Мир героев (Лаццарони)

Мир героев
автор Лодовико Лаццарони, пер. Иван Барков
Оригинал: итальянский, опубл.: 1762. — Источник: az.lib.ru • Драма на музыке представленная во время торжества благополучно заключеннаго мира между его императорским величеством Петром третьим самодержцем всероссийским и прочая, и прочая, и прочая. и его величеством Фридериком Третьим [!] королем прусским, курфирстом бранденбургским и прочая, и прочая, и прочая. июня дня 1762 года / Италианское сочинение господина доктора Лудовика Лазарони венецианина; Музыка придворнаго капельмейстера Манфредини; Преложение российскими стихами переводчика Ивана Баркова.

И. С. Барков. Полное собрание стихотворений

СПб.: Академический проект, 2005

Л. Лацарони. Мир героев

править

Мир героев

править
Драмма на музыке,
представленная во время торжества благополучно заключенного мира между Его Императорским Величеством Петром Третьим, самодержцем всероссийским и прочая, и прочая, и прочая и Его Величеством Фридериком Третьим, королем прусским, курфирстом Бранденбургским, и прочая, и прочая, и прочая.
Июня дня 1762 года.
Италианское сочинение г. Доктора
Лудовика Лазарони Венецианина;
Музыка придворного Капельмейстера Манфредини;
Действующия лица:

МИР Девица Мариа Манфредини.

ДОБРОДETЕЛЬ Девица Нунциата Тарани.

ЗАСЛУГА Г. Варфоломей Путтини.

МУЖЕСТВО Г. Иосиф Милино.

ЮПИТЕР Г. Гаврила Массиери.

МЕРКУРИЙ Г. Доль.

Все в службе Его Императорского Величества.

Театр представляет отверстое поле с растущими в разных местах деревами.

Явление первое

править
Вдали видно пространное поле с растущими в разных местах деревами, из которых на одном повешено блистающее оружие.
Хор пастухов

Сердца покойтесь миролюбны,

Крепи союз, небесный дар!

Да не мятут нас гласы трубны,

Да пройдет броней звук и жар.

Да соберем во дни веселы,

От хищных безопасны рук,

На нивах наших класы спелы,

И нам да будет жатва в тук.

Сердца покойтесь миролюбны,

Крепи союз, небесный дар!

Добродетель и Мужество
Добродетель

Неустрашимый взор, о Мужество, простри,

И на ужасное оружие воззри,

Котор мне Вулкан дал, чтоб твоей рукою.

Доставить оное прехраброму Герою.

Монарху Росскому достойно то вручить,

Что неприятелей возможет устрашить.

Смятутся ратную враги увидев збрую;

Обыкшежь войско зреть на смерть без страха злую,

И славны торжества с победами щитать,

Несносные труды готово побеждать.

Подай десницу мне в знак дружбы и любови;

Прими шлем, латы, меч очищенный от крови.

Мужество

Толику крепость зрю оружия сего,

Что лучшаго Вулкан не делал ничего.

Такое нашему Герою и пристало,

Как с храбрым воинством сражаться надлежало.

Се ныне память тех возставилась времен,

В которы Гектор брань вел у Троянских стен,

При многих тысячах вооруженных к бою,

Где он и Ахиллес сражались меж собою.

О сем оружии предвижу я давно,

Что больший дела произведет оно.

Добродетель

Герой, кой масличной мир ветвию являет

Главу свою венцем лавровым увенчает,

И неприятелей заставит трепетать;

Но кто против него дерзнет воздвигнуть рать,

Довольно зная, что в Нем храбрость несравненна,

И что ему всегда победа несомнена?

Крепится сердце в Нем вооруженно мной;

Ты действуешь его в сражениях рукой.

Возможноль статься, чтоб того какая сила

Победы, жестоко противяся, лишила,

Кто добродетелью и мужеством своим

Искусно на войнах бывает предводим?

Тот бедства всякия без страха презирает,

Кто в мужестве свою надежду полагает,

И добродетель где показывет след,

Туда свой правит путь с надеждою побед.

Чью душу Мужество и Честность подкрепляет,

На самый смерти вид нетрепетно взирает.

Возможноль статься и проч.

Явление второе

править
Мужество и Меркурий
Мужество

И так пложу напрасно речи,

Коль дела больше нет мне здесь;

Пойду отсюда, вздев не плечи

И взяв снаряд воинский весь.

