НЕРОНЪ,
правитьПЬЕТРО КОССА 1.
править1 Въ предисловіи, отвѣчая на замѣчанія, сдѣланныя ему его отечественной критикой, авторъ въ нѣсколькихъ словахъ поясняетъ свой взглядъ на Нерона. «Неронъ, говоритъ онъ: — умеръ, восклицая: „Какой погибаетъ великій артистъ!“ Онъ и всегда артистъ, а не императоръ; онъ трусливъ, суевѣренъ, хвастунъ. Политическій человѣкъ въ немъ ничтоженъ; Неронъ-императоръ, серьёзный, величавый — не существуетъ въ исторіи. Жестокость и любовь къ искуству — вотъ весь Неронъ…» Вѣроятно, не признавая большаго значенія въ своемъ героѣ, авторъ и назвалъ свое произведеніе комедіей. Перев.
Цезарь Клавдій Неронъ.
Актэ, вольноотпущенная.
Эклога, невольница, танцовщица.
Варонилла Лонгина.
Клувій Руфъ, глава сената.
Менекратъ, комедіантъ и шутъ.
Петроній, старикъ-гладіаторъ.
Невій, актеръ пантомимъ.
Бабилій, астрологъ.
Эвлогій, продавецъ невольниковъ.
Виницій, префектъ преторіи.
Мукронъ, тратирщикъ.
Ицилій, центуріонъ.
Фаонъ, Эпафродить, вольноотпущенные Нерона.
Черная невольница.
Невольники, вольноотпущенные, преторіанцы, легіонеры.
АКТЪ ПЕРВЫЙ.
правитьI.
правитьОтецъ отечества, четырекраты консулъ,
Верховный жрецъ, самодержавный Клавдій
Неронъ, властитель августѣйшій міра,
Великій императоръ…
Шутъ, довольно.
Кончай.
Тамъ двое повелѣнья ждутъ
Предстать передъ тобою: лысый Руфъ,
Глава сената, и еще — дѣвица,
Красотка съ золотистыми кудрями.
Кто удостоенъ будетъ…
Первый.
Лысый?..
Да. Первая забота — государство.
Я этотъ день въ несчастныхъ запишу.
Ступай. Тебя мнѣ болѣе-не нужно.
II.
правитьСенатъ желаетъ здравія Нерону.
Благодаря богамъ, здоровье наше
Могучее. Вчера свалилъ я въ циркѣ
Кулачнаго бойца. Галлъ — Геркулесъ!
Подъ громъ рукоплесканій побѣдилъ онъ
Ужъ всѣхъ соперниковъ; но эти руки
Его сломили, какъ ребенка. Руки,
Какъ видишь, крѣпки, о мой добрый Руфъ,
И не нуждаются въ желаньяхъ здравья,
Которыя намъ шлетъ сенатъ. Мы можемъ
Ему другого указать больнаго;
Тотъ — при смерти, и вотъ кому нужны
Всѣ попеченія отцовъ-конскриптовъ:
Казна.
Налогъ! Сейчасъ поздоровѣетъ.
Ты хочешь?..
Что-жь, у насъ провинцій много,
И такъ онѣ богаты!
Добрый Руфъ,
Какъ думаешь? Шутъ смыслитъ въ медицинѣ!….
Заутра вновь взойдетъ великій день —
День Акціума. Августа наслѣдникъ,
Я чествовать желаю годовщину
Побѣды славной играми и пиромъ.
Я призывалъ смотрителя звѣринца
И… отгадай! у насъ лишь тридцать львовъ,
Да сколько-то еще звѣрей какихъ-то!
Юпитеръ-Статоръ! Римскому народу
Хорошъ я покажусь, я, Клавдій-Неронъ,
Съ тремя десятками негодныхъ львовъ!
Циркъ отложи, зови народъ на пиръ.
Квириты, кстати, голодны.
Желалъ бы
Ихъ накормить и упоить: нѣтъ средства.
Нѣтъ средства?
Я сказалъ: казна пуста!
Но и провинціи…
Налоги платятъ
Не легкіе, а я ихъ расточаю…
Что ты въ лицо мнѣ такъ глаза уставилъ,
Мой добрый Руфъ? Чего ты испугался?
Тебя я понялъ. Да, никто не вѣритъ,
Что этой царской ризою прикрыты
Лохмотья нищаго, что я, владыка
Вселенной, сидя въ домѣ золотомъ,
Быть можетъ, скоро руку протяну
За подаяніемъ прохожихъ…
Пусть сенатъ
Размыслитъ о бѣдѣ и приметъ мѣры.
Нѣтъ золота. Мои преторіанцы,
Мои тѣлохранители — и тѣ
Три мѣсяца лишь на знаменахъ видятъ
Ликъ обожаемаго цезаря…
Промедлить —
И этого лишатся утѣшенья.
Лишатся? Какъ?
Да продадутъ знамена.
Въ адъ твой языкъ!
Несчастный мой языкъ
За то правдивъ.
Ты бѣденъ, но живутъ
Богатые патриціи.
Руфъ, слышишь?
Патриціи богаты.
Для примѣра,
Я назову: патрицій Кассій Лонгинъ;
Законникъ и почти слѣпой. Имѣетъ
Четыре виллы — надъ прелестнымъ моремъ
Неаполя, на холмахъ Тускуланскихъ,
Въ Помпеѣ… Видѣлъ я одну недавно.
Вотъ роскошь поразительная! Статуй —
Толпа!
Юпитеръ! А въ моемъ дворцѣ
Такая бѣдность статуй!
Между тѣми,
Что украшаютъ пышный перистиль,
Одной я пораженъ былъ… Страшный мраморъ!
Чья статуя?
Брутъ, Цезаря убійца.
Я этой не хотѣлъ бы.
Да ее
Имѣть, беречь — одинъ слѣпой захочетъ.
А человѣкъ слѣпой — ужь полумертвый;
Не такъ ли, Руфъ?
; И я подумалъ тоже,
Клянусь богами! Я подумалъ: Брутъ,
Хоть каменный, но ясно, что владѣлецъ
Охотно преклонился-бъ предъ живымъ…
И такъ — владѣлецъ за Помпея…
Въ прошломъ.
Такъ что-жь? Онъ все таки мятежникъ мыслью;
Онъ въ оскорбленіи величества преступенъ.
На этотъ разъ языкъ твой похвалю.
Онъ не солгалъ?
Руфъ, слушай хорошенько
И позаботься также, чтобъ сенатъ
Не зажималъ ушей; онъ — стражъ закона;
Враговъ имперіи — онъ обвинитель.
А мнѣ одну оставьте власть: налогъ.
Власть ненавистную.
Мнѣ по душѣ
Вражда патриціевъ, исчадье страха.
Въ тотъ день, какъ Силла — какъ блажной ребенокъ,
Игрушку сломанную — бросилъ почесть
И бремя грозной диктатуры, умеръ
Патриціатъ; и надъ его паденьемъ
Всталъ Цезарь, геній, мститель за народъ
И Марія; — и римскіе плебеи
Теперь уже не меньшинство отважныхъ,
Которыхъ отъ отечества подальше
Разбрасывалъ сенатъ лукавый нынѣ,
Кто только въ мірѣ дышитъ и живетъ —
Тотъ римлянинъ.
По форуму, два скиѳа
Расхаживали, видѣлъ я, вчера.
Конечно, изучали ремесло
Гражданства римскаго.
Ты знаешь самъ,
Что неусыпно о тебѣ сенатъ
Заботится. Припомни заговоръ
Пизона; велика была опасность,
Но власть отцовъ тебя спасла; топоръ
Упалъ на головы виновныхъ. Казнь
Ждетъ всякаго безумца, кто посмѣетъ
Затѣять въ Римѣ новизну. Но только
Не нужно новой тяжести налоговъ
Въ провинціяхъ… Изъ Галліи есть вѣсти…
Тамъ въ легіонахъ бунтъ…
Бунтъ? Въ легіонахъ?
Чего хотятъ они?.. Но Виндексъ долженъ
Десятаго…
Ну, для такой работы
Не хватитъ ликторовъ.
Шутъ, берегись!
Съ тебя, и одного довольно.
Слишкомъ!…
Мой добрый Руфъ, чего-жь хотятъ войска,
Скажи?
Одна когорта попыталась,
Провозгласила цезаремъ Виндекса;
Другія были противъ…
Правда-ль это?..
Стиксъ! Олимпійцы!.. Всѣми, всѣмъ клянусь…
Виндекса объявляю я врагомъ
Отечества! Пусть онъ оставитъ войско,
Пусть явится, пусть дастъ отчетъ въ измѣнѣ…
Но вѣрить ли тебѣ?.. Скорѣе, разомъ:
Еще-ль я императоръ?
Императоръ.
Сенатъ и важности не придаетъ
Тѣмъ безпорядкамъ и не назначаетъ
Общественныхъ молитвъ о избавленьи
Твоемъ; но проситъ милости — дозволить,
Въ благое знаменье — чтобъ мѣсяцъ этотъ,
Апрѣль, отнынѣ по тебѣ былъ названъ
Нероніанъ.
Согласенъ.
Благодушный!
Еще бы справедливѣе назвать
По мнѣ, но не апрѣль, а Римъ.
Конечно!
Нерополь! Звучно и великолѣпно!
Безспорно въ правѣ я на эту честь.
Здѣсь хижины настроилъ Ромулъ, стѣны
Такія, что шутя перепрыгнуть.
Получше Августа, на старой гнили
Возвелъ я арки, портики, театры
И термы, и туда заставлю море
Нести дары свои.
Твое желанье —
Законъ сенату.
Такъ или же, Руфъ,
И да узнаетъ мой народъ: сегодня,
Я зрѣлище даю ему въ театрѣ
И буду пѣть. Пусть насладятся: «Царь
Эдипъ». — Софоклъ! Божественный художникъ!
Какая стройность чудная стиха
И замысла!..
Еще два слова, Руфъ.
Виндекса вызвать въ Римъ, скорѣе… Понялъ?
Измѣнника — на крестъ.
III.
правитьЗови малютку
И исчезай. Шутъ и глава сената —
Тутъ есть гармонія; но красота
И рядомъ съ нею — шутовская рожа…
О, Менекратъ, вѣдь это — стихъ Гомера,
Пропѣтый съ цитрой варвара!
Сравненье,
Достойное Гомера.
IV.
правитьИмператоръ!..
Провозглашенъ!.. Виндексъ!.. И я дрожу
Предъ нимъ?.. Безумный, за меня плебеи,
Меня боготворятъ. О, я съумѣю
Тысячеглавое чудовище спустить
На дерзкаго, что вздумалъ посягнуть
На мой престолъ!..
Но поживемъ въ весельи,
И вотъ его богиня… Подойди.
Вчера ты очень хорошо плясала;
Ты нравишься мнѣ. Какъ зовутъ?
Эклога.
Откуда ты?
Изъ Греціи.
Гречанка!
О, бѣлокурое дитя, твоя страна —
Страна чудесъ, отчизна красоты!
Отъ Иліады и до Парѳенона —
Все красота! И даже Леонидъ
Съ своими тремя стами, умирая,
Создалъ намъ образецъ, красу изъ битвъ!..
Благословенье надъ тобой, земля-
Художница! ты намъ даришь отъ вѣка
Божественные мраморы и женщинъ
Божественныхъ… Который годъ тебѣ?
