Мельник и сбитенщик — соперники (Плавильщиков)

МЕЛЬНИК И СБИТЕНЩИК - СОПЕРНИКИ

Комедия в одном действии

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА править

Ф и л и п п, староста.

А н ю т а, дочь его.

М а т в е й, ловчий, жених ее.

М е л ь н и к, С б и т е н щ и к - соперники.


ЯВЛЕНИЕ 1 править

Театр представляет лес, вдали деревни, впереди по правую сторону особенный куст.

А н ю т а и М а т в е й.

А н ю т а. Перестань же, я говорю, поди кричи на барских псарей, а на меня тебе кричать не досталось.

М а т в е й. Я не кричу на тебя, да мне досадно: всякой, кто только ни придет из города, с тобою разговаривает; а ты около его как лиса вертишься. Этот проклятой сбитенщик с неделю как проявился в нашем селе; я боюся.

А н ю т а. Чего?

М а т в е й. Чего? А вот чего: ты хороша; а у него денег много; а деньги, черт знает, чего не делают. Мне будет очень досадно, ежели чужак поймает зайчика, за которым я с год рыщу.

А н ю т а. Дурачок! Матвеюшка! Куда какой ты затейник! Ведь я не немая; он со мною говорит, а мне разве пнем стоять?

М а т в е й. Пнем не пнем, да какая тебе нужда с ним разговаривать? Если ты охотница, так бы ты со мною говорила; я твой жених.

А н ю т а. Глупенькой? Да и он хочет быть моим женихом. Он только о том и ладит со мною.

М а т в е й. А ты после этого с ним можешь говорить?

А н ю т а. Да коли я с тобою говорю, для чего ж с ним не говорить: ведь и ты мой жених.

М а т в е й. Я дело иное; я такой жених, за которого твой отец хочет тебя выдать: со мною ты должна говорить, а с другими нет.

А н ю т а. Право! Вот еще какая диковинка! Я этого не знала; а почему ты знаешь, что за тебя меня выдадут? Ты говорил обо мне с батюшкой, да и он хочет о том же говорить. А сегодня мне батюшка говорил, что будет к нам в деревню какой-то старой его друг, Гаврилыч-мельник, на мне свататься: вот тебе и третий жених; за кого ж прикажешь мне выйти?

М а т в е й. А! Самое тебя раздумье взяло?

А н ю т а. Нет, о чем тут думать; я выйду, за кого батюшка велит.

М а т в е й. Ну, а если Филипп скажет, чтоб ты сама выбрала себе мужа.

А н ю т а. Ну, так я выберу сама.

М а т в е й. Кого ж?

А н ю т а. Не скажу.

М а т в е й. Анютушка! Душа моя! Сделай милость, пожалуйста скажи.

А н ю т а. Я тебе сказала, что не скажу.

М а т в е й. А! Так я вижу, что ты надо мною смеешься; добро ж, коли так; я и сам вперед буду умнее. Ты меня обманывала; когда я тебя дарил, так и был твой миленький дружок; а теперь, видно, кто больше подарит, тот и милее: поди прочь от меня, плутовка! Я не дам тебе больше над собою ругаться; да и отец то твой хорош детина! Дал слово да и спятился: я-де су староста, так как хочу, так и ворочу. Да я сам его не хуже: знает ли он, что и староста-то он здесь по моей милости, я выпросил у барина ему это место.

А н ю т а. Так ты для того и выпросил, чтоб на мне жениться. Ну, подлинно добрый человек: сделал добро, да и просит заплаты: а уж Анюта за то и стала твоя крепостная, уж не смей другого и говорить, как только кланяйся, я-де, сударь Матвей Аксентьич, должна тебя любить как душу. И! дурачок, дурачок!