Меркурий

Постой! хочу сказать я слово,

Чтоб знало волю ты Богов,

Возставивших спокойство ново

Меж двух Монархов и Другов.

Раздор, чудовище ужасно,

Противный плевел всеял в них;

Ему казалося опасно,

Чтоб обоих Героев сих

Сердца, талантов редких полны

Пришед в согласие опять,

И мир поставив добровольный,

Во век не стали распри знать.

Имел намерение злое

С враждою ревность их смешать,

Чтоб не были отнюдь в покое,

Но тщились бы друг друга гнать.

Ему нужна была выгода,

Чтоб взяв велику силу он

Чрез раззорение народа,

Мог свету предписать закон.

Мужество

О деле славном и великом,

Сколь мне приятно слышать весть!

В союзе ПЕТР со ФРИДЕРИКОМ;

Оставя ненависть и месть,

В знак дружбы, что изчезла злоба,

Друг другу руки подают.

В мечтель, иль явно зрю, что Оба

От ссор, Меркурий, престают!

Явление третие

править
Мир и теже
Мир

Виждь, о Мужество военно,

Мир желанный пред тобой.

От богов мне повеленно

Разлученныя войной

Двух сердца Героев славных

Во едино сопрячи,

Чтоб времен союзы давных

Чтили мирно живучи;

И как Солнце нам лучами

Освещая греет круг,

Былиб так Они делами

Славны и полезны вдруг.

Мужество

Там оружию остаться

Должно ныне и всегда;

Не дерзай никто касаться

Для раздора и вреда.

Свобожденна от напасти

Ты, Европа, возставай;

В отдаленны света части

Мирны ветви простирай.

Се златый нам возвращаешь,

Тишина любезна, век;

Радость нашу обновляешь,

Кою рок войны пресек.

После скорби и печали

Зрим отраду мы от бед;

Мысли всех спокойны стали

После многих толь сует.

Се златый нам и проч.

Явление четвертое

править
Заслуга и теже
Заслуга

Скажи, любезный Мир, мне в истинну об оном,

Привел ли твердым ты согласия законом

Героев двух сердца противныя в совет,

Которых свет делам чудясь высоко чтет?

Чудится, хвалит, Им желает покланяться.

Услышав лишь теперь ту весть, хочу дознаться,

Прямаяль правда то, иль разглашенный слух,

Что сердце в Них одно, един Геройский дух?

Мир

Сомнения в том нет; тебе то мнится странно,

Что награждение в отраде всех желанно

В Монархе Прусском ты находишь и покой,

Который дал тебе Великий наш Герой.

Заслуга

Что странно кажется мне оное, ек дивно:

Я окончание во всех делах противно

Желанью моему в сем свете нахожу;

Споспешествую всем охотно, и служу,

Но должное едва имею награжденье.

Прости, любезный Мир, за тщетно мне сомненье.

Меркурий

Неосновательно сомненье то, поверь;

От Юпитера я с небес низшел теперь,

Сказать в концах земли, что Боги так судили,

Чтоб два Великие Монарха в дружбе жили.

Я к Юпитеру сам стократно припадал,

Чтоб в мире сем успех благополучный дал!

Я теплыя к нему молитвы возсылая,

Просил, чтоб минула скоряй судбина злая

Для щастья общаго и пользы твоея.

Заслуга

Возможноль, чтоб сему могла поверить я?

Меркурий

Не думай, что тебе не правду объявляю.

Заслуга

Никак; я в том тебя сама не обвиняю,

Но ведаю особ придворных хитрый нрав.

За примирителей державных чтутся Глав,

А в самом деле мир нарушить тщатся тайно.

Ласкательство всегда придворным обычайно:

Ты знаешь веть и сам, Меркурий, свойство их,

Что в обещаньях слов не держатся своих.

Меркурий

Не следую других обманчивому нраву;

Но в сердце искренность храню и совесть праву.

Заслуга

Пусть праведно, но мне не вероятно то.

Мир

Хоть лжив, хоть справедлив Меркурий, все ничто:

Как сильный Государь в твою защиту станет,

То Ненависть вконец изчезнет и увянет.

Презрение ея тебе не будет в вред,

Но славу возвышать должна твою вперед.

Великодушие и внутренне спокойство

Научит и врагов твое чтить честно свойство.

Благополучием твоим ты столь красна,

Что превышаешь царств земных красу одна.