Взгляни и отгадай. По ремеслу,
Безпечная, пляшу я цѣлый день;
Годовъ я не считаю.
Ты свободна?
Раба.
Раба!.. Разсказывай, что знаешь
Ты о судьбѣ своей.
Разсказъ не длиненъ.
Совсѣмъ еще ребенкомъ я была,
Когда меня, другихъ моихъ подругъ,
Аѳинянокъ, всѣхъ продали на рынкѣ.
Хозяинъ нашъ былъ ловокъ въ мастерствѣ
Устраивать потѣхи для народа;
Онъ накупалъ медвѣдей и дѣтей.
Меня онъ выучилъ искуству пляски
Веселому. Кружась, я облетѣла
Италію и Африку. Вотъ, все.
Случалось, мнѣ, среди рукоплесканій,
Вѣнки бросали; говорили, будто
Прекрасна я, стройна…
Ты знаешь, кто я?
Ты, Неронъ — императоръ.
Такъ имѣешь
Понятье о могуществѣ моемъ.
Случиться можетъ, я соскучусь ночью…
Въ чертоги эти часто входитъ скука,
Непрошенная, сумрачная гостья.
Не знаю я ея.
Не знаешь скуки?
Пляшу, смѣюсь.
Смѣешься вѣчно?
Вѣчно!
Не вѣрю. Зевсъ, и тотъ скучаетъ. Онъ
Въ минуты скуки рушитъ города,
Вздымаетъ бури, будто хочетъ міръ
Въ прахъ обратить.. Двойное наслажденье:
Творящій — разрушаетъ!.. Зевсъ земной,
Я подражаю олимпійцу. — Лампа
Однообразно мнѣ въ глаза свѣтила
И отгоняла сонъ. — «Огней побольше!»
Сказалъ я, всталъ и Римъ зажегъ.
Да, страшно
Твое могущество.
Твой взоръ, улыбка —
Сильнѣй, волшебница!.. Нѣтъ, нѣтъ, клянусь,
Что больше никогда, вотъ, это тѣло,
Созданье грацій, на театрѣ грязномъ,
Желаній низкой черни не возбудитъ!
Мой домъ — твой храмъ. На золото кудрей
Безцѣнныя прольешь благоуханья,
И въ сладострастной пляскѣ будешь ножкой
Топтать александрійскіе ковры;
Рукоплескать я буду, я одинъ,
Я — геній Фидія постигшій! Нѣгу
Прелестныхъ, юныхъ формъ увѣковѣчу
Самъ, въ мраморѣ… Люблю тебя!
Слыхала
Я въ Греціи… Зевесъ любилъ, являясь
Предъ дѣвой въ образѣ земномъ… Увы!
Несчастная безумно пожелала
Обнять его въ величьи грозномъ бога,
И пала, въ пепелъ сожжена… О, смерть —
Объятія Зевеса!
; Старые разсказы;
Никто имъ болѣе не вѣритъ.
Въ циркѣ
Однажды, только ликторы вошли,
Поднялся крикъ: — «да здравствуетъ нашъ цезарь!»
Подруга Феба мнѣ сказала: — «Видишь
Ты человѣка? Онъ богамъ подобенъ —
Но горе той, которую полюбитъ!»
Сказала Феба?
Я и раньше знала,
Что женъ своихъ ты убивалъ.
Ты знала?
И ты стоишь передо мной, смѣешься?
Чего бояться? Я въ твоихъ рукахъ,
Знакъ сдѣлаешь и жизнь мою отнимешь;
Но, императоръ, что такое жизнь?
Да, я смѣюсь, пока въ лицѣ горитъ
Румянецъ юности; но что такое
И юность для невольницы? Вѣнокъ,
Что на пиру гость званый надѣваетъ;
Шумъ, суматоха, паръ отъ полныхъ чашъ —
И съ пьяной головы цвѣты свалились,
Прислужникъ поднялъ и, безъ сожалѣнья,
Ихъ на дорогу бросилъ умирать…
Ты — больше не раба.
А мой хозяинъ?..
Всѣмъ господинъ — я. Захочу, и въ кости
Прокину разомъ цѣлое владѣнье
Какого-нибудь данника-царя.
Такъ я свободна?
Больше чѣмъ свободна;
Ты здѣсь — императрица. Я облекъ
Тебя моего славой; предъ тобою,
Какъ предъ супругой Августа, весь Римъ
Преклонится въ покорномъ обожаньи.
Раба до-нынѣ — маніемъ бровей
Повелѣвай рабами. Въ честь твою,
Какъ древняя намъ мудрость указала,
Въ честь красоты возстанутъ алтари,
Обѣтные вѣнки сплетутся, жертвы…
Будь весела. Прощай. Тамъ ждетъ Софоклъ…
Софоклъ, мной вызванный изъ тьмы могилы!..
Сегодня во второй я разъ на сценѣ
Пою страданья сына Іокасты.
V.
правитьСвободна!.. Громко говорю: «свободна»,
Подъ кровлею того, кому весь Римъ —
Невольникъ!.. Не во снѣ ли?.. Я свободна!..
Въ крови огонь и воздухъ будто новый
Кругомъ меня… Что, если это сонъ,
Минутный сонъ?
Богиня, ты родилась
Изъ пѣны волнъ, тебѣ угодны пѣсни
И вздохи дѣвъ! Киприда, сохрани
Мнѣ красоту мою и эти кудри,
Царица міра!
VI.
правитьЖенщина!..
Кто ты?
За чѣмъ ты здѣсь?
Танцовщица Эклога.
А ты?
Кто я, тебѣ не нужно знать.
Бѣдняжка!.. Понимаю: ты — раба.
Раба?..
А нѣтъ, тѣмъ лучше для тебя.
И я сама была рабой недавно,
И много горькихъ слезъ я пролила
О жизни молодой; хозяинъ ею
Владѣлъ, сорилъ, какъ глупый расточитель
Соритъ богатствомъ. О, теперь свободно
Плясать я буду на широкой сценѣ —
Въ чертогахъ цезаря…
Тебя самъ цезарь
Освободилъ?
Самъ… Что ты такъ глядишь?
Жестокія глаза!.. Мнѣ страшно!
Слушай.
Ты весела, невинна; я хочу
Тебя спасти.
Спасти?
Остерегись
И не кружись надъ бездною. Неронъ
Призвалъ тебя; но кто Неронъ, ты знаешь?
Ты, можетъ быть, повѣрила ему?
Ты видишь путь, усыпанный цвѣтами…
Увы, ребенокъ, но подъ этой кровлей
И самое дыханіе цвѣтовъ —
Дыханье смерти!.. О, скорѣй, бѣги,
И — жертву избавителямъ-богамъ!
Не смѣй остановиться, оглянуться
На золотой дворецъ. Надъ человѣкомъ,
Что въ немъ живетъ владыкой, лишь одна
Владычица есть, женщина…
Кто эта
Счастливица?
Она передъ тобою:
Я.
Ты?.. Ты, стало быть, Актэ
Вольноотпущенная?
Да.
И ты одна
Нерона не боишься?
Я одна.
Я эту смѣлость у тебя оспорю.
Ты говоришь?..
Да, также мнѣ не страшенъ
Свирѣпый цезарь.
Будетъ страшенъ, но
Тогда и ужасъ больше не спасетъ!..
Послушай, дѣвушка, по нѣжной рѣчи,
Я догадалась: ты гречанка?
Да.
Я также родилась въ странѣ Перикла
И Фидія и брошена рабою
Въ темницу рабства — Римъ… Но милосерда
Выла ко мнѣ судьба: росла я въ домѣ
Домиціевъ, и тотъ, кого ты видишь
Владыкой міра, Неронъ… я знавала
Его ребенкомъ, съ нимъ дѣлила игры
И радости… Онъ былъ тогда не тотъ.
Онъ выпросилъ мнѣ милую свободу.
Года прошли. Осталась я рабой
Вольноотпущенной, а онъ достигъ
Той страшной высоты, гдѣ смертный — богъ…
Но память юности въ немъ до конца
Не умерла; онъ, въ милости своей,
Не выбросилъ меня изъ той толпы,
Что каждый день имѣетъ счастье видѣть
Божественнаго цезаря… — И сколько
Я видѣла убійствъ! О, власть — вино
И опьяняетъ, искажаетъ разумъ!
Прекрасный юноша, любимый мною…
Съ годами, по немногу онъ дошелъ
До звѣрства дикаго; оно таилось,
Являлось изрѣдка, вдругъ прорвалось
На всѣхъ, на все! Онъ мать убилъ, двухъ женъ,.
Наставника, друзей, враговъ — всѣмъ участь
Одна! — доносчиковъ, что сочиняли козни
И заговоры, у дверей тюремныхъ,
Считая золото кровавое, смѣясь,
Когда катились головы, любуясь
На муки смертныя… Чего ты ждешь,
Безумная! Бѣги — Неронъ привыкъ
Вѣнчать цвѣтами жертвы! Обмани
Его скорѣе, время не ушло —
Бѣги!
Я остаюсь.
Ты остаешься?
А что же? я давно все это знала,
Всю мрачную исторію. Мой другъ,
На твой разсказъ — одинъ отвѣтъ.
Какой?
Вѣдь ты — жива.
Что это?..
И опять
Твои глаза сверкнули гнѣвомъ? Что
Тебѣ, что я останусь?.. Дай мнѣ только
Хоть часъ одинъ для наслажденья милой,
Прелестной юностью! Она летитъ!
Къ губамъ я только чашу поднесла —
И выплеснуть, не зная упоенья?
Самъ императоръ мнѣ свободу далъ;
Въ сіяньи золотомъ, здѣсь, въ первый разъ,
Я поняла, что на землѣ есть небо…
А ты, подруга злая, мнѣ велишь
Подъ грязный кровъ хозяина вернуться,
Блестящему, восторженному сну
Пророчишь темную зарю!.. Такъ что же?
Часъ жизни здѣсь — онъ лучше долгихъ лѣтъ
Неволи! Насладимся!.. Афродита
Благая, радостная — о, цѣлуй насъ
Устами ароматными! Пусть старость
Ждетъ впереди, а тамъ — и царство мрака,
Гдѣ нѣтъ ни пляски, ни любви!
Ребенокъ,
Но я не шлю тебя назадъ, въ неволю.
Сказки, съ тѣхъ поръ, какъ съ родиной разсталась,
Ужели ты ни разу не томилась
Желаньемъ страстнымъ увидать ее?
Случается — хоть я прогнать стараюсь —
Бываетъ въ сердцѣ у меня тоска,
И въ тѣ минуты, будто въ сновидѣньи,
Мнѣ улыбается другое небо,
О чудный городъ, мраморные храмы…
Но сонъ не дологъ; далеки и смутны
Мои воспоминанья: я малюткой
Была, какъ съ убѣгающей ладьи,
Въ послѣдній разъ взглянула на Пирей.
Я надъ тоской смѣюсь и мысль мою
Къ веселью обращаю. Ты спросила,
Хочу ли я отчизну увидать?
Зачѣмъ? Передъ пришелицей ничья
Дверь не отворится; толпа подругъ
Не выйдетъ празднично ко мнѣ на встрѣчу;
Повсюду я чужая, и въ Аѳинахъ
Чужая тоже.
Я перемѣню
Твой жребій; ты найдешь себѣ подругъ,
Льстецовъ и приживальщиковъ толпу,
Что льнетъ предъ богачами. Воротись
Въ Аѳины; ты сокровища получишь,
Какихъ себѣ представить не съумѣетъ
Воображенье бѣдное твое.