М а т в е й. Да долго ли тебе будет меня побранивать? Что ты это вздумала! Иного и слова нет, как дурачок, да дурачок: я подлинно дурак, что к тебе привязался. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 2 править

А н ю т а (одна). Он и впрямь осердился; боюсь я, чтобы он меня не разлюбил. Да зачем же он умничает некстати? А сегодня еще и упрекнул меня, да ведь я сама в том виновата, я сама до того довела; ежели он от меня откажется, мне жаль его будет. Как же я глупа, тот час и испугалась; мужик сколько ни сердись, а наша сестра лишь кивнет, так и все пропадет. Ах! Да вот опять идет Матвей, да и батюшка с ним. Спрячусь и послушаю. (Спряталась.)

ЯВЛЕНИЕ 3 править

А н ю т а вдали, Ф и л и п п и М а т в е й.

М а т в е й. Ведь ты сам обещал ее за меня выдать?

Ф и л и п п. Так, брат Матвей! Я и теперь в том стою.

М а т в е й. Да какой же мельник сегодня приедет к тебе на ней свататься?

Ф и л и п п. То-то брат Матюха, меня и крутит: он мекает на Анютушке жениться.

М а т в е й. Ты ему откажи.

Ф и л и п п. Отказал бы, парень, да боюсь.

М а т в е й. А чего?

Ф и л и п п. Он великий колдун, так сам знашь.

М а т в е й. Ага! Это тот-то, помнишь, как мы с барином-то травили.

Ф и л и п п. Да он.

М а т в е й. Плюнь же на его колдовство; он обманщик. Если он сюда будет, я на него всю псарню выпущу; посмотрю, как-то он от них створожится. Этого колдуна я не струшу: он у меня прытче зайца назад отсюда поскачет; да Анюта твоя...

Ф и л и п п. А что те сделала Анюта?

М а т в е й. Она все надо мною смеется; я чтобы к ней: а она от меня, да вряд ли и пойдет за меня.

Ф и л и п п. А как ей нейти, коли я велю.

М а т в е й. Это хорошо, что ты велишь, да она под лад не дается, что я ни говорю с ней, а она только меня дразнит.

Ф и л и п п (осердясь). Да смела ли бы она это.

А н ю т а (вдали). Легка диковинка, что я подразнила.

М а т в е й. Я называю ее миленькой, душенькой, а она меня дураком.

А н ю т а (там же). Есть за что сердиться.

Ф и л и п п. Дураком! Да знает ли она, что я этого не люблю.

М а т в е й. Пожалуйста, Филипп! Покричи на нее, так она будет смирнее.

А н ю т а (там же). Как не смирнее.

Ф и л и п п (осердясь). Добро, вот я ей дам погонку; что это она затеяла? Вот ты увидишь, как я на нее прикрикну. Нет, подлинно девка-то у меня зазналась, надо ей дать острастку.

М а т в е й. Да и хорошенькую.

Ф и л и п п (сердясь). Лишь бы только мне ее увидеть; а то я с ней покалякаю, я ей скажу, что это не годится.

М а т в е й. Так точно.

Ф и л и п п (сердясь). Что девке надо быть тише воды, ниже травы, а если она хоть пикнет передо мною, так я ей и виски остучу.

М а т в е й. Нет, нет, Филипп! Бога ради, не трогай ее.

А н ю т а (там же). Ага, плутишка! "Не трогай ее".

Ф и л и п п. Не трогать? Ну ин я ее не трону.

М а т в е й. Ты только осердись, но не гораздо, а драться не моги.

Ф и л и п п. Небось, небось, я не стану драться.

М а т в е й. Ты ей покажи, что ты ее отец.

Ф и л и п п. А на что это, брат Матюха? Она ведь знает, что я ее отец.

М а т в е й. Этакой бестолковый; так говорится.

Ф и л и п п. Хорошо, хорошо, я скажу ей, что я ее отец.

М а т в е й. Да тут-то и напусти на нее.

Ф и л и п п. Уж изволь, напущу.

М а т в е й. И скажи ей, что ты непременно ее намерен выдать за меня.

