Меморандум Маршалла Бремента из Совета национальной безопасности США (31.08.1979)

Меморандум Маршалла Бремента из Совета национальной безопасности США Советнику президента по национальной безопасности (Бжезинскому) : Вашингтон, 31 августа 1979 года
автор Маршалл Бремент, пер. Участник Александр Леплер
Оригинал: англ. Memorandum From Marshall Brement of the National Security Council Staff to the President’s Assistant for National Security Affairs (Brzezinski) : Washington, August 31, 1979. — Из сборника «Foreign Relations of the United States, 1977–1980, Volume VI, Soviet Union». Перевод созд.: 31 августа 1979. Источник: 218. Memorandum From Marshall Brement of the National Security Council Staff to the President’s Assistant for National Security Affairs (Brzezinski)

Тема: Макгенри и развязка с Власовой

Финальный результат Макгенри в деле Власовой (смотри соответствующую телеграмму) оказался провальным и запутанным, вероятно став результатом боевой усталости. Трудно понять, почему он нарушил наши конкретные указания о том, что презентация должна быть достаточно длительной, чтобы Власова смогла сориентироваться, разобраться в ситуации и быть полностью уверенной в том, что любое принятое ею решение будет уважаться и исполняться нами.

Как минимум, Макгенри должен был дать ей полное и откровенное объяснение, почему мы задерживали самолёт и причиняли неудобства ей и её соседям-пассажирам в течение трёх дней. В частности, ей следовало бы сказать, (a) что советские официальные лица трижды убеждали нас в том, что нам будет предоставлена возможность поговорить с ней в непринужденной обстановке; (b) что поэтому мы были удивлены, когда она без нашего ведома оказалась на борту самолёта в окружении спецагентов; (c) что мы не могли сделать никакого другого вывода, кроме того, что существовала хотя бы малая вероятность того, что её посадили в самолёт против её собственной воли; (d) потому что мы были вынуждены настаивать на том, чтобы любая беседа проводилась вне советского самолета, ведь любой здравомыслящий человек понимал, что такое собеседование проходило бы в принудительной атмосфере; и (e) что мы предложили провести встречу в передвижном салоне ещё затемно в пятницу и были озадачены, недоумевали и не могли понять, почему только утром понедельника Советы согласились на наше предложение.

Также следовало бы ей сообщить, что её муж желает поговорить с ней, что он может это сделать и что мы будем содействовать такой встрече, если она того пожелает.

Без учёта остальных, с точки зрения связей с общественностью Макгенри должен был растянуть разговор как минимум на час, разрешив перевод, даже если бы он ничего не делал, кроме как читал телефонную книгу Нью-Йорка. Как бы то ни было, он говорил с ней максимум минут десять, так как всё собеседование продлилось всего пятнадцать минут. Мы могли быть подвергнуты суровой критике за этот провал, и нам ещё повезло, что мы легко отделались.

Я не рекомендую дальнейших действий по этому вопросу, но мы должны учитывать это для будущих рекомендаций.


Этот материал находится в общественном достоянии, так как является работой Федерального правительства США.
Перевод выполнен участником Alex Alex Lep, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого.