Обсуждение:Братья Гримм

Добавить тему
Активные обсуждения

БелоснежкаПравить

Из моей переписки в de:Diskussion:Kinder- und Hausmärchen, ветка «Schneewittchen oder Sneewittchen?»:

Prufen Sie die Benennung des Marchens. Im Russischer Artikel gibt es »Schneewittchen«. Im dieser Artikel gibt es »Sneewittchen«. Was ist richtig? -- Sergej Kudrjawzew
In der Erstausgabe Kinder- und Hausmarchen von 1812 ist das Marchen mit  »Sneewittchen« bezeichnet. In spateren Ausgaben wird sich das wohl zu Schneewittchen geandert haben, im Rahmen der Aufarbeitung der spateren Auflagen werden wir auch feststellen ab welcher Ausgabe der andere Name genutzt wurde. Da wir an den historischen Quellen interessiert sind ist auch die zugehorige Schreibweise wichtig. --Jorgens.Mi 12:14, 29. Nov. 2006 (CET)

Переевод:

Проверте название сказки. В русской статье указано «Schneewittchen». В этой статье (имеется ввиду de:Diskussion:Kinder- und Hausmärchen) указано «Sneewittchen». Что правильно? -- Сергей Кудрявцев
В первом издании «Kinder- und Hausmarchen» 1812 года она называна как «Sneewittchen». В более поздних изданиях, вероятно, название было изменено на «Schneewittchen», в рамках анализа поздних изданий мы тоже решали, название из какого издания должно быть использовано. Т.к. мы интересуемся первоисточниками, написание важно. --Jorgens.Mi

Исходя из этого, мне кажется, что нужно продолжать использовать современное название «Schneewittchen», а в самой статье, когда она появится, написать, что в первом издании 1812 года она называлась «Sneewittchen». -- Sergey kudryavtsev 09:04, 30 ноября 2006 (UTC)

Вернуться на страницу «Братья Гримм».