Мнѣ обѣщалъ ихъ императоръ.
Онъ?..
И ты уйти не хочешь?
Я сказала —
Я съ счастьемъ не разстанусь.
Съ счастьемъ?.. Горе.
Проклятье надъ тобой!
Что говоришь ты?
Я говорю… Изъ грязи, гдѣ лежала,
Ты дерзко, обольстительно, глаза
Къ престолу цезаря возводишь, вѣришь
Въ очарованье красоты преступной…
Безумная, ошиблась! Не успѣешь!
Нѣтъ, я разрушу собственной рукою
Безстыдство этой красоты!
; Спасите!
Не убѣжишь!
VII.
правитьЧто тутъ?
О, императоръ,
Спаси меня!
Прочь!
Не всегда спасешь.
Прочь и — ни слова! Это слово будетъ
Послѣднее!
Рабы, перенесите
Безчувственную въ комнаты мои;
Вокругъ прелестной лейте благовонья,
Усыпьте путь цвѣтами. Позаботься,
Фаонъ, ты отвѣчаешь головою
За жизнь ея.
VIII.
правитьНѣтъ! роковую власть
Актэ имѣетъ надо мной; ревнива,
Дерзка, противорѣчитъ… Я, который
Всему краснорѣчивому сенату
Могу въ мгновенье горло перервать —
Предъ женщиной безсиленъ. Не въ порядкѣ
Вещей. Актэ достала, вѣрно, чары
Какой-нибудь колдуньи Ѳессалійской
И мнѣ ихъ подмѣшала… Я разрушу
Обманъ безчестный.
Эта вспышка гнѣва
Мой голосъ силы, свѣжести лишила.
Совсѣмъ не во-время!.. А, Менекратъ!
Что новаго?
IX.
правитьОгромная толпа
На улицахъ; стремятся насладиться
Божественнымъ артистомъ.
Я охрипъ.
А преторьянцы?
Вооружены
И окружили весь театръ. Все будетъ
Рукоплескать, и дружно.
Такъ идемъ.
Есть новость: умеръ Кассій Лонгинъ.
Скоро!..
Едва узналъ сената обвиненье,
Изъ-за стола онъ всталъ, позвалъ друзей,
Простился и, стоически, по жиламъ…
Да, въ римлянахъ есть мужество.
Покойникъ
Имѣлъ четыре виллы… Помнишь?
Ну?
Ну, у меня нѣтъ виллы.
Понимаю.
Одну изъ нихъ возьми. — Идемъ въ театръ.
Вѣнокъ лавровый чудному пѣвцу!..
АКТЪ ВТОРОЙ.
правитьI.
правитьДа, вотъ она, ужасная комета.
Кровавый хвостъ полъ-неба захватилъ.
Помилуйте насъ, боги! Ужь и голодъ
Есть въ городѣ. Плохое это дѣло
Трактирщику, когда нѣтъ хлѣба.
Ты
Что тутъ торчишь, какъ мумія, твоя
Землячка? Двинься, засвѣти огня,
Сойди въ подвалъ и вынеси амфоры;
Я ихъ сегодня нацѣдилъ фалернскимъ.
Да берегись, не перебей; ужь лучше
Разбить тебѣ твой черный лобъ о стѣну.
Ни шороха, нетолько что шаговъ,
Какъ будто Римъ весь умеръ… Поиграть
Хоть въ кости одному. Одинъ играешь —
Благоволитъ, по крайней мѣрѣ, та
Продажная, что названа фортуной
И сдѣлана богинею.
II.
правитьХозяинъ,
Вина!
Цекубскаго.
Здоровы будьте,
О, дорогіе гости!
Я тебѣ
И не тружусь желать здоровья; ты
И такъ румянъ.
Раба, дай лучшій сортъ
Цекубскаго.
Чтобы сверкало въ чашахъ,
Какъ взоръ Эклоги, красоты-плясуньи,
Которую похитилъ цезарь Неронъ
У пантомимъ моихъ.
На то онъ — цезарь,
Чтобъ похищать. А вотъ, прокрались воры
Въ храмъ Марса-Мстителя и шлемъ стащили.
Честь Марсу-Мстителю!
Хвала священной
Амфорѣ этой — десять консульствъ помнитъ!
Да, нектаръ славный.
Только-бъ пить Зевесу,
Сильнѣйшему изъ пьяницъ на Олимпѣ.
Налей еще, хоть эту должность ты
Приличнѣй исправлять могла бы тамъ,
Гдѣ царствуетъ Плутонъ, твой покровитель.
Товаръ вѣдь твой.
Немного и заплаченъ.
А что же квесторы?
Да что, смѣются
Надъ голодомъ плебеевъ. — Вотъ еще:
Подъ вечеръ, шелъ я черезъ мостъ Сублиціи —
И вдоль по Тибру, тамъ, гдѣ складъ товаровъ,
Пришедшихъ съ кораблями, — слышу крики:
— «Благословенъ Неронъ!» Толпа валитъ;
И женщины съ младенцами у груди,
И дѣти, и мужчины — страшно блѣдны,
Голодные. Кричали всѣ въ надеждѣ:
Узнали, что пришелъ къ намъ изъ Египта
Корабль, привезъ желанную пшеницу.
Увы, надежда скоро разлетѣлась!
Поднялся вой и вопль угрозъ, проклятій:
Корабль былъ нагружонъ какимъ-то прахомъ,
Необходимымъ для употребленья
Гладіаторовъ цезаря!
Напрасно
Чернь негодуетъ. Я, старикъ, не разъ
Слыхалъ, какъ цезарямъ кричали: — «Хлѣба
И зрѣлищъ»! Нѣтъ пшеницы? Ну, такъ что-жь?
Пусть хлѣбъ они себѣ пекутъ изъ праха,
Вотъ, этого. Не разъ, въ забаву черни,
Его мы нашей кровью поливали.
Хотя и рѣзко, но… я возразить
Не въ состояньи.
Наливай до края —
Вотъ и отвѣтъ.
Здоровье старика
Гладіатора! — Вы встрѣчали въ полѣ
Обломокъ громоваго камня, домъ
Разрушенный — безмолвные остатки
Забытаго прошедшаго? Друзья,
Таковъ и этотъ безволосый черепъ,
Обломокъ человѣка, уцѣлѣлый
Въ кровавыхъ играхъ… Тѣшилися имъ
Четыре императора!
Петроній,
Ты въ жизни много видѣлъ… Старина
Святая! времена отцовъ!
Актеръ нашъ
Поэмъ старинныхъ, видно, начитался,
И, вдохновенный выспреннимъ стихомъ,
Льститъ, какъ влюбленный, Курію, герою,
Что гналъ быковъ — еще въ вѣнкѣ лавровомъ,
Въ тѣхъ лаврахъ, отъ которыхъ Пирръ бѣжалъ!
Все это — риторическіе вздохи,
Мой другъ, и въ наше, нынѣшнее время,
Быки одни покорно тащутъ соху.
А я, покуда голосъ есть, покуда
Негодованье есть въ груди, кляну,
Вотъ это, наше, нынѣшнее время!
Вѣкъ низкихъ душъ, колѣнопреклоненныхъ,
Курящихъ ѳиміамы произволу,
Вѣкъ выродковъ! Смѣетесь вы, я знаю.
Актеръ, бѣднякъ, привыкшій на подмосткахъ
Мѣнять нарядъ, мѣнять лицо — онъ проданъ
Причудамъ и насмѣшкамъ черни… Но,
Когда среди преступнаго забвенья
Великихъ мертвыхъ — скоморохъ въ гробницахъ
Читаетъ славу, учитъ имена —
Когда преемники отцовъ сената,
Не вставшихъ съ мѣста передъ Бренномъ, смѣютъ
Убійцѣ матери нести вѣнки,
Убійцѣ-императору… актеръ
Умѣетъ отвернуться отъ позора!
Хвала богамъ, когда погибла доблесть
Въ патриціяхъ — въ его крови безвѣстной
Хоть искра древней чести сохранилась!
Отлично! Росцій лучше бъ не прочелъ.
Но, сдѣлай милость, уходи, ужь кровію
Запахло.
А отъ васъ воняетъ грязью.
Меня твоя обида не задѣла.
А я, не оскорбляясь, принимаю.
Я изъ такихъ людей — изъ большинства! —
Что этотъ міръ желали бы покинуть,
Какимъ нашли; я, по своей натурѣ,
Миролюбивъ, да и по ремеслу
Нововведеній не люблю… Рабы
Толкуютъ, я слыхалъ, о милосердьи
И о правахъ, по новому закону
Еврея одного; онъ на крестѣ
Казненъ былъ при Тиберіи. Позвольте-жь,
Что будетъ, ежели, пока въ мечтахъ
Чинить мы будемъ ветхій Капитолій,
Рабы спохватятся, что и они —
Живые люди, не товаръ продажный?
Что будетъ съ вами — этого не знаю;
Но знаю — человѣчество страдало
И отомститъ.
Тогда закроешь лавку,
Торговецъ человѣческою плотью!
И ты противъ меня, о Брутъ?.. Молчу!..
III.
правитьПривѣтъ вамъ, граждане!
; А, наконецъ-то…
Ну, что?
Успѣхъ блестящій.
Говори.
Давайте въ кости.
Мукронъ.
Хорошо.
Я съ вами.
Уговоримся: я рискую только
Тѣмъ, что должны вы за вино.
Вотъ деньги.
Вотъ и мои.
Будь въ помощь мнѣ, Венера!
Но вѣрить ли?
Вѣрнѣйшія извѣстья!
Я слышалъ самъ, шепталися солдаты
Въ преторіанскомъ лагерѣ: къ войскамъ,
Возставшимъ въ Галліи, примкнуло войско
Испанское. Намъ время начинать.
Народъ привыченъ къ перемѣнѣ власти
И голоденъ, а въ битвѣ легіона
Нѣтъ веселѣй, надежнѣе народа
Голоднаго.
А что жь преторіанцы?
Три мѣсяца, какъ имъ не платятъ.
Наши!
О боги, возвратите намъ ее,
Возлюбленную Брута и Катона —
Свободу!.. Что оставилъ Юлій Цезарь
И родъ его? Неволю, праздность, стыдъ!
Права исчезли; дикторскій топоръ
Надъ мыслью занесенъ… А поле Марса,
Гдѣ царь-народъ своей державной рѣчью
Давалъ законы міру — тамъ молчанье,
Молчанье униженья! въ немъ живые
Сравнялись съ мертвецами, городъ сталъ
Одной могилой… Другъ, скорѣй за дѣло!
Оно велико, дѣятели будутъ!
Погибнемъ — что нужды? мы славной смертью
Загладимъ жизнь безславную…
Стой, стой!
Венера — и за мной побѣда!
Кости
Проклятыя! Онѣ, вотъ, такъ всегда…
Хозяинъ, за вино ты получилъ.
IV.
правитьО, помогите! гонятся!
Кто это?
Патриціанка!
Ночью!
Въ глушь такую…
Не бойся, здѣсь все граждане. Не бойся,
Ты въ безопасности.
Я поручусь —
За нею гнался мужъ.
Или любовникъ
Настолько глупый, что ревнуетъ.
