Надписи к камню I. «Колосс Родосский, свой смири прегордый вид…»
автор Василий Григорьевич Рубан (1742—1795)
Из цикла «Надписи к камню, находящемуся в Санктпетербурге на Петровской площади, в подножии конного вылитого лицеподобия достославного императора Петра Великого». Дата создания: 1770. Источник: Пушкинский дом • Из серии стихотворений написанных в честь «Гром-камня», установленного в основании пямятника Петру I. Восьмистишие[1].

I


Колосс Родосский[2], свой смири прегордый вид,
И, Нильских здания высоких пирамид,
Престаньте более считаться чудесами:
Вы смертных бренными соделаны руками.
Нерукотворная здесь росская гора[3],
Вняв гласу Божию из уст Екатерины,
Прешла во град Петров, чрез Невские пучины
И пала под стопы Великого Петра[4].


1770

Примечания

  1. Первая надпись («Колосс Родосский, свой смири прегордый вид…») приобрела широкую известность. Реминисценции из первой надписи Рубана встречаются у В. П. Петрова («К её императорскому величеству Екатерине Второй, самодержице всероссийской. При переводе Енея, героической поемы П. В. Марона», 1786); у А. С. ПушкинаЯ памятник себе воздвиг нерукотворный…», 1836); у А. Мицкевича (отрывок из поэмы «Дзяды» «Памятник Петру Великому» — «Pomnik Piotra Wielkiego», 1832).
  2. Колосс Родосский — 37-метровая бронзовая статуя Гелиоса, бога солнца, воздвигнутая на острове Родос, в ознаменование победы над древнегреческим завоевателем Деметриосом Полиоркетом, который в 305—304 гг. до н. э. хотел захватить остров, но не смог из-за мужественного сопротивления его жителей. Статуя была изготовлена Харесом из Линдоса и установлена у входа в гавань; в 227 г. до н. э. она обрушилась при землетрясении. Колосс Родосский считался одним из семи чудес света.
  3. Нерукотворная здесь росская гора… — По наблюдениям М. П. Алексеева, И. Л. Фейнберга, Р. Якобсона, слово «нерукотворный» у Пушкина появилось именно благодаря этой строке (см.: Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг…» // Алексеев М. П. Пушкин и мировая литература. Л., 1987. С. 57-58).
  4. …Прешла во град Петров… И пала под стопы Великого Петра. — Эти строки варьировались В. П. Петровым («Уж тяжка от горы отторгшася гора, Преплыв валы, легла в подножие Петра»). Вольный перевод этих же строк А. Мицкевич включил в отрывок «Памятник Петру Великому» («Pomnik Piotra Wielkiego»):

    Posŀano wyrwać z finlandzkich nadbrzeży
    Wzgórek granitu; ten na Pani sŀowo
    Pŀynie po morzu i po lądzie bieążu,
    I w mieście pada na wznak przed carową.

    (Mickiеwicz A. Dzieŀa. Warszawa, 1955. T. 3)
Подготовка текста и комментарии Н. Д. Кочетковой