Ф и л и п п. Так, брат Матвей! Ладно.

М а т в е й. Что если она станет со мною браниться, то ты ее заставишь молчать.

Ф и л и п п. Да, да, заставлю, подлинно заставлю, ведь ты будешь ей муж, а жена мужа должна почитать, а не браниться с ним. Ладно ведь этак, а? Да ведь как я рассержусь, так мне и черт не брат: она еще меня не видала в красный день. Слышь ты, она так трухнет, что и Боже упаси: вот я ей дам себя знать, забудет у меня перед тобой кобениться.

М а т в е й. Вот и она идет, смотри же, брат Филипп.

Ф и л и п п (сердито). Добро. Поди сюда. (Ласково.) Анютушка! Ведь я твой отец.

А н ю т а. Знаю, сударь-батюшка.

Ф и л и п п (в восхищении). Сударь-батюшка! Милое дитя! (Матвею.) Я те баял, что Анюта про то знает.

М а т в е й. Не о том дело, когда ж ты кричать-то на нее станешь?

Ф и л и п п. Да, да, тотчас.

М а т в е й. Да только посердитее.

Ф и л и п п. Хорошо; слушай, дочь! (Ласково.) Ты знаешь, что я твой отец?

А н ю т а. Знаю, сударь-батюшка.

Ф и л и п п. Вишь, парень, знает.

М а т в е й. Этакий бестолковый! Да для чего ж она тебя не слушает?

Ф и л и п п. Да, да; для чего ты не слушаешь меня, Анютушка?

А н ю т а. Я, сударь-батюшка? Да в чем я не слушаюсь?

Ф и л и п п. Да, да, Матвей! В чем же она меня не слушает?

М а т в е й. В чем? В чем? Я с ума сойду от этой бестолковщины. Забыл ли ты, как я приходил к тебе, кланялся и говорил: "Отдай, брат Филипп, за меня Анютушку". Ты мне дал слово, да ты же мне говорил, что тебе очень хочется, чтоб я был твоим зятем; а я говорил, что мне очень хочется, чтоб ты был моим тестем; а чего нам с тобою хотелось, того же и Анюта хотела: я хотел быть ее мужем, а она хотела быть моею женою; а теперь она отхотела для того, что меня в грош не ставит: то смеется надо мною, то бранит меня, то бегает от меня, то, встретяся со мною, плюет, да и черт знает, чего она со мною не делает. Что? Разве это хорошо? Ты хотел за меня вступиться, да так ли вступаешься? Я от нее без ума стал; а ей и нужды до того нет; и, пожалуй, хоть умри с тоски, так она "ох" не молвит.

Ф и л и п п. Этакая негодница! Анютушка! Нет, брат Матвей, не умирай: лучше женись на Анюте.

А н ю т а. Да как, сударь-батюшка, мне за него идти? Он такой сердитый, бешеный! Уж ничего не видя, все на меня кричит; никогда меня не приголубит. Неужли мне забегать ему в глаза? Это не водится; да мне же и стыдно; свои сестры засмеют: я ли в том виновата, что он сам плох, да еще и жаловаться на меня вздумал.

Ф и л и п п. Видишь, брат Матвей! Анютушка-то дело говорит коли сам плох, так на себя и пеняй.

М а т в е й. Я же и виноват; уж черт знает, чем ей угодить; я как собачонка около ее ластился, а она как заяц прыгает.

А н ю т а. Молчи, дурак!

М а т в е й. Ну вот, Филипп! Слышь, при тебе, при тебе меня дураком оплела.

Ф и л и п п. Как! При мне, при мне! Знаешь ли ты, негодная! (Ласково.) Анютушка! не бранись, с Матюхой-то, он, право, парень добрый. Лучше помирись с ним.

А н ю т а. Наперед пускай он обещается никогда не кричать на меня.

Ф и л и п п. И подлинно, брат Матвей, что прибыли на нее кричать.