Я —
Дочь Кассія Лонгина. Онъ на смерть
Былъ осужденъ за то, что смѣлъ быть честнымъ
Передъ безчестной властью. Что имѣлъ онъ —
Все отнято. Лишь милости друзей
Обязана я тѣмъ, что прахъ священный
Нашелъ себѣ могилу… У могилы
Ужь много дней я провела… Сейчасъ
Я шла оттуда съ вѣрною рабыней,
Какъ вдругъ, съ дороги отъ Велабра, двое —
Невольники — остановили насъ,
Грозили… Ахъ, опять они!
V.
правитьГолубка
Гнѣздо свое узнала и влетѣла.
Какъ разъ, въ таверну.
Боги…
Успокойся. —
Кто вы, презрѣнные?
У насъ теперь
Не сатурналіи.
Они — евреи!
На крестъ! Евреи!
Что-жь молчишь? Какъ поднялъ
Ты руку на свободную гражданку?
Нечистый рабъ, какъ смѣлъ ты…
Полагая.
Что въ Римѣ нѣтъ свободныхъ гражданъ.
Лжешь!
Я — гражданинъ свободный.
Я счастливѣй,
Чѣмъ Діогенъ: нашелся гражданинъ!
И онъ тебя хватаетъ, рабъ. Ты — тѣло;
У васъ головъ законъ не признаетъ.
А я вотъ это тѣло…
Прочь! Не тронь!
Оружіе!..
Нѣтъ, съ этимъ справлюсь я!
Проклятая возня!
О боги ада!
Ну что, атлетъ великій — растянулся?
VI.
правитьВходите, преторіанцы, защищайте,
Спасайте императора!
Такъ это —
Самъ императоръ?
Неронъ!
Ну, пора!..
Да, я — Неронъ. А что вы очень рады
Нежданной встрѣчѣ, тоже очень видно:
Отъ страха ваши лица побѣлѣли.
Страхъ основательный: какъ день, вамъ ясно,
Что всѣ вы виноваты въ оскорбленьи
Величества.
Я, стражъ закона, долженъ
Позвать бы ликторовъ.
Но нашей власти
Подруга — милость, и я васъ прощаю.
А недовольные клевещутъ, будто
Неронъ жестокъ!
Тебѣ, старикъ счастливый,
На вѣкъ довольно славы, что меня
Ты побѣдилъ.
Когда-бъ я только зналъ,
Что борется со мною императоръ,
Я удержалъ бы руки.
Я жъ, напротивъ,
Воспользовался бы побѣднымъ правомъ.
Послушаемъ, что скажетъ гражданинъ.
Привыкъ ты къ рабскому подобострастью,
И рѣчь моя покажется тебѣ
Нова и дерзновенна, и не знаю,
Доволенъ будешь-ли судьбой за то,
Что выслушать она тебя заставитъ.
На высотѣ могущества, Неронъ,
Ты надъ богами и людьми смѣешься;
Людскимъ страданьямъ чуждый, непреклонный,
Глухой, какъ статуя, что ты воздвигнулъ
Себѣ — ужасный памятникъ искуства
И гордости… На смерть ты осудилъ
Тразею, доблестнаго старца, вспомни!
Сенатъ послалъ приказъ. Центуріонъ
Засталъ его за мудрою бесѣдой
Философа Деметрія. Раздался
Крикъ ужаса друзей и слугъ… И я
Былъ между ними… Онъ одинъ молчалъ,
Спокойно-ясный, дочь позвалъ, простился
И жилы отворить себѣ велѣлъ.
Рукой уже дрожащей капли крови
Онъ собралъ и плеснулъ на землю: — «Жертва
Освободителю Зевесу!» — къ намъ,
Стоящимъ въ изумленьи, обратился:
— «Прощайте, юноши! вашъ вѣкъ — лукавый,
И душу вамъ полезно укрѣплять
Примѣромъ силы»… — Понялъ ты, Неронъ?
Я тѣ слова запомнилъ!.. Что злодѣйствъ
Ты совершилъ въ семьяхъ патриціанскихъ,
, Немногихъ, уцѣлѣвшихъ… Кто жь сочтетъ
Несмѣтныя злодѣйства, надъ народомъ
Свершонныя клевретами твоими?
И ты спокоенъ? Вопли нищеты,
Скорбьчугнетенья, ненависть — и встанетъ
Послѣдній день возмездья!
Онъ — артистъ;
И декламируетъ порядочно, и голосъ
Пріятный.
Домъ мой для тебя открытъ,
Какъ для товарища: артистъ я тоже.
Кто знаетъ, если вмѣстѣ потолкуемъ,
Мы можемъ сдѣлаться друзьями… — Гдѣ-же
Прекрасная бѣглянка? Что скрываться?
Я, видишь — не невольникъ…
Отойди!
Ты облитъ кровью!
Вотъ неправда: онъ
Сейчасъ изъ ванны.
Да ты облитъ кровью!
Отецъ мой — Кассій Лонгинъ… кровь — его!
Ужасный рокъ!
Родная дочь!
Понятна
Мнѣ скорбь твоя, о дѣвушка; но я
Ни словомъ старика не обвинилъ;
Я и не зналъ его. Одно усердье
Сената добраго… Хотя усердье
Жестокое, но есть необходимость…
Не такъ ли, другъ артистъ?
Но, говоря
Съ тобой, я чувствую въ груди моей
Порывы пламеннаго милосердья.
Возьми, я отдаю тебѣ назадъ
Твои помѣстья.
;А моя-то вилла?
Найди другого Брута.
Гдѣ-жь найдешь!..
Хоть каменнаго, и такой годится.
--«Глубокой влажной ночи пала тьма»,
Какъ говоритъ безсмертный нашъ Виргилій.
Совѣтую вамъ, добрые квириты,
Идти домой и наслаждаться сномъ.
Я провожу тебя и защищу.
Привѣтъ божественному цезарю!
Кто ты?
Я — продавецъ рабовъ.
Онъ помогаетъ
Тебѣ въ правленьи государствомъ.
Вонъ
Ступай и ты.
Ждать буду на дорогѣ.
VII.
правитьВъ твоей особѣ жирной узнаю
Трактирщика. Богатъ ли погребокъ?
Божественный, я для тебя хранилъ
Столѣтнее фалернское.
Давай.
Усталъ я. — Я по улицамъ, въ потьмахъ,
Какъ пьяный, бѣгалъ. Что осталось страха
За мною слѣдомъ! Что осталось злости
Мужей ревнивыхъ!.. Стоикъ, между тѣмъ,
Сухой, сидитъ въ своемъ углу, не сайтъ
Надумаетъ… Что думаетъ?.. Смѣшно!..
Безъ; глупостей, ну, что была-бъ такое
Вся эта скука, названная жизнью!..
Фалернъ…
Налей и выпей.
Честь такая…
По твоему умишку — честь; по мнѣ —
Другое нѣчто.
Что?..
Предосторожность.
Спишь хорошо?
Усталость сонъ даетъ;
Покойно сплю.
Покойно спишь, предатель,
А угощаешь у себя въ харчевнѣ
Враговъ моихъ?
Ты думаешь… Клянусь
Твоею головою…
Ну, довольно.
Поставь вино. Ступай.
VIII.
правитьПусть въ этой чашѣ,
Какъ въ поцѣлуѣ женщины прелестной,
Дастъ мнѣ судьба забвенье всѣхъ заботъ!..
О! чаша полная — поэтъ великій!
Волшебные пары творятъ въ пространствѣ
Рой обольстительныхъ видѣній; разумъ
Охваченъ, упоенъ и молодѣетъ,
И мчится выше, въ царство вдохновенья…
Мнѣ нравится здѣсь. Если мысль свѣтла —
И грязная таверна мнѣ сіяетъ,
Какъ золотой триклиній…
Что-жь молчишь?
Я слушаю.
Такъ что-жe не похвалишь?
Доплачу о тебѣ, Неронъ.
Напрасно.
Не предавайся паѳосу читать пнѣ
Морально-философскіе уроки;
Я отъ Сенеки вдоволь слышалъ ихъ,
Хоть стоикъ жизнь велъ не совсѣмъ согласно
Съ словами пышными. Но, впрочемъ, умеръ
Порядочно. Вотъ кстати смерть ему
Доставилъ я! Упрямый декламаторъ
Мнѣ славою обязанъ.
Пей, и гимнъ
Я предлагаю въ честь боговъ веселья!
Безумный! Эти боги — вотъ твои
Губители! Я говорить хочу,
Я говорить должна, съ послѣднимъ вздохомъ
Соединю послѣднія слова,
И если ты подслушиваешь низко
Упреки встрѣчныхъ за угломъ, ты долженъ…
Ты выслушаешь и меня!.. Уже-ль
Ты цезарей преемникъ? Вѣдь германцы
Не сломлены и раны залечили,
И новыя побоища готовятъ
Въ лѣсахъ непроходимыхъ. Ихъ сосѣди
На эти замыслы склоняютъ слухъ;
Проклятье Риму всѣхъ соединяетъ,
Британцевъ, галловъ… Это — внѣшній врагъ!
Внутри — войска строптивы, недовольны;
Народъ кругомъ тебя… онъ ненавидитъ
И голоденъ! Что-жь дѣлаешь ты? Чѣмъ
Стараешься предотвратить опасность,
Конечное крушенье? — Ты — поешь!..
Твой долгъ явиться царственнымъ героемъ
На полѣ битвы, а тебѣ пріятнѣй
Рукоплесканія толпы герою сцены!..
О, именемъ боговъ, хранящихъ Римъ
И царство, постыдись, Неронъ, возстань!
Прочь праздность! И не роскошью пустой,
А честнымъ дѣломъ воскреси величье
Народа римскаго!
Величье Рима!..
Одно я знаю, видимое всѣмъ:
Театры, что я выстроилъ, и термы;
Величье прочное, бѣла желѣзу
Пришельцевъ варваровъ. — Послѣдній я
Изъ рода Юлія и не унизилъ
Собою родъ. Положимъ, Августъ былъ
Актеръ, съигравшій, какъ никто отъ вѣка,
Роль императора на сценѣ міра;
Но ужь Тиберій — плутъ, что на другихъ
Свалилъ свои вины, бѣжалъ въ Капрею,
Надъ Римомъ и народомъ насмѣявшись.
Что о Калигулѣ сказать? тотъ, новый
Эндиміонъ, хотѣлъ любить луну,
А послѣ въ консулы возвелъ коня;
Сенатъ одобрилъ; думалъ онъ, конечно,
Что между прочихъ консуловъ-скотовъ
Четвероногій кстати, — Дядя Клавдій
Въ пословицу вошелъ; ученый мужъ,
Зарылся весь средь древностей этрурскихъ,
А что творилось на дому — не зналъ."
Жена его, при немъ, съ другимъ вѣнчалась;
Онъ придушилъ ее и, какъ дуракъ,
Ждалъ, что она воротится на ужинъ…
Вотъ, четверо!
Средь мрака ихъ именъ,
Неронъ, твое сіянье будетъ ярче;
Безсмертье славы можетъ быть твоимъ,
А ты берешь позоръ!
Что мертвецы?
Слѣпыя и глухія привидѣнья.
Да, добродѣтель въ древнемъ мірѣ, точно,
Жила — историки клянутся въ этомъ;
Но бѣдный древній міръ пропалъ куда-то,
Какъ пропадаетъ всякое старье,
И самый пламенный его боецъ
Въ Филиппахъ горевалъ, что умирать
Пришлося добродѣтельнымъ… — Въ лѣса
Германіи пошлемъ своихъ орловъ
Вить гнѣзда и накажемъ преступленья
Войскъ въ Галліи. А низкая толпа,
Плебеи, знаю, голодны, клянутъ —
Но все слова пустыя: я любимъ…
Вѣдь ясно, что не я спалилъ посѣвы
Сициліи, Египта! Ну, откажутъ
Зевесу-Дожденосцу въ ѳиміамахъ…
О, чашу мнѣ еще, я пить хочу!
