НЭС/Аазен, Ивар Андреас

[3‑4] Аазен (произн. Озен), Ивар Андреас, 1813—96, норвежский языковед, посвятивший себя изучению норвежских диалектов, один из главных деятелей, стремившихся создать особый норвежский литературный язык вместо датского, который еще поныне применяется норвежскими писателями, с чисто-местными оттенками. Первоначально А. был народным учителем и посвящал свои досуги изучению местной флоры. Интерес к народным названиям растений побудил его заняться народными говорами вообще. В короткий промежуток времени А. выпустил целый ряд важных работ по норвежской диалектологии, грамматику «Det norske Folkesprogs Grammatik» (1848 г.), словарь «Ordbog over det norske Folkesprog» (1850 r.), хрестоматию «Pröver af Landsmaalet i Norge» (1853 r.) и сборник пословиц «Norske Ordsprog» (1856 r.). Эти труды носят строго-научный характер. В других трудах он выступал поборником нового национального литературного языка — maalstroevere. Этот язык определялся двумя моментами: древнесеверным исландско-норвежским языком и наиболее архаичными норвежскими диалектами. Для систематизации этого нового языка А. написал «Norsk Grammatik» (1864 г.) и «Norsk Ordbog med dansk Forklaring» (1873 r.). Им же сделан и перевод поэмы Тегнера «Сага Фричьофа» на Lаndsmaal, т. е. народный говор, как норвежские патриоты стали называть свой язык. А. принадлежат также оригинальные поэтические произведения, школьные учебники и песни на Landsmaal — См. J. Storm, «Det nynorske Landsmaal» (1888).