Заслуга

Я будучи собой довольна и безстрастна,

Привыкла к торжествам, хотяб была нещастна;

Хулы мне не вредят, не требую похвал,

Лишь толькоб ПЕТР мой дух и ФРИДРИХ возвышал,

От коих дружества веселье ощущаю,

Хоть равно и сама сердца Их управляю.

Лавровые венцы кладу на Их главах,

Толикий в недругах производящих страх,

Колика к Ним любовь приятелей с почтеньем.

Сколь многи тьмы людей, и с каковым раденьем

Готовы обоим Героям сим служить,

Кровь проливать, для Них на свете только жить!

Усердствует Им все земное в мире племя;

Взирает с трепетом на Них в военно время.

Мир

Дщерь Добродетели и храбрыя Души!

Спеши в объятия мои, скоряй спеши,

Заслуга, малое быв время отлученна.

Ты обще нашими Героями почтенна,

Вдруг окружаешь два сиянием венца

Монархов, коих я совокупил сердца.

Когда сиянье то со мной соединится,

То далее еще твой свет распространится.

Уж слава вознеслась твоя превыше звезд;

Осталось пред Царем смириться горних мест,

И в жертву должное принесть уничиженье.

Меркурий

Зри Юпитера к вам поспешно приближенье.

Явление пятое

править
Юпитер, препровождаемый Мужеством, Добродетелию, и собранием богов, снисходит с неба.
Хор
Все

Промчитесь радостные клики

В пространный дол небес!

Руками восплещите лики!

Мир радость всем принес.

Юпитер

Яви твое лицо приятно,

Мир сладкий, на земли;

Прославлен мужеством стократно,

Ты всех возвесели.

Все

Руками восплещите лики!

Мир радость всем принес.

Меркурий

Прошла военна непогода,

Бед минула гроза;

Союз обоего народа

Крепите небеса.

Все

Руками восплещите лики!

Мир радость всем принес.

Заслуга

Вселенну веселишь тобою,

Отраду, Мир, дая.

Мужество

Достигло после бед к покою

Желанному и я.

Мир

В сей день, о Боги милосерды!

По вашему суду,

Союзы возставляю тверды

Героям в честь и мзду.

Все

Промчитесь радостные клики

В пространный дол небес!

Руками восплещите лики!

Мир торжествуя днесь.

Юпитер

Все населяющий небо и землю да знают отныне:

Мною пресеклась война, и конец положен злой судьбине.

В сей день великие два и прехрабрые в свете Героя

Кончат любовию брань, благоденство всеобщее строя.

Чудище! скрой безобразно лице, и скоряй удалися;

Прочь, говорю, несогласие, и меж фурий вселися.

Мучиться должны с тобой поглощенны подземною бездной,

Кои отчаянной жизни конец получили безчестной.

Множь их мученье, стеня и терзался в царстве Плутона;

С пеной смешавшись твоей кровь кипит там вкруг адскаго трона.

Должно исполнить мое повеление ты непременно.

Выжь, Добродетель, Заслуга и Мужество, непреткновенно

Следуя мирным путем к утешению вечному света,

Все наградите огнем и мечем раззоренное в прошлыя лета.

Сколь оскорбляла война и нещастие в виде суровом,

Столь мир приятен всем будь, и являйся в сиянии новом.

Заслуга

Великий Юпитер! Доселе никогда

Столь праведнаго я не слышала суда.

И так ты воздал долг Заслуге правотою,

Прославил Мужество приятной тишиною,

И Добродетель вновь ты славою венчал,

Что двум народам вдруг жизнь мирну даровал.

Сколь нежным чувством и приятным

Мою ты наполняешь грудь!

Таким весельем непонятным

Не наслаждалась я отнюдь.

Ты утешения виною,

Мир вожделенный! Моего.

Кто предан всей тебе душою,

Тому милей нет ничего.

Сколь нежным чувством и проч.

Мир

Но не смотря на то, что радость несравненна,

Котора мне судьбой в сей день определенна,

Заразой внутренней смущается дух мой.

Юпитер

Скажи какое зло тревожит твой покой?

Мир

Обман: Сносить его мне более не можно,

Что имя он мое употребляет ложно.

Сколь часто принужден презрение терпеть,

Не знаем, изгнан быть, и со слезами зреть,

Как в виде он моем ругаясь надо мною,

Бывает завсегда предательства виною.

Великий Юпитер! Ты знаешь то и сам,

Какую от него терплю печаль и срам.