На, пей, мальчишка, упивайся, пей!
Безсмысленный, любуйся кровлей дома,
Готовой рухнуть! Хочешь видѣть? вотъ
Твоя имперія — осколки чашки!
Бѣснуйтесь въ сатурналіяхъ, рабы-
Народы! пойте гимнъ великой мести!
Путь Капитолія, куда цари
Закованные въ трепетѣ всходили —
Теперь къ харчевнѣ путь! Изъ пьяныхъ рукъ
Мечь Цезаря упалъ…
Такъ подними;
Я завтра прицѣплю; глазамъ тяжелъ
Сегодня блескъ его… Я отогналъ
Заботу, безобразную подругу,
Которая — Горацій говоритъ —
Сопровождаетъ путника. Мечтанья
Прелестно-радостной толпой рѣзвятся
Вокругъ меня… Акта, нарви мнѣ розъ,
Бѣлѣйшихъ розъ, обвей вѣнкомъ душистымъ
Мое чело; вѣнокъ морщины скроетъ…
Ты назвала мальчишкой… Въ эту ночь,
Мальчишкой буду я влюбленнымъ, глупымъ…
Она, вдыхая нѣгу страстнымъ взглядомъ,
Усталая отъ пляски, ждетъ меня…
Эклога!
Скоморохъ, тебя достойна
Плясунья! Ты изъ грязи подбираешь
Себѣ любовь!
Эклога такъ прекрасна.
Прекрасна?
Ты-жь, Актэ, мнѣ всякій день
Все ненавистнѣе.
И ты мнѣ смѣешь…
Чтожь удивляться? Истина всплываетъ
Изъ винной пѣны; древле — красота
Всплыла изъ пѣны моря…. Что считаться?
Ты ненавистна, но ты управляешь
Моею волей… Смѣхъ къ чему? Тебя
Я до сихъ поръ не могъ убить.
И ты увѣренъ, что тебя никто
Убить не хочетъ?
Что за разговоръ?..
А я одинъ… Алкидъ… Она, вѣдь, можетъ…
Солдаты, эй!.. И странно, подъ ногами
Земля колеблется… Никто не слышитъ…
Преторіанцы! Менекратъ!
О трусъ!
IX.
правитьЯ все предвидѣлъ и досталъ носилки.
О Менекратъ, мой милый, поддержи…
Твой императоръ… Какъ, убить? Меня!
Кто смѣетъ?
Да, всегда опасно, трудно
По выходѣ изъ погребка, пройти
Прямой дорогой одному.
И богомъ
Зовутъ его!
Да, но въ другое время.
Теперь-же, онъ — поменьше человѣка. (Уходятъ).
АКТЪ ТРЕТІЙ.
правитьI.
правитьВотъ храмъ, гдѣ въ чудесахъ искуства, мраморъ
Аттическою дышетъ красотою,
Гдѣ царственный боецъ кулачный, гордость
Забывъ, становится художникомъ… Обманщикъ!
Грекъ по уму и римлянинъ по сердцу…
Но было-же: онъ смертный приговоръ
Подписывалъ и плакалъ неутѣшно,
И проклиналъ, зачѣмъ писать умѣетъ…
Онъ плакалъ, а теперь… О горе мнѣ!
Я презираю и люблю, люблю
Любовью страшной, непреодолимой…
Я связана судьбой!..
; Изображенье
Своей плясуньи самъ онъ изваялъ,
И, въ посмѣянье мнѣ, поставилъ
Съ ея улыбкой вѣчной… Но не смѣйся,
Не довѣряйся такъ судьбѣ веселой!
Я женъ Нерона знала. Лучше были
Онѣ тебя; прекрасны, величавы —
Меня не удостоили-бъ и взглядомъ
Съ божественнаго ложа., гдѣ онѣ?
II.
правитьГдѣ были, прежде нежели родились:
Въ ничтожествѣ.
Ты слушалъ?
Противъ воли:
Есть уши у меня.
Ихъ здѣсь не надо.
За то нѣтъ памяти, что въ этомъ домѣ —
Такая-жь добродѣтель.
Ты весь — зло.
Не думаю.
Дѣла твои…
Дѣла
У всякаго свои. Ты наскучаешь
Нерону; я его смѣшу.
Смѣяться —
Не мыслить!..
Да о чемъ? сегодня живы —
А тамъ — судьба!
И вдругъ она измѣнитъ?
Ты изъ толпы, ты — скоморохъ; злой духъ
Нерона — покровитель твой; подъ трономъ
Ты корчишься и точишь свой языкъ,
Какъ палачи топоръ: что ни движенье —
Доносъ; что смѣхъ — то оскорбленье чести.
Чего ты отъ преступнаго умѣнья
Ждать можешь? Былъ сильнѣй тебя Сеянъ…
И съ головой пропалъ. Старо, извѣстно.
Я тоже не особенно покоенъ
За голову свою.
И за чужія.
Конечно. Но себя я не считаю
Ни добродѣтельнымъ, ни злымъ: таковъ,
Какимъ меня произвела природа.
Въ водоворотахъ жизни я плыву,
Куда судьба толкнетъ. Хвалюсь: я въ этомъ —
Философъ, поумнѣе мудреца
Сенеки… И къ чему писанье книгъ?
Вѣдь всякій человѣкъ — живая книга;
Раскрой страницы сердца и читай,
Когда съумѣешь. Я за эту скуку
И не берусь, а думаю: порокъ
И добродѣтель — лишь одви названья,
И замѣняются одно другимъ,
Смотря по временамъ и направленью
Людей. Я — шутъ. Такъ что же? Жизнь — игра
Въ рыданье, въ хохотъ; лишнее хохочутъ —
Появится палачъ и укротитъ.
Провинціи, имперіи ей платятъ
Дань золота и крови. Что-же? Римъ
Сжираетъ все въ одинъ веселый пиръ…
Зачѣмъ пришелъ ты?
Явится сейчасъ
Божественный нашъ императоръ. Ночью —
Художникъ-пьяница, а днемъ — скульпторъ.
Его ты любишь?
Если щедръ, то очень.
Вчера онъ виллу у меня укралъ.
Неосторожный!
Прихоть!
Ты обиженъ?
Какъ ты сама обижена. Вотъ — прихоть
Изъ мрамора и смотритъ на тебя
Лукаво-сладострастными глазами.
Ты смѣешь думать, шутъ…
Я ужь подумалъ
И мысль мою скажу. Я знаю, ты
Ревнива, а великое несчастье —
Владыку міра ревновать… Не дѣлай
Сердитыхъ глазъ; прости меня.
Простить?
Да. Не желая, ранилъ я жестоко
И сердце женское твое, и гордость. —
Сидѣли мы въ помпеевомъ театрѣ,
Я, императоръ. Скука все темнѣй
Его лицо мрачила. Чтобъ разсѣять,
Я показалъ на дѣвушку-гречанку;
Она плясала, легкая какъ воздухъ,
Мила какъ грація.
Ты ремесло
Свое исполнилъ.
Полагаю, да;
Неронъ развеселился.
Низкій! ты
Воображаешь забросать меня
Той грязью, гдѣ лежишь ты самъ; ошибся —
Ты даже и задѣть меня не можешь.
Твой домъ — позорнѣе тавернъ субурбскихъ,
Подруги — ученицы Мессалины,
Товарищи — безъ родины и чести —
Вотъ міръ твой, и иди, или туда
И царствуй, искаженье человѣка!
Здѣсь — подъ тобой земля дрожитъ; порфира
Тебя напрасно прячетъ: въ Ричѣ знаютъ
Дѣла твои.
Хоть сказано и кратко,
За то краснорѣчиво.
Постарайся,
Когда найдешь возможность, проколоть
Булавкой мой языкъ.
III.
правитьУжь и булавка
Должна быть острая, какъ твой языкъ!
Гдѣ отыскать такую?… Изъ Пспаньи
Подулъ, однако, вѣтерокъ и бурей
Грозитъ. Не худо высмотрѣть мѣстечко,
Гдѣ можно бы укрыться… Ну, покуда
Здѣсь все покончатъ…
Цезарю привѣтъ!
IV.
правитьТы здѣсь, мой добрый Менекратъ? Счастливо
Сейчасъ бѣжалъ я отъ ревнивой ссоры
Съ Актэ. Она вездѣ за мной, какъ тѣнь.
Я думаю, не трудно убѣжать
Отъ этой тѣни.
Какъ?
Вопросъ? И мнѣ?…
Да въ тѣнь ее и превратить на дѣлѣ!
Премудро, добрый Менекратъ! всегда
Я полагалъ, что высшая премудрость
Въ мозгу у дураковъ. Я твой совѣтъ
Обдумаю. — Поговоримъ другое. (Ведетъ его къ статуѣ Эклоги).
Что скажешь о моемъ произведеньи?
Юпитеръ! Это — Фидій, Пракситель…
Ты лучше бы польстилъ, сказавъ: «Неронъ».
Ахъ, да! я льстецъ плохой…
За сколько можетъ —
По твоему — купить ее богатый
Патрицій?
Взвѣсить мраморъ.
А потомъ?
И столько-жь золота.
Цѣна идетъ!..
Увы, художникъ въ нищетѣ!
Недуренъ
И торгъ: ты камень продаешь, а самъ
Купилъ живое тѣло.
Поручусь,
Что я съ своей покупкой не разстанусь.
А кто-жь патрицій?
Да нашъ добрый Руфъ;
Богатъ онъ очень, голову свою,
Хоть лысую, но очень любитъ.
Да,
Надежный покупщикъ.
Пока, послушай
Астролога.
Бабилія?
Онъ ждетъ;
Его пріемный день.
Онъ надоѣлъ мнѣ.
Всю ночь онъ о твоей судьбѣ сегодня
Гадалъ въ звѣздахъ.
Такъ пусть войдетъ, но прежде
Условимся.
Въ чемъ?
Я хочу узнать
Навѣрно: точно-ли изъ звѣздъ исходитъ
Свѣтъ будущаго? Знавъ я дамъ, а ты
Веди астролога съ окну, схвати,
Приподними и выбрось. Какъ находишь?
Тебя достойная потѣха. Жаль костей
Бабилія.
V.
правитьДа будутъ благосклонны
Къ тебѣ безсмертные!
Благоволятъ
Преторіанскія когорты — и довольно.
Оружіе земное предъ судьбой
Ничтожно. Знаменья грозятъ.
Повѣдай.
Комета грозная, что съ высоты
Сверкаетъ, насылая голодъ — та же,
Что изливала бѣдствія на міръ,
Когда ножи убійцъ пресѣкли дни
Божественнаго Юлія.
Какъ, та же?
А ты почемъ ее узналъ?
Безумный,
Все — тьма для глазъ твоихъ непосвященныхъ,
А я привыкъ читать въ звѣздахъ.
Мудрецъ
Былъ въ Греціи, читалъ въ звѣздахъ, какъ въ книгѣ,
Да заглядѣлся, о землѣ забылъ
И въ ровъ свалился.
Знаменье другое?