М а т в е й. Да что ж? Вы оба меня за дурака считаете?

Ф и л и п п. Нет, брат Матвей!

М а т в е й. Вижу, брат Филипп! Что ты свое слово очень любишь держать; этак он подъезжает ко мне. Прощай брат, Бог с тобою, видно, твоя Анюта мне не суженая.

Ф и л и п п. Как не суженая?

М а т в е й. Так же, что ты не хочешь ее за меня выдать: дал слово, да и спятился.

Ф и л и п п. Я спятился? Врешь, брат Матвей, я хоть сейчас так рад. Анютушка! Не дразни Матвея-то; выдь за него.

А н ю т а. Коли вы, сударь-батюшка, велите, я готова.

Ф и л и п п. Видишь, Матвей, готова!

А н ю т а. Да как он, и женясь на мне, будет такой же бешеный? Я боюсь его.

М а т в е й. Чего тебе бояться, Анютушка! Выдь только за меня; а то сама увидишь, я на тебя "их" не молвлю.

Ф и л и п п. Так-то и надо, брат Матвей! Ты ведь не мужик; они с женами дерутся; а ты, женясь на ней, полегоньку живи; она, парень, право, милая девка. Нут-ка, благослови, Господи! Рука в руку, поцелуйтесь, детушки. (Они целуются.) Ах, голубчики мои! Как же они целуются ладно. Анютушка моя! Милое дитя! Как же ты закраснелася. Матвеюшка, друг мой, глянь ка на нее. А! Какова девка-то? А! Смотри ж брат, пожалуйста, ладненько живи, душа в душу, как я жил с покойницей моей бабой: не ссорься с нею; а ты слушай его во всем, Анютушка! Слово-слово, как меня. Ну Матвей! Полно ли с тебя?

М а т в е й. Я так рад, что вот сердце выпрыгнуть хочет от радости. Анютушка! Филипп! А когда ж свадьба-то будет?

Ф и л и п п. Да что, брат! Ведь не пиво варить, не вино курить, чем скорее, тем ладнее; сживай девку с шеи, девка не домашний товар. По мне - когда хошь.

М а т в е й. Право так? Ай, брат Филипп! Не думал я от тебя этого: нут ка, сегодня.

А н ю т а. Сегодня, так скоро?

М а т в е й. А за чем стало, Анютушка! В нашем селе все есть: пойдем-ка вместе к попу да вместе ему и покланяемся.

А н ю т а. Да дай хоть на голове оправить.

Ф и л и п п. И подлинно, подите-тка; а я побегу домой да велю батраку отрыть в погребу бочку пива, да есть у меня, по милости барской, кое с чем погребчик, я его раскупорю, так у нас свадьба-то будет люли. Подите, подите.

ЯВЛЕНИЕ 4 править

Ф и л и п п (один). Люли, давно не пивал; а сегодня уж курну да и курну. Матвей детина хоть куды, крестьяне его любят, а барин, слышь ты вот, души в нем не слышит. Анютушка моя сама за себя постоит, об чем же калякать; один другого стоят; да это такая парочка, что и старикам не в память. Разладили было они; да, слава Богу, опять поладили: да так-то поладили, что и ввек не разладят. А это все я; аи, Филипп! Люли детина.

ЯВЛЕНИЕ 5 править

Ф и л и п п и С б и т е н щ и к.

С б и т е н щ и к. Здорово, брат староста!

Ф и л и п п. Здорово, брат Степан, да и прощай.

С б и т е н щ и к. Куда ты так бежишь? Остановись, мне до тебя дело есть.

Ф и л и п п. Бай же, да поскорее, мне недосуг: надо в избу бежать.

С б и т е н щ и к. Погоди немного, четверть часа раньше или позже, беда не велика. Послушай меня.

Ф и л и п п. Слушаю.

С б и т е н щ и к. С неделю место я живу у вас в селе.

Ф и л и п п. Есть уж с неделю.