Отмсти, коль ты правдив, врагу сему за дерзость

И гневом истреби твоим Обмана мерзость,

Ужасной молнией исторгнув корень зла,

Чтоб хитрость онаго вредить мне не могла.

Громовы стрелы поразите

Тирана лютаго скорей,

И от мученья свободите,

Чтоб не томил меня злодей.

Обмана ты непостоянство,

Правитель неба! истреби,

И ненасытное тиранство

Мечем отмщая погуби.

Громовы стрелы, и проч.

Юпитер

Сияй меж смертных ввек, Рождение небесно!

Все зделаю тебе, что нравно и полезно;

Но знай, что строгая судьба хранит предел,

И вечный царствует закон в сем свете цел.

Зло в обществе за тем не может истребиться,

Что связь без онаго натуры раззорится.

Сколь добродетель есть похвальна, познаем,

Когда пороки с ней в сравнение берем;

Зря мерской злобы вид прочь честность отбегает,

И пред пороками себя тем возвышает.

Когда же истребить не можно зла вконец,

То от притворства как удержится хитрец,

Под видом дружбы злость скрывающий во многом?

Доволен будь, когда в том я тебе залогом,

Что слово данное ПЕТР столь хранить обык,

Сколь верность наблюдать умеет ФРИДЕРИК.

Я все по твоему желанью обещаю,

Кой небом и землей по воле управляю,

Что вечным Миром ты пребудешь в Обоих,

И добродетели, соединивши Их,

Союзом утвердишь любовь в Них непревратну.

Заслуга

Ты царствуй меж людьми, приняв толь почесть знатну,

Котору Юпитер достойно воздает.

Меркурий

Признайся, что в моих словах неправды нет.

Мир

Сомнения о том я не имею боле.

Меркурий

И так ты веришь мне?

Мир

Монархов верю воле.

И Юпитеровым неложным словесам.

Геройским лишь одним прилично то сердцам,

Чтоб веру с верностью хранить и клятву свято.

Се ваше сщастие, судьбиною отъято.

Благополучные народы двух держав!

Вручаю паки вам, раздор и брань прогнав.

Стараясь размножать Художества, Науки,

К торгам прострите вы и земледельству руки.

В чем я желанный вам готов подать успех.

А ваш, Великие Герои, к пользе всех,

Век здраво да течет, со славой лета многи;

Да щастье в тишине умножат Ваше Боги;

Да будет горесть вся вконец истреблена,

Чтоб не могли ея плодится семена;

Да царствует покой в народах обоюду,

Кой правосудием сам подкреплять я буду.

Добродетель

Смирившиясь сердца Героев обоих,

Владея ими, всех исполнила благих.

Мужество

Сердца и руки Их я ополчить готово.

Юпитер

Исполнить должны вы мое последне слово,

И миру песнь воспеть похвальну наконец,

Которым укрепил союз я двух сердец.

Все

Ликуйте светло, Росски чада!

Любезный, торжествуй, днесь мир!

Народов подданных отрада,

И царских красота порфир!

Добродетель

Огнем не дышит Марс кровавый;

Военный пламень вдруг погас.

Мужество

Твое достойно имя славы,

Которым утешаешь нас.

Все

Народов подданных отрада,

И царских красота порфир!

Заслуга

Ты без сомнения отныне

Пребудешь ввек благословен,

Кто лучше сведом о судьбине

Грядущих может быть времен?

Мир

Я чувствую, что время злое

На радость пременились вдруг,

И утешение драгое

Мой слабый ободряет дух.

Все

Герои столь великодушны

И добродетельны во всем

В путь мира нас ведут нескушный;

С весельем вслед Их потечем.

Примечания

править

7. Отд. изд.: Мир героев. Драмма на музыке, представленная во время торжества благополучно заключеннаго мира между его императорским величеством Петром третьим, самодержцем всероссийским и его величеством Фридериком третьим, королем прусским, курфюрстом Бранденбургским, и прочая и прочая и прочая. Июня дня 1762 года. Италианское сочинение г. доктора Лудовика Лазарони Венецианина; музыка придворнаго капельмейстера Манфредини; преложение российскими стихами переводчика Ивана Баркова. СПб., 1762. Барков переводил эту пьесу с немецкого перевода, сделанного Я. Я. Штелиным. Пьеса приурочена к торжествам по поводу заключенного в апреле 1762 г. мира России с Пруссией после Семилетней войны (см. примеч. 1). О постановке пьесы сведения не обнаружены (см.: Яковлев 1859).