Объявление от императора жителям Вены

Объявление от императора жителям Вены
автор Австрийская_литература, переводчик неизвестен
Оригинал: язык неизвестен, опубл.: 1806. — Источник: az.lib.ru

Объявление от императора жителям Вены.

править

Января 15 прибито на всех публичных местах в Вене объявление следующего содержания:

«Франц Второй, Божьей милостью избранный римский император, во все времена распространитель империи, наследственный император австрийский, король германский, венгерский, богемский, далматский, кроатский, славонский, галицкий, лодомирский и иерусалимский, эрцгерцог Австрийский, герцог Лотарингский, Венецианский и Зальцбургский. князь Штирийский, Каринтский и Карниольский, Виртембергский, верхней и нижней Шлезии, владетельный граф Габсбургский и проч.

Удаляясь от вас, я имел важные причины надеяться, что разлука наша будет кратковременна; ибо тогда твердое положил я намерение по окончании венгерского Сейма немедленно возвратиться в Вену, и находиться между вами до поры, пока присутствие мое не было бы противно должности правителя, пекущегося о благе целой империи. Только стечение обстоятельств помешало исполнить сему намерению. Я думал, что для вас и для всех верных моих подданных мне надлежало оставаться близ соединенной армии. Я выбрал наместника, который имел вашу доверенность, и был совершенно достоин оной. Я занимался вами, заботился о вас, сколько дозволяли мне противные обстоятельства.

Если провидению было не угодно чрез счастье войны даровать нам вожделенную, прочную безопасность, то тем более старался я переговорами о мире доставить спокойствие и облегчение утесненным моим областям. Нескоро для сердца моего, но довольно скоро для государства случилось событие такого дела, которое весьма важно для настоящего времени и для будущего, и для исполнения которого требовалось согласие обеих сторон.

Наконец несчастное время разлуки миновалось. Возвращаюсь к вам тронутый вашим постоянством, вашею непоколебимою приверженностью, вашею бдительностью в сохранении спокойствия и порядка, вашею готовностью облегчать бедствия человечества благодетельными подвигами. Вы не пренебрегли ни одной из обязанностей, исполнили все добродетели. Вы приобрели почтение сограждан и чужестранцев, и право неоспоримое на мою благодарность. Живучи далеко от вас среди горестных опытов, я находил в сем чувстве утеху и успокоение.

Но хотя я, возвращаясь к добрым жителям Вены, имею причины наслаждаться радостными ощущениями; хотя вы с веселостью встречаете своего государя, и в минуту свиданья забываете о претерпенном несчастье; однако не думайте, чтобы я не знал вашего положения, и тщательно не обозрел его мысленным взором.

Так, добрый народ! Ты испытал бедствия, которые потрясли благосостояние твое, приобретенное деятельностью и прилежанием. Не обманываю себя; я старался вникнуть в ваше положение тем рачительнее, чем нужнее способы для отвращения несчастья. При всех неприятных обстоятельствах я по возможности заботился, чтобы вы не терпели недостатка в съестных припасах и дороговизны — что и случилось. И впредь все средства, которые от провидения даны мне, буду употреблять для достижения сей вожделенной цели.

Пребудьте верными вашему государю, какими вы были во времена смутные; подкрепляйте единодушием мои неусыпные попечения о благе общем; удвойте ваши усилия; предайтесь благородной склонности к человеколюбию; не слушайте молвы, рассеиваемой злобою; уповайте на Бога, и соединясь со мною, воззовите к Нему. Раны наши, сколь ни глубоки они, вскоре исцелятся. Фельсберг, 15 января 1806».

Подписано: Франц.

Франц I (имп. австр.). Объявление от римскаго императора жителям Вены / Франц // Вестн. Европы. — 1806. — Ч. 25, N 4. — С. 303-306.