С б и т е н щ и к. Видел я здесь одну девочку.

Ф и л и п п. В селе у нас много девок.

С б и т е н щ и к. Знаю, что много, да эта одна; она так хороша, что я вздумал на ней жениться.

Ф и л и п п. На наших девках тебе нельзя жениться.

С б и т е н щ и к. А для чего?

Ф и л и п п. Для того, что они барские: а ты отставной служивой.

С б и т е н щ и к. Ежели только это? Так вздор. Я знаю как эту невозможность сделать возможностью, я заплачу барину вывод, так и все тут; девочка та мне так полюбилась, что я ста рублей за нее не пожалею.

Ф и л и п п. Ну: коли этак, ин как хошь, поезжай в Москву к барину, да с ним и ладь. Да смотри, брат, у нас барин на деньги не падок, надо наперед, чтоб девка та за тебя захотела, а там, может быть, барин и так отдаст.

С б и т е н щ и к. Девка-то уж плевое дело; надобно, чтоб ты захотел.

Ф и л и п п. А мне что за нужда мешать: мое дело сторона.

С б и т е н щ и к. Когда ты мешать не будешь, так дело и сделано; я женюсь на твоей Анюте и жить останусь у вас в селе.

Ф и л и п п. На моей Анюте? (В сторону.) Эк разохотились.

С б и т е н щ и к. Да, да на твоей Анюте.

Ф и л и п п (в сторону). Эта птица далеко улетела. (Вслух.) Этакий оховерный! Куда как ты зорок.

С б и т е н щ и к. То-то же; мой глаз далеко видит. Да мы с тобою здесь заживем так, что ну да на: ты здесь староста; я чаю, у тебя копейка другая есть, а у меня и десятка два и поболе водится. Здесь в селе бывает раза по два в год ярманка; я стану здесь сбитень варить, мужики его станут пить, а на ярманках и подавно. Ну так мы наколотим такую пропасть денег, что нас мужики станут почитать за господ; а мой сбитень всем полюбится, лишь бы только заварить.

ЯВЛЕНИЕ 6 править

Те же и М е л ь н и к (вышел в средине речи <С б и т е н щ и к а>).

М е л ь н и к. А я здесь мельницу поставлю: так мой хлеб будут крестьяне есть вместо калача.

Ф и л и п п. А! Гаврилыч, друг сердечный! Добро жаловать!

М е л ь н и к. Многолетствовать, Филипп Панкратьевич!

С б и т е н щ и к (в сторону). Этот мельник везде со мною встречается.

М е л ь н и к. Вот и я здесь по добру по здорову. Да что вы тут с ним о сбитне-то калякаете? Уж не в родню ли он к тебе мекает?

С б и т е н щ и к. А тебе какая нужда? У всякого свои дела.

М е л ь н и к. Тьфу к черту! Ведь я спросом-то тебя не смолол.

Ф и л и п п. Где ж ты пристал, Гаврилыч?

М е л ь н и к. Да у земского. Нут ка, брат Филипп, не забыл ли ты, как был у нас на ярманке?

Ф и л и п п. Памятую, брат Гаврилыч!

М е л ь н и к. А коль тебе не взабыть стало, так я приехал на Анюте твоей свататься.

(Вместе.)

Ф и л и п п (в сторону). Что мне теперь делать?

С б и т е н щ и к (в сторону). Вот дьявол его подсунул!

М е л ь н и к. Вот видишь, жених здесь налицо, подавай-ка нам невесту-то сюда.

Ф и л и п п. Да, да. Приходи ко мне сегодня пива пить, а мне недосуг теперь, я тороплюсь домой.

М е л ь н и к. Побегай, припасайся, мы к вашей милости тотчас будем. У тебя исстари бывало пиво хорошо, мы опробуем, да и невесту посмотрим; а за пивом дело-то сладить веселее.

ЯВЛЕНИЕ 7 править

М е л ь н и к и С б и т е н щ и к.

