изданию: Державин Г. Р. Сочинения. В 9-ти томах. (Под редакцией Я. К. Грота.) Т. 3. СПб., 1866.

Предварительное примечание вообще ко всем сочинениям. (Стр. 305.) — …о чем в первом издании сей 1-ой части… — Речь идет о первом томе сочинений Державина, вышедшем в свет в 1798 году.

Фелица. (Стр. 308.) — …сочинением опер и скавок… — Екатерина II написала несколько комических опер, а также «Сказку о царевиче Хлоре» и «Сказку о царевиче Февее». Полкан и Бова — герои сказки XVII века о Бове-Королевиче. …по окончании первой турецкой войны… — войны 1768—1774 годов. Вальдмейстер — в Российской империи чиновник, заведовавший казенными лесами. Шувалов. — О каком из Шуваловых идет речь, не ясно. …вознамерилась издавать от Академии журнал… — «Собеседник любителей российского слова».

Видение Мурзы. (Стр. 313.) — …в кавалергардской ком. нате… — то есть в комнате почетной стражи императрицы.

На взятие Измаила. (Стр. 314.) — <Пробел> — так отмечал Я. К. Грот пропуски слов в рукописях Державина. Разрушили римскую монархию… — В 476 году вождь германских наемников Одоакр низложил последнего императора Западной Римской империи Ромула Августула. Восточная Римская империя под названием Византия просуществовала еще около 1000 лет. …Византия, или Константинополь… — Константинополь (Царьград), столица Византийской империи. В 1204 году стал столицей Латинской империи. Был отвоеван византийцами в 1261 году. В 1453 году город взяли турки и переименовали его в Стамбул. Рында, дубина или палица… — В «Толковом словаре» В. И. Даля слово «рында» имеет другое значение: нескладный верзила, сухопарая баба, исхудавшая кляча, одер.

Изображение Фелицы. (Стр. 315.) — Оттоманская Порта — название правительства Османской империи (султанской Турции), принятое в европейских документах и литературе.

На смерть князя Мещерского. (Стр. 319.) — А. И. Мещерский (умер в 1779 году) и С. В. Перфильев принадлежали к придворному кругу будущего императора Павла I. Державин познакомился с ними после Пугачевского восстания и принимал участие в пирах, происходивших в доме хлебосольного Перфильева.

Осень во время осады Очакова. (Стр. 319.) — …декабря 6 числа… — В 1788 году.

На смерть графини Румянцовой. (Стр. 320.) — …в крайнем огорчении о женитьбе ее сына… — Дашкова была крайне недовольна неравным браком: ее сын женился на девушке из купеческой семьи, недавно получившей дворянство. …в противоположность гр. Румяниовой… — М. А. Румянцева (1698—1788), мать П. А. Румянцева-Задунайского, пережила почти всех своих родных, но до глубокой старости сохранила ясность и бодрость духа. Поэтому Державин и ставит ее в пример Дашковой.

Водопад. (Стр. 327.) — …в семилетнюю… — Семилетняя война 1756—1763 годов между Австрией, Францией, Россией, Испанией, Саксонией, Швецией, с одной стороны, и Пруссией, Великобританией (в унии с Ганновером) и Португалией, с другой, — он на Черном море основал флот… — Потемкин руководил строительством Черноморского флота. Фирс, или Тирсис… — Державин имеет в виде Терсита (персонаж «Илиады»).

Мой истукан. (Стр. 334.) — В Царском Селе была колоннада… — «Камеронова галерея», построенная в 1780—1793 годах.

Флот. (Стр. 337.) — на отбытие эскадры… — Союзная эскадра отплыла под русским флагом для крейсирования вдоль берегов революционной Франции.

Храповицкому. (Стр. 341.) — Храповицкий Александр Васильевич был в приятельских отношениях с Державиным с того времени, когда они вместе служили в Сенате под началом А. А. Вяземского, то есть с 70-х годов. Позднее Храповицкий, как и Державин, был статс-секретарем Екатерины II. Автор интересного «Дневника», охватывающего события 1782—1793 годов.

Урна. (Стр. 342.) — Медичис — род герцогов Медичи, правивший во Флоренции в XV—XVIII веках. Представители этого рода были покровителями искусства.

На победы в Италии. (Стр. 347.) — …а валками назывались у них… — Державин имеет в виду валькирий. В древнескандинавской мифологии — это воинственные девы-богини, которые помогали героям в битвах и уносили души убитых воинов в Валгаллу, где прислуживали ии на пирах. Валгалла — дворец бога Одина, обиталище душ воинов.

Мужество. (Стр. 351.) — Пальмира — древний город на территории северо-восточной Сирии.

Оленину. (Стр. 353.) — Nec plus ultra (лат.) — непревзойденный.

Память другу. (Стр. 355.) — начало небольшой поэмы, называемой «Добрыня»… — «Добрыня» (богатырская песня) — первая глава поэмы Н. А. Львова («Друг просвещения», 1804, N 9).

Графу Стейнбоку. (Стр. 356.) — Граф Я. Ф. Стейнбок был женат на Е. А. Дьяковой, сестре Д. А. Державиной, второй жены поэта.



  1. Властителям и судьям.
  2. Юрия Александровича Нелединского-Мелецкого, род. 1751 г., ум. 1829.
  3. Ср. между сочинениями Державина в прозе Предуведомление его к Читателю, которое предполагалось поместить перед изданием 1798 г. и где эти обстоятельства раcсказаны несколько иначе. Там же см. и Предуведомление, действительно напечатанное перед этою И-ою частью.
  4. В подлинной рукописи Обяснений, а также и в редакции их, изданной Львовым, самыя пьесы присоединены к комментарию; но мы здесь опускаем их, так как оне уже напечатаны в настоящем томе.
  5. Этим стихотворением оканчиваются как Анакреонтическия песни, напечатанныя в 1804 г., так и 3-я часть издания 1808.
  6. Т. е. между сочинениями в прозе. Ср. выше ч. I, XXX, прим. 208.
  7. Так Державин обыкновенно писал, по народному произношению, имя Жолкевскаго.