Еще ужаснѣе. Святое древо,
Отъ вѣка Ромула чудесно пышно
Зеленое, великій символъ царства
Латинскаго — завяло и грозитъ
Погибнуть.
Такъ созвать совѣтъ авгуровъ.
Клянусь Юпитеромъ Капитолійскимъ,
Вотъ это знаменье меня страшитъ.
Когда сажали дерево святое,
Вѣкъ золотой — какого и поэтамъ
Не снилось никогда — царилъ на Тибрѣ;
Волчицы выходили изъ лѣсовъ,
И, добрыя, покинутыхъ младенцевъ
Лелѣяли…
Вотъ, еслибы вернулся
Вѣкъ золотой, вернулись бы волчицы, —
Какъ были-бъ рады имъ матроны наши!
Такъ осужденъ я? Говори!
Да, завтра —
Опасный день. Идетъ гроза.
Однако,
Во всемъ величіи сіяетъ солнце.
Весна, поля ликуютъ. Какъ отрадно
Взоръ бросить вдаль изъ этого окна
До синевы холмовъ альбанскихъ… Мрачный
Провидецъ бѣдствій, подойди, взгляни,
И этою роскошною картиной
Развеселись.
Неправда-ль, видъ прекрасный?
Какъ клятвы лживой женщины; улыбка
Въ разладѣ съ сердцемъ.
А твое-то сердце
Что говоритъ тебѣ?
Спасите, боги!
Что?..
О, страшнѣйшая минута жизни!
Ужь парка наложила на меня
Свою десницу…
Я — не парка!
Что же?
Я тѣло старое отдамъ землѣ
Безъ сожалѣнія… но ты, Неронъ,
Ты трепещи!
Я?..
Молодость твоя
Еще цвѣтетъ, но бурѣ нѣтъ закона:
Она равно ломаетъ дубъ зеленый
И ветхій пень. Твоя судьба съ моей
Нераздѣлима.
Менекратъ!..
Яснѣе!
Умрешь чрезъ часъ послѣ меня.
Бабилій,
Клянусь богами, жизнь твою всегда
Я больше собственной любилъ; я только
Не доказалъ того, но докажу, —
Располагай моею властью, мною,
Всѣмъ!
Мудрый презираетъ власть земную.
Мнѣ ничего не надо.
Все возьми!
Не хочешь ты, но я хочу: заботься
О безопасности, здоровьи… Менекратъ,
Центурія моихъ преторіанцевъ,
Пусть день и ночь хранитъ его.
Въ тюрьму
Ты хочешь запереть меня?
Быть можетъ,
Желаешь въ домѣ у меня остаться?
И то тюрьма… Но мнѣ забавно. Мысль
Моя свободна. — Цезарь, благоденствуй.
Ступай и проводи.
Онъ — плутъ великій;
Но ты, какъ трусъ, еще повыше.
VI.
правитьТрусъ?..
Нѣтъ, лучше оградиться. Можетъ быть —
Кто знаетъ? — между звѣздами и нами
Есть, въ самомъ дѣлѣ, отношенья. Люди
И звѣзды — тайна.
На работѣ этой
Нѣтъ отпечатка творческой руки
Могучаго художника… Да, точно.
Поправить надо… Вотъ, въ глазахъ нѣтъ жизни,
Игривости…
О глыба!.. Я хочу,
Чтобы подъ молоткомъ затрепетали
Кровь, вздохи…
VII.
правитьМраморъ холоденъ всегда.
А поцѣлуй твой — пламя! Правда, правда!
Бросаю эту сталь, она творитъ
Холодныя уста безъ поцѣлуевъ…
Какъ ты прекрасна, о любовь моя!
Ужели лучше, чѣмъ вчера?
Могу ли
Когда-нибудь взглянуть тебѣ въ лицо
И новой красоты въ немъ не найти?
Плясать я буду, хочешь? Мнѣ сегодня
Такъ хорошо. Въ груди моей цвѣтетъ
Пора любви и розъ.
Нѣтъ, укроти
Покуда эту страсть движенья; сядь
Здѣсь, рядомъ съ цезаремъ.
А цезарь милость
Окажетъ мнѣ?
Провинціи желаешь?
Иль въ консулы возвесть тебя прикажешь?
Клянусь Олимпомъ, чудная идея!
Тамъ, въ спискѣ консуловъ, до насъ отъ Брута,
Есть нѣсколько героевъ, тьма глупцовъ,
Есть конь; что-жь, женщину прибавимъ…
Нѣтъ,
Провинціей я не беруся править.
Нерономъ управляешь, это лучше.
Ты много мнѣ невольницъ подарилъ;
Онѣ прекрасны, молоды…
Такъ что же?
Я ихъ хочу продать въ свободу… Такъ
Въ законѣ названо… Ты недоволенъ?
Что я дарю — твое. Согласенъ. Брось
Подарокъ мой.
О, нѣтъ, я не бросаю,
Я лучше пользуюсь твоимъ подаркомъ,
Освобождая дѣвочекъ невинныхъ,
Чѣмъ оставляя ихъ въ оковахъ власти,
Высокомѣрной прихоти моей.
Неволю и ея тоску я знаю…
О, пусть передо мной кружится все
Свободно, пусть живетъ въ томъ безконечномъ,
Что солнце наполняетъ упоеньемъ
Сіянія! Я ненавижу тьму!
Я ненавижу цѣпи!.. Разъ, недавно,
Съ мечтой веселой проходила я
Чрезъ пышный Римъ. Вкругъ Золотаго-дома
Стѣснились мраморы, сады; самъ воздухъ,
Казалось, праздновалъ; до крайней дали
Новорожденная весна сверкала…
И вдругъ, мнѣ стало больно: за желѣзной
Рѣшеткой бились птички, посылая
Привѣтъ роскошной радости природы…
Прелестныя, и такъ легки, такъ пѣли!..
Я отперла жестокую тюрьму;
Онѣ, счастливыя, умчались въ небо,
На вольныхъ крыльяхъ, съ вольной пѣснью…
Птички,
Малютка, въ клѣтку попадутся снова,
А то — убьютъ ихъ. Такъ и все въ природѣ.
Но я твое желанье исполняю:
Твои любимицы свободны.
Вотъ
Твой самый дорогой подарокъ.
Что же,
Или не нравится то ожерелье,
Что я прислалъ тебѣ вчера?
Не видишь?
Оно блеститъ на мнѣ.
Судьба ужасна…
Однажды, очень любовалась имъ
Моя жена Поппея.
О бѣдняжка!
Ее убилъ ты.
Я ее любилъ.
Не надо мнѣ наряда мертвой!
Что же,
Ты думаешь, она протянетъ руку
За нимъ, изъ тьмы?
Ахъ, эта мысль ужасна!..
Такъ разгони ее, пляши.
Веселье
Ты возмутилъ воспоминаньемъ. Нѣтъ,
Я не хочу плясать.
До мертвецовъ
Нѣтъ дѣла духу юности живому,
Животворящему. Моя любовь —
Тебѣ предвѣстье счастья.
Ты ужь многихъ
Любилъ.
И не съумѣла ни одна
Моей любви, какъ должно, заслужить. —
Ну, улыбнись мнѣ дивными глазами,
Безумьемъ страсти вдохнови.
Ты кстати
Съ прелестной шеи сорвала уборъ:
Для поцѣлуевъ больше мѣста… Только
Подумать: захочу, дамъ знакъ… могу
Перерубить ее!
О!..
Только мысль; не бойся.
Холодный, какъ топоръ!
Я проявилъ
Могущество. Я долженъ близь тебя
Припоминать, что я — владыка міра.
Отъ взгляда дѣвочки завишу я;
Какъ хочешь ты, такъ дѣйствую и мыслю.
Я, новый Геркулесъ, сижу за прялкой
Любовницы, а вѣкъ суровый полонъ
Пороковъ смѣлыхъ; нравы — униженье…
Припомню — и любовь меня гнететъ,
И переходитъ въ бѣшенство. Невластный
Избавиться отъ узъ ея, хочу,
По крайней мѣрѣ, собственной рукою
Въ твоей растерзанной груди сыскать
Причину силы красоты твоей
Неотразимой…
Я тебя узнала…
О горе мнѣ! Актэ сказала правду!
Актэ сказала? Что?
Нѣтъ… Ничего.
Я знать хочу!
Не прикасайся!
Ты
Еще милѣй въ испугѣ. Но не бойся:
Исчезъ властитель міра; предъ тобой —
Возлюбленный…
Вдругъ цезарь возвратится?..
Ты взглядомъ отразишь… Кто тамъ?
Актэ!..
VIII.
правитьПрефектъ преторіи, глаза сената —
Идутъ къ тебѣ.
Докучные! — И пустить.
Привѣтъ мой Августу!
Привѣтъ!
Что скажешь,
Мой добрый Руфъ?
Есть два письма сенату
Изъ Галліи и изъ Испаньи. Цезарь,
Желаешь ли прочесть?
Да, я прочту
Потомъ ихъ; а теперь оставь покуда.
А ты?
Когорты въ станѣ преторьянскомъ
Сошлись, бунтуютъ.
Почему?
Давно
Имъ не платили; получить хотятъ.
Дождись, я дамъ отвѣтъ.
Мой добрый Руфъ,
Я думаю, ты купишь у меня,
Вотъ, новое мое произведенье.
Предупреждаю: дорого.
Виницій,
Вотъ, другъ нашъ деньги воинамъ доставитъ.
Пока раздай, что есть, и обѣщай
Впередъ еще… Теперь же объявляю,
Что здѣсь не царственный чертогъ пріемный,
А — студія художника… Ступайте!
IX.
правитьМальчишка!
Здѣсь еще?
Я эти письма
Прочту.
Читай, когда желаешь.
Юлій
Виндексъ убитъ.
Жаль. Воротился-бъ въ Римъ,
Нашелъ бы смерть роскошнѣе. Что дальше?
Проснись, мальчишка! Войско возмутилось
И цезаремъ провозгласило Гальбу!
Что говоришь?.. Ушла? Ужели правда?
Какъ, Гальба — цезарь?.. Что мнѣ до всего!
Люби меня, о прелесть! Кровь кипитъ,
Мы молоды… Еще далеко Гальба!
АКТЪ ЧЕТВЕРТЫЙ.
правитьI.
правитьДа здравствуетъ Неронъ!
Нашъ богъ!
Возлейте вина
И благовонія на землю. Эту ночь
Я посвящаю нѣгѣ и разгулу!
Вина!
Гимнъ упоенію!
Гимнъ страсти!
Кругомъ несите чашу золотую
Мурринскую. Пьемъ въ честь Эклоги!
Въ честь
Царицы пира!
Прелестей царицы!
Я возбужденъ; мнѣ блещетъ вдохновенье —
И пѣснь готова…
Языки на привязь!
Внимайте!
Пой, Катулла побѣдитель!
Внимайте дивному поэту!
Что лучше ложа наслажденій,
Огней пировъ и звона чашъ?
Пьемъ за любовь, за упоенье,
За радость! Вѣкъ недологъ нашъ!
За Стиксомъ холодъ, мракъ, молчанье,
Лоза и роза не цвѣтетъ,
И дѣва въ пламенномъ лобзаньи,
Дрожа, на грудь не припадетъ…
Пейте! По смерти ничто насъ не ждетъ!