С б и т е н щ и к (в сторону). Он так прытко поговаривает, как и подлинно Анютой завладел.

М е л ь н и к (в сторону). Этот сбитенщик что-то здесь недаром.

Оба похаживают по театру и косятся друг на друга.

М е л ь н и к. Ты сюда пришел сбитень продавать, али девок подманивать?

С б и т е н щ и к. А ты проявился здесь заколдовывать или приколдовывать?

М е л ь н и к. Я все, что хошь. А зачем здесь, ты слышал, коли не оглох.

С б и т е н щ и к. Конечно, не оглох и все слышал; только Анюты тебе не видать как ушей своих.

М е л ь н и к. А скажи на милость, каким бы это побытом?

С б и т е н щ и к. А таким-то побытом, что я здесь. Со мной, брат, ведь не с деревенскими; я не приду к тебе спрашивать, найдутся ли кони?

М е л ь н и к. Да ведь и здесь не в городе; я знаю, что ты городский краснобай, самоварительнейший сбитень. А я деревенский мельник.

С б и т е н щ и к. Точи эти балясы кому хочешь, меня не проведешь.

М е л ь н и к. Да и меня не объедешь.

С б и т е н щ и к. Меня не заставишь на месяц смотреть и тем не уверишь, что ты великий ворожища: знаю я все твои замашки: да я насмехаюсь ими; я сам тертый калач.

М е л ь н и к. Да и я сам с усам; нечего тебе хорохориться-то; похлопашь, похлопашь глазами-то, да с тем же и пойдешь.

С б и т е н щ и к. Чтоб я уступил тебе Анюту?

М е л ь н и к. Хошь не хошь, а уступишь.

С б и т е н щ и к. Врешь ты, этому не бывать. Когда я умел обмануть старого воробья на мякине; когда прошел в его вороты, куды и червяка пускать не велели, да еще и провел туда молодчика; когда я умел из-за замков да и замков украсть его вскормленицу; когда я умел посвятить в чистые дураки секретарского сынка, да еще и взял с него, да бишь он мне ничего не дал; ну, видишь, когда все это я спроворил да и чист отделался; а что пуще всего, когда при всем этом я уверил еще и полицейских дозорных, что я честный человек: так можно ли этому статься, чтоб ты у меня перебил лафу? Кто ж? Мельник, деревенской обманщик, который, как прослыл у всех цыганом, так и черт ему не брат; нет, погоди, остойся, дедушка; пусть кто хочет тебе верит, что у тебя черт в твоих вожжах; да меня этой чепухой не озадачишь, меня чертом-то не испугаешь; я ведь был солдат.

М е л ь н и к. Мы вашей милости и челом бьем: что ж ты так разорался? Не труслива, брат, косточка и у нас: знам, что ты, в городе-то живучи, горазд стал раздобарывать, знам и то, что здесь, брат, немного выторгуешь. Что ты хвастаешь? Я сам не менее тебя умел спроворить: я помирил вздорну бабу с мужиком; бабу-крестьянку, которая на дворянстве с ума сошла; я и тут так стакал, что и муж и жена мне спасибо сказали; женил парня на девке: они и теперь живут так ладно, что люба с два да диковинки с три. А в городе-то я и сам бывал: Москву-то не меньше твоего знаю; ты там сбитнем торговал, а я прежде тебя еще там муку продавал.

С б и т е н щ и к. Это все пустяки: что ты обманул крестьян своих колдовством, это дрянь: дураки тебе поверили, да еще и дураки-то деревенские. Нут-ка теперь со мной потягайся, ан и сделаешь от ворот поворот, от чужого пива утрешь рыло и пойдешь, как не солоно похлебал.

