Не может, не хвалясь напрасно (Катулл; Корш)

Не может, не хвалясь напрасно…
автор Гай Валерий Катулл (ок. 87 до н. э.— ок. 54 до н. э.), пер. Фёдор Евгеньевич Корш (1843—1915)
Оригинал: лат. 87. «Nulla potest mulier tantum se dicere amatam…» (стр. 1—8) и 75. «Huc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa…» (стр. 9—16). — Источник: Библиотека Максима Мошкова • См. также перевод Пиотровского

* * *


Не может, не хвалясь напрасно,
Сказать любовница ничья,
Что нежно так была любима и так страстно,
Как мною ты, о Лесбия моя!
Не блещут верностью такою
Нигде союзы прежних дней,
Какая в пору грёз, внушённых мне тобою,
Была видна со стороны моей.
Но твой поступок вероломный
10 Так резко сбил меня с пути
И совести вопрос такой поставил тёмный
О том, как долг мне чести соблюсти,
Что вновь тебя не полюблю я,
Хоть стань ты скромностью самой,
15 Ни страсти чувственной к тебе не подавлю я,
Хотя б на стыд махнула ты рукой.