О чудо волнъ, краса-богиня,
Киприда, лучезарный свѣтъ,
Приди! Гдѣ нѣтъ тебя — пустыня,
И міръ блѣднѣетъ, тьмой одѣтъ,
Тоска въ сердцахъ, грубѣютъ нравы;
Оставь Олимпъ, жилище славы,
Собою смертныхъ озари,
Неси намъ радость, нѣгу чувства,
Любовь, гармонію искуства —
Взамѣнъ получишь алтари!
Алтарь достойный, въ сердцѣ Рима,
Тебѣ мой геній возведетъ,
Средь Капитолія, да чтима
Ты будешь въ немъ изъ рода въ родъ.
О, златокудрая! гордится
Издревле Лаціумъ тобой,
И пусть отнынѣ посвятится
Онъ красотѣ твоей одной…
А Зевесъ — старичокъ, и пора ужь ему на покой!
Стихъ чудесный!
Я — тоже за изгнаніе Зевеса.
Пью въ поклоненіе Кипридѣ!
Нѣтъ —
Тебѣ самой, прелестная!
Позвольте:
И у меня стихъ выскочилъ изъ чаши.
Какой-нибудь хромой гекзаметръ.
Музы!
О, нѣжныя! зажмите ваши уши!
Годами и жизнью растрепанный, я оставляю
Киприду въ покоѣ и Вакху мой гимнъ посвящаю.
Въ честь Вакха!
Поручусь, что добрый Руфъ
Растрепанъ.
Бросьте въ чаши мирру; пусть
Она растворится кипящей пѣной
Вина Эллады.
Богу упоенья —
Его дары!
Вотъ лучшій ѳиміамъ!
Законъ Лицинія да будетъ проклятъ!
Законъ, приличный нищенской толпѣ,
А не владыкѣ міра. — Мой подарокъ
Вамъ, каждому — тотъ кубокъ золотой,
Въ которомъ пьете вы.
Скажу по чести:
Великодушно-царственная роскошь.
Хвала отцу отечества!
Скажи:
«Хвала художнику!»
Тебѣ всѣ лавры!
Рабъ, мнѣ — вина!
Лишь ты одна, Актэ,
Презрительно молчишь.
Я говорила!..
Никто не слышалъ.
Слишкомъ шуменъ пиръ.
Ужь будто слишкомъ.
Если такъ, и я
Безстыдный крикъ мой къ вашимъ прибавляю,
И я пьяна и кровь моя горитъ…
Вѣнокъ изъ гроздій, тирсъ мнѣ! Я — вакханка!
Вотъ, это хорошо.
Вина! Забвенье —
Подруга наша! Жизнь летитъ… Киприда,
Ты слышала, тебя зовутъ? пошли
Щедроты, страсть… Вина! Жизнь коротка!..
Вотъ вамъ плясунья: чернь по ней вздыхала,
Потомъ — вздыхалъ Неронъ. Она красива,
Надѣется, смѣется… Пой скорѣе
Пѣснь милой юности своей!.. Увы,
Какъ грустно наклоняешь ты головку
На грудь любимца-цезаря! А я
Зову еще: пой пѣсню жизни!.. Что?
Не можешь? Иль надежды обманули?
Что это значитъ? О, моя Эклога!
Она смертельно поблѣднѣла!
Странно:
Актэ исчезла.
Привести ее
Живую или мертвую!
Отвѣть мнѣ,
Любовь моя, малютка, что съ тобой?
Что чувствуешь?
Ужаснѣйшую боль…
Ахъ, искра жизни гаснетъ…
Эй, бѣгите….
Помочь скорѣе!
Все напрасно.
Что?..
Противъ локусты нѣтъ врачей.
Какъ? Ядъ?..
Нѣтъ, не умретъ она, я не хочу!
Судьба такъ хочетъ и меня постигла.
Несчастная!
Я солнце такъ любила,
И вдругъ — все мракъ, все холодъ… Бѣдный сонъ
Моей души безумной… Ахъ, конецъ
И милой пляскѣ…
Умерла?.. Актэ?
Все нѣтъ ея?.. Я ей изобрѣту
Мученья! Перервать злодѣйски жизнь
Веселаго ребенка… Гнать веселье
Изъ дома этого! долой вѣнки!
Рыдайте всѣ — я плачу!
Вотъ ужь точно —
Нероновъ праздникъ!
II.
правитьГдѣ ты, императоръ?
Что за испугъ?
Народъ возсталъ!
Народъ?
Неблагодарныя отродья!
Говори!
На улицахъ мятежная толпа;
Ей ненависть доставила оружье…
Твои статуи сброшены… Зовутъ
И славятъ Гальбу…
Проклятая ночь!
Мой Руфъ, я вѣрность чтилъ твою… Теперь
Меня ты не оставишь…
Что-жь ты хочешь?
Иди, сзывай сенатъ.
Но время-ль…
Можешь
Спасти меня и медлишь?
Ты, Виницій,
На буйную толпу направь когорты;
Имъ будетъ въ волю золота — ты понялъ?
Лети, какъ молнія.
Неронъ и Римъ
Меня довольно знаютъ.
Ты смѣешься?
Смѣюсь слѣпой судьбѣ.
Мой Менекратъ,
Прошу, не оставляй меня; ты нуженъ…
Щитъ не надежный — грудь шута.
Что значитъ?..
Что кончилась комедія свистками
И что мнѣ слѣдуетъ, Неронъ мой милый,
Начать другую, подъ другимъ заглавьемъ.
Заглавіе — гемоніи!
Быть можетъ. —
Пока, позволь, я кубокъ захвачу,
Что ты мнѣ подарилъ.
Тащи и это,
Презрѣнный прихлебатель!
III.
правитьНо хоть вы
Останьтесь вѣрны!
Кровь моя — тебѣ,
Клянусь!
И я клянусь.
Бѣгите къ тѣмъ,
Кого изъ нищеты возвелъ я въ роскошь —
Ихъ много — пусть вооружатъ своихъ
Рабовъ, кліентовъ… Буду ждать ихъ здѣсь.
IV.
правитьОдинъ… Одинъ!.. Безмолвіе ужасно!
Ты спишь покуда на своей постели,
Несчастная малютка, и твой сонъ
Печаленъ, безъ видѣній, роковой
И долгій, безразсвѣтный…
Ты прелестна.
Ты улыбаешься… Скажи, голубка,
Зовешь ли ты меня уснуть съ тобою?..
Отъ красоты твоей мнѣ больно. Спрячу
Твою улыбку.
Я одинъ!.. Быть можетъ,
Виницій во-время поспѣлъ, загналъ
Опять въ ея норы всю эту сволочь,
Что вылѣзла съ желаніемъ рѣзни
И новыхъ императоровъ.
Посмотримъ.
На улицахъ все тихо. Только буря
По небу мечетъ молніи, и дождь
Потокомъ льетъ на землю.
Я погибъ!
Преторіанцы разошлись, домъ пустъ…
Что ежели народъ сюда ворвется?
Я спрячусь… Гдѣ?.. Скорѣе замѣню
Одежду пира рубищемъ нечистымъ
И въ ноги упаду моимъ врагамъ,
Моля пощады… Что такое власть?
Какъ подлый мужъ женой красивой — властью
Солдатъ торгуетъ: кто дороже дастъ… —
Мнѣ жизнь оставятъ… Префектомъ Египта
Или другой провинціи оставятъ.
Я преклонюсь передъ счастливцемъ-Гальбой,
Преемникомъ… Какъ, Гальбѣ уступить?
О, низость!.. — Неужели нѣтъ спасенья?.. —
Подать бы только знакъ, спустить на волю,
На улицы, лютыхъ звѣрей, что въ циркѣ
Готовы въ клѣткахъ… То-то былъ бы страхъ!.. —
О, что за мысли!.. И никто нейдетъ!
Ужели такъ полно мое несчастье,
Что не осталось ни врага, ни друга?..
V.
правитьЯ — другъ иль врагъ твой. Выбирай.
Злодѣйка,
Ты-ль это?
Я.
Безъ страха предо мной?
Безъ страха и тогда была, какъ Римъ
Весь трепеталъ, тирану покоряясь;
Унижусь ли, когда возстало все
И презрѣло тебя?
И ты бросаешь
Каменьями въ израненнаго льва?..
Я на другихъ безсиленъ, на тебя
Еще когтей достанетъ — я отомщу!
Посмотримъ, смѣешь-ли. Что сталъ?
Страшна ты…
Подальше стань, безжалостная… Рокъ
Связалъ меня съ тобой. Зачѣмъ пришла?
Моей бѣдою любоваться?
Нѣтъ.
Спасти тебя.
Спасти? Ты можешь?
Да.
Обманъ, насмѣшка надо мной?
Нѣтъ, правда.
Спасешь и въ-правду?…
Мужество найдется-ль?
И возвратишь престолъ? О, я у ногъ
Твоихъ…
Престолъ разрушенъ.
Гдѣ-жь спасенье?
Вотъ.
Ядъ!..
Ты отвергаешь?
Ядъ? Не тотъ ли,
Что ты, коварная, влила бѣдняжкѣ,
Вотъ той, безжизненной, лежащей тамъ?
Какъ жалостливъ Неронъ!.. Припомни ночь
Другую, пиръ другой. Шумѣло тоже
Безстыдно-пьяное веселье. Рядомъ
Съ тобой, прекрасный юноша шутилъ.
Смѣясь, ему ты подалъ чашу. Онъ
Хлебнулъ и умеръ. Онъ звался — Британникъ,
А въ чашѣ ядъ былъ — этотъ.
Замолчи,
Проклятая! Зачѣмъ кругомъ меня
Ты вызываешь тѣни мертвецовъ?
Чтобъ горькою судьбой другихъ, прибавить
Тебѣ немного мужества — взглянуть
Въ лицо твоей судьбѣ. Вся жизнь твоя —
Порокъ и преступленье. Неужели
И завершишь ихъ низостью послѣдней,
И не съумѣешь умереть? Нѣтъ, это
И не по-римски! Хоть когда-нибудь
Подумай, чьей земли ты сынъ; припомни
Самоубійцъ-героевъ, жертвъ своихъ;
Въ послѣдній этотъ часъ, въ часъ испытанья,
Приподнимись изъ праха…
Что велишь ты?..
Одно, что остается: погибай,
Какъ римлянинъ.
Прими подальше… дальше
Ужасное питье!. Мнѣ смерть противна,
Мнѣ тридцать лѣтъ, я жизнь люблю. Зови
Хоть трусомъ — я не оскорбляюсь… Нѣтъ,
Вѣдь я — не школьникъ-стоикъ!.. Умереть?
А для чего я долженъ умереть?
Еще не все пропало. Отнимать
Надежду…
Ты надѣешься? Нѣтъ, царство
Преступника недолго!.. Я учила:
Ты могъ законами, ты могъ примѣромъ
Минувшее величье воскресить
Растлѣннаго, разслабленнаго Рима.
Римъ, выродокъ лѣнивый, расточилъ
Всю славу, что отцы его стяжали,
Покрывъ побѣдой всѣ поля земныя. —
А ты? что сдѣлалъ ты?.. Къ кому теперь
Ты обратишься? Неужель къ сенату?
Онъ возведенъ тобой въ притонъ льстецовъ
Безсовѣстныхъ, годовыхъ властелина
Мѣнять, какъ тогу!.. Или, можетъ быть,
Къ патриціямъ? Знатнѣйшія семьи
Опустошилъ ты, ихъ богатства роздалъ
Предателямъ, доносчикамъ… Народъ?
