Мне снилося, что счастье без предела (Прешерн; Корш)/ДО

Мнѣ снилося, что счастье безъ предѣла
авторъ Франц Преширн (1800—1849), пер. Ѳ. Коршъ (1843—1915)
Оригинал: словен. Sanjalo se mi je, de v svetem raji. — Изъ сборника «Стихотворенія Франца Преширна со словѣнскаго и нѣмецкаго подлинниковъ». Источникъ: Сканы, размещённые на Викискладе


[146]

Мнѣ снилося, что счастье безъ предѣла
Въ раю вкушали оба мы съ тобой;
Земная жизнь, что дѣлитъ, какъ стѣной,
Насъ временемъ и мѣстомъ, отлетѣла.

Съ Лаурой ты, ей равная, сидѣла;
Дневникъ лежалъ изъ васъ предъ каждой свой;
Вы разговоръ о томъ вели живой,
Какъ слава каждой межъ людей гремѣла.

Съ Петраркою сонеты я свои
Клалъ на вѣсы святого Михаила[1],
И пѣснь его мою высоко взбила.
Но мы красы Лауры и твои
Придали къ грузу — и привѣски сила
Его стихи сравняла и мои.




Примѣчанія переводчика

  1. По католическому повѣрью (кажется, только народному) архангелъ Михаилъ при входѣ въ рай вѣшаетъ души на вѣсахъ для опредѣленія ихъ права на доступъ туда. Въ словѣнскихъ народныхъ пѣсняхъ (у Штрекеля 386 и 389) прибавочнымъ грузомъ для препровожденія души въ рай являются слезы Богородицы.