Над умершим поэтом (Леконт де Лиль; Анненский)

Над умершим поэтом
автор Шарль Мари Рене Леконт де Лиль, пер. И. Ф. Анненский
Оригинал: фр. À un Poète mort. — Из сборника «Poèmes tragiques». Перевод опубл.: 1904[1]. Источник: И. Ф. Анненский. Избранные произведения. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 212..

Над умершим поэтом


О ты, чей светлый взор на крыльях горней рати
Цветов неведомых за радугой искал
И тонких профилей в изгибах туч и скал,
Лежишь недвижим ты — и на глазах печати.

Дышать — глядеть — внимать — лишь ветер, пыль и гарь…
Любить? Фиал златой, увы! но желчи полный.
Как Бог скучающий покинул ты алтарь,
Чтобы волной войти туда, где только волны.

На безответный гроб и тронутый скелет
Слеза обрядная прольется или нет,
И будет ли тобой банальный век гордиться,

Но я твоей, поэт, завидую судьбе:
Твой тих далекий дом, и не грозит тебе
Позора — понимать, и ужаса — родиться.



Примечания

Леконт де Лиль посвятил это стихотворение памяти Теофиля Готье.

См. также перевод Чюминой.

  1. Впервые — в книге Ник. T—о. Тихие песни. С приложением сборника стихотворных переводов «Парнасцы и проклятые». — СПб.: Т-во художественной печати, 1904. — С. 68. в разделе «Парнасцы и проклятые».