Народъ хохочетъ надъ тобой, наѣздникъ,
Боецъ кулачный!.. Вотъ, собирай плоды
Того, что сѣялъ!
Я любилъ народъ.
А почему-жь одинъ ты, и никто
Тебя не защищаетъ?
Я сказалъ: —
Уйди! Уйди! Ты мнѣ страшнѣе Гальбы,
Страшнѣй бунтовщиковъ…
Такъ жди ихъ.
Я ухожу.
Остановись! Останься!..
На улицѣ… Угрозы, крики…. Слышишь?
Спаси меня?
Тамъ только шумъ грозы.
Да… Точно, да!
Была-жь я такъ несчастна,
Могла же я все сердце положить
Въ ничтожность эту! Можешь ли понять
Ты женщину, которую унизилъ?..
Когда, поводья бросивъ преступленью,
Переодѣтый воръ, ты рыскалъ ночью
По Риму и награбленной добычей
Съ воришками дѣлиться не гнушался —
Я, я одна, невѣдомо, безъ просьбы
Тебя хранила, стражей окружала;
Ты мнѣ обязанъ, если заговоры,
Которыми полны дома тирановъ,
Не поднялись, не вырвали тебя
Изъ міра преждевременно… Когда,
Несчастная, въ жестокости твоей
Свою судьбу прозрѣла Агриппина,
И безобразно вздумала смирить
Чудовище, что выкормила грудью —
Я бросилась межь вами и спасла,
Не допустивъ, чтобъ совершился ужасъ —
Ужаснѣе, чѣмъ матереубійство…
Чѣмъ отплатилъ ты? растерзалъ мнѣ сердце!
Своимъ женамъ въ посмѣшище отдалъ,
А послѣ консуловъ, сенатъ заставилъ
Подъ клятвой подтвердить, что я родилась
Не въ рабствѣ, что я — дочь царей, достойна
Сидѣть въ ряду императрицъ… О низкій!
И это мало: въ закоулкѣ поднялъ
Продажную, безстыдную плясунью
И эти ласки грязныя сравнялъ
Съ моей самоотверженной, всесильной,
Доказанной любовью… Но забылъ ты —
Ты не любовь одну презрѣлъ: въ часъ казни,
Въ часъ приготовленный самимъ тобою,
Я возстаю — мать твоего ребенка!
Не знаю, боги-ль управляютъ нами,
Но, вотъ, твоя наложница мертва,
А ты, безвластный, предо мной трепещешь!
Подай мнѣ ядъ… Идутъ… А, наконецъ!
VI.
правитьНапрасно все.
Ну, что?
Друзья — одни
Не слушаютъ и заперлись; другіе
Клянутъ тебя.
Отступники!.. Виницій?
Съ немногими изъ вѣрныхъ преторъянцевъ
Онъ заградилъ путь ярости народа
Не надолго… Число превозмогло…
Убійство страшное. Въ крови упалъ
Тамъ, видѣлъ я…
Кто?
Твой астрологъ.
Умеръ?
Не знаю; я спѣшилъ сюда, о немъ
Не позаботился.
Ты дурно сдѣлалъ.
Пора бѣжать и мнѣ. Мой часъ насталъ.
Гроза и ночь укроютъ насъ. Идемъ.
Счастливица! Счастливица и въ смерти!
Ты въ домѣ Цезаря осталась!
Самъ бы цезарь
Остаться долженъ.
Всякую минуту
Растетъ опасность.
Вы — впередъ, и тише;
Я слѣдую…
И ты?
Я не могу
Тебя покинуть; я тебя люблю.
Что-жь мнѣ осталось?
А!.. Подайте цитру!
I.
правитьТакой-то ты пріютъ мнѣ предложилъ?
Фаонъ, твой домъ подземный слишкомъ гадокъ.
Хоть нѣсколько ты отдохнешь.
Далеко-ль
Отъ города?
Тамъ, у дверей, есть камень:
Онъ означаетъ четверть мили.
Больше,
Казалось, я прошелъ. Ужасный путь!
Что шагъ, то новая опасность. Помнишь?
Въ воротахъ саларійскихъ вихрь порывомъ
Приподнялъ край плаща, въ который я
Закутался; солдатъ преторіанецъ
Меня узналъ и поклонился. Дальше,
Съ ужаснымъ трескомъ молнія почти
Скользнула по моей одеждѣ… Дальше,
Кровавый, весь израненный мертвецъ
Лежалъ, раскинувъ руки, на дорогѣ —
Мой бывшій рабъ… Усталость побѣждаетъ,
Мнѣ жажда горло жжетъ.
Возьми, наполни
Водой изъ рва, что около дороги.
Который часъ?
Встаетъ заря.
Когда-бъ
Могъ человѣкъ всходить и нисходить
Какъ солнце — что тогда ему закатъ!
Но солнце-человѣкъ нисходитъ въ тьму,
Которой нѣтъ конца…
Вотъ чаша.
Грязь!..
Я не могу…
Оружье есть у васъ?
Кинжалъ.
Другой.
Попробуемъ.
Ай! ай!..
Ну, послѣ… Вотъ, по чести, два клинка
Острѣй, чѣмъ нужно.
Воротись туда,
На улицы. Кто встрѣтится — представься
Моимъ врагомъ, узнай о положеньи…
Ступай, будь ловокъ… приходи скорѣе.
II.
правитьАктэ, покуда можно отдыхъ дать
Моимъ разбитымъ членамъ. Клонитъ сонъ.
Вотъ ложе.
Логовище для животныхъ.
Но пренебречь нельзя: необходимость.
Я застелю.
Одеждой бѣлой пира
Завернутъ умирающій… вотъ тэма
Поэту — чудо!.. — Сторожи у входа,
Эпафродитъ, и слушай звукъ малѣйшій
Со стороны дороги.
Дай кинжалы.
Пріятно, засыпая, знать, что тутъ
Они, подъ головою.
"Мужъ правый, въ рѣшеньи своемъ непреклонный, не знаетъ
"Страха предъ громомъ Зевеса, ни передъ гнѣвнымъ лицомъ
"Властелина-тирана: не двинется, если вселенная дрогнетъ
«И подъ обломками міра, безтрепетный, ляжетъ…»
Шутъ Горацій!..
Вотъ посмотрѣть-бы, какъ онъ, при Филиппахъ,
Чтобы ловчѣй бѣжать, забросилъ щитъ…
И какъ стихи его несносны! Скука
Наводитъ сонъ…
А все-таки проснешься,
Несчастный!
Я не думала, не знала,
Какъ глубоко могу любить. Нѣтъ силъ —
Вотъ даже слезы… О, когда на тронѣ
Блаженствовалъ онъ, низкій и всесильный,
Съ толпою угнетенныхъ за-одно
Я сознавала право ненавидѣть…
Вотъ онъ поверженъ… и не помню я
Ни прежняго страданья, ни обидъ!
Опять зажглась, опять горитъ любовь…
О дорогая, первая любовь,
Надежда юности, обманъ прелестный
Печальной жизни… — Боги, вы жестоки!
Мы — жертвы чувствъ, что вы вложили въ насъ,
А вы отъ жертвъ хотите поклоненій!
Вы ублажаетесь на вашемъ небѣ
Отчаяньемъ и мукой человѣка…
Какой тревожный сонъ!
О, тише, тише…
Что?..
По дорогѣ слышенъ топотъ.
Да,
Я слышу тоже… громче… Мимо.
Гальба!
Проснулся!
Гальба здѣсь?
Нѣтъ никого.
Смотри.
Сейчасъ стоялъ передо мною…
Но — прочь тоску! Ударь по струнамъ цитры:
Я пѣть хочу. Поэтъ я, величайшій
Поэтъ земли латинской… Вотъ театръ —
Весь полонъ, весь гремитъ рукоплесканьемъ….
Вѣнки бросайте мнѣ, вѣнки изъ розъ!
Лавръ устарѣлъ, какая слава въ немъ!
Онъ внѣ себя.
Ужасный взглядъ!
Толпа!..
Гдѣ я кружусь?.. Меня тѣснятъ невѣжи…
Посторонитесь! Ликторы, дорогу!..
Нельзя: въ другой разъ мертвыхъ не убьешь.
Ты, мать?.. Не слушаетъ, стащила съ плечъ
Порфиру, засмѣялась, убѣжала… —
Ты, Кассій Лонгинъ? Что тебѣ? Но какъ-же
Ты смотришь? Ты былъ слѣпъ. Иль чудеса
Творитъ могила?.. — Ты… Тебя какъ звать?
Лицо худое и вѣнокъ лавровый,
И руки голыя простерты, кровь
Сочится изъ раскрытыхъ жилъ… Узналъ —
Пѣвецъ «Фарсаліи!» Что-жь ты смѣешься?
Ты думаешь, твоя поэма выше
Моихъ стиховъ? Глупецъ! Ты, правда, пѣлъ
Въ послѣдній часъ, но что-же ты терялъ?
Жизнь только. Я теряю власть и жизнь —
И все таки пою. И такъ, я выше
Тебя, какъ человѣкъ и какъ поэтъ!
Исчезни и не смѣйся!
О Неронъ,
Приди въ себя, тебѣ разсудокъ нуженъ!
Придти въ себя? Что ты смѣешься?
Я…
Смѣешься!
Плачу!..
Плачешь? Погребенье
Заранѣе справляешь?
Вотъ Фаонъ!
III.
правитьДругъ, жизнь иль смерть, скажи…
О, нѣтъ и словъ!
Скорѣй!
Римъ утвердилъ избранье Гальбы.
Сенатъ?..
Призналъ тебя врагомъ отчизны,
Возобновивъ законъ отцовъ древнѣйшій.
А наказанье по тому закону?
Не спрашивай!
Остерегись! не скрой
Ни слова!
Осужденнаго, нагаго,
Повѣсятъ и бьютъ розгами до смерти.
А, предки были варвары… — Но Руфъ-то?
Я добрымъ звалъ его! О скромный видъ
Предательскій!.. Покоя имъ не будетъ,
Покуда не убьютъ меня, злодѣи!
Ужь будто и нельзя изгнать меня
Хоть въ Грецію, куда-нибудь, вездѣ
Театры есть и цирки… — Что стойте,
Какъ одурѣлые? Я говорю:
Безчестно жилъ я, нужно умирать.
Костеръ готовьте! Слышали?
Теперь
Ты — римлянинъ и стоишь уваженья!
За словомъ — дѣло, свѣтлое, какъ слово!
Скорѣе, гордый какъ герой, судьбѣ
Улыбку — и умри!
Умри!.. Совѣтъ
Подать легко; примѣръ бы лучше… Трусы,
Изъ васъ никто вѣдь не подастъ примѣра?
Смотри, учись…
Какъ? Что?
Возьми кинжалъ;
По опыту я говорю — не больно.
О мой Неронъ!..
Ужь умерла?.. И точно,
Небольно, стало быть? А если больно,
Во всякомъ случаѣ, недолго больно…
Легіонеры!
Топотъ лошадей!
Подумай, неужели ты живой
Врагамъ отдашься?
Никогда!.. Фаонъ…
Но помоги… я не могу…
Ужь близко!..
Какой артистъ великій погибаетъ!
IV.
правитьЛегіонеры, обыскать вездѣ…
Что вижу! Вотъ Неронъ!
Своей рукою
Онъ кончилъ жизнь.
Я кровь остановлю…
Солдатъ, ужь поздно!.. А твоя присяга?..