У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Нярвей
автор Иван Николаевич Меньшиков (1914—1943)
Дата создания: w:1941 г, опубл.: 1941 г. Источник: И. Н. Меньшиков. Полуночное солнце. — Москва: Советский писатель, 1984.

Сердитый голос Нэрни разбудил Нярвей. Старуха ползала по чуму и ворчала, что мужчины ушли в стадо и скоро вернутся к завтраку, а костер сожрал уже весь хворост.

— Вставай, Нярвей! Дров притащи. Холодно. Девочка откинула в сторону шкуры и заплела косы. У потухающего костра, положив голову на лапы и прислушиваясь к ветру, лежал белый, как песец, Харп, семимесячный пес, выкормленный Нярвей. Скосив глаза на свою маленькую хозяйку, он внимательно следил, как та надевала на ноги меховые чулки, на них — рыжие пимы. Он пошевелил хвостом, когда девочка натянула малицу и вышла из чума. Послышался стук топора о мерзлое дерево. Старуха, неодетая, вышла к ларям, стоящим на санях, и достала семгу. Рыба покрылась сизым налетом мороза.

Нярвей положила сухого хворосту в костер и достала грязные чашки, деревянные и медные. На деревянных были нарисованы золотые петухи. Девочка подозвала собаку, и та начала слизывать жир с петухов.

— С Яли едут русские, — сказала старуха, войдя в чум, и положила семгу на латы к костру.

— Зачем ты говоришь, что русские? — спросила недоверчиво девочка.

— Когда человек много кричит и часто махает хореем, это едет русская хабеня.

Нэрня не ошиблась. Скоро сквозь чумовые нюки и поднючъя донесся отрывистый лай собак и «хой-хой» ясовея, Люди слезли с нарт, отпустили оленей и вошли в чум. Чум едва вместил всех. Яли умед улыбаться, когда это требовалось. Он улыбнулся русской женщине, которая с усилием стягивала с себя малицу. Малица не слезала. Тогда женщина стала на колени и выползла из малицы, как из скорлупы.

Здравствуйте,— сказала она всем и улыбнулась Няразй, как старой знакомой, — меня звать Наташей. Я учу грамоте. Есть здесь грамотные? Вместе с Наташей приехало пять пастухов, председатель тундрового совета и белобрысый парень в рыжем совике. Недоверчиво посмотрев на девушку, он сказал:

— Я грамотный. Я знаю двадцать пять букв и говорю по-русски.

Низкорослый предтунсовета с завистью посмотрел на пария. Он знал только семь букв своей фамилии — «Пырерко», ибо стыдно тундровой власти ставить под важными буквами родовое клеймо — рисунок щуки.

— Хорошо, — сказала Наташа, — сейчас поставят Красный чум, и будем смотреть живые картины.

Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.