М е л ь н и к. Как? Чтоб я тебя струсил? Чтоб я, умевши тридцать лет все то делать, что хотел. Околесну брат, несешь, где я ни бывал, все мужики меня встречали, бабы передо мною плясали, девки меня холстиной дарили; на свадьбах в передний угол сажали; и все баяли, коли сват Гаврилыч в гостях на свадьбе, так тут никто не шумаркай; я на своем роду не одну свадебку сломал; и что я ни затевал, все слаживал; теперь отставной бродяга вздумал надо мною прохлаждаться, да и не будь я старый мельник, не будь я мельник Гаврилыч, ежели я на своем не поставлю.

С б и т е н щ и к. Так знай же, что не бывать по-твоему, у меня карманы-то полнее твоих, я тебе покажу, что ты передо мною ничего не стоишь.

М е л ь н и к. Нет, тпру, сбитенщик, погодь немного; чего стоит мельник, о том все добрые люди скажут; не хорохорься, не хорохорься; что ж ты расхвастался, что ты богат, что ли! Да кто те знает, где ты взял? Может быть, ты и украл где. Притоманное ли это твое? А я люблю своим родным хвастать.

С б и т е н щ и к. Смотри ж и ты не храпи, я те челку-то собью.

М е л ь н и к. Нет, так врешь; да не роди меня мать на свете, ежели сбитенщик грозит мельнику.

С б и т е н щ и к. А меня пусть черт возьмет, если мельник выторгует у сбитенщика. Смотри ж, пикни у меня только; а то я ведь и старину вспомню, тотчас напою медной брагой.

М е л ь н и к. Ага! Так ты неугомонен, коли так, так и у меня кулаки водятся.

Замахнувшись один на другого, вдруг останавливаются и смеются.

М е л ь н и к. Хе, хе, хе, смешно, ей Богу! Да об чем мы колотырим?

С б и т е н щ и к. Тьфу, пропасть какая, стоило ль того, чтоб нам спорить.

М е л ь н и к. Я раскалякался так, как будто и в подлинну боюсь сбитенщика; ведь все знают, что я больше его стою.

С б и т е н щ и к. Да и я разгорячился слово за слово; как будто уж его мне и предпочли? А я уверен, что мельник предо мною наплевать.

М е л ь н и к. То-то бают же, что живет и на старуху проруха; ну, об чем я расшумелся; ха, ха, ха!

С б и т е н щ и к. Какая дрянь! Говорится же, что на всякого мудреца довольно простоты. Затеял я вздорить с мельником, ха, ха, ха!

Оба смеются.

С б и т е н щ и к. Ну, послушай, полно вздор молоть; мы с тобой тотчас поладим; я только одно слово скажу.

М е л ь н и к. Посмотрим, что-то ты скажешь, коли на стать, так для че не поладить, мы от миру не прочь.

С б и т е н щ и к. Мы хоть сто лет будем браниться, из этого путного ничего не выйдет.

М е л ь н и к. Чему путному быть.

С б и т е н щ и к. Ты ведь хочешь жениться на Анюте.

М е л ь н и к. Хочу.

С б и т е н щ и к. И я хочу жениться на Анюте, так кому ж она достанется?

М е л ь н и к. Мне.

С б и т е н щ и к. Нет, мне.

М е л ь н и к. А я баю, мне.

С б и т е н щ и к. А я говорю, мне. Да мы опять кричать начали.

М е л ь н и к. Да ты хоть горло раздери, крича, только Анюта будет моя.

С б и т е н щ и к. А ты хоть лопни, только Анюта будет моя.

М е л ь н и к. А вот посмотрим, чья-то потянет.

С б и т е н щ и к. Да мы сделаем вот как.

М е л ь н и к. А как?

С б и т е н щ и к. Пускай Филипп при нас спросит у Анюты, за кого она сама хочет, тот пускай на ней и женится.

М е л ь н и к. Да это ладно.

С б и т е н щ и к. Ты на это согласен?

М е л ь н и к. Ладно, брат, ладно, пускай Филипп спросит.

С б и т е н щ и к. Ну вот, об чем же мы шумели?

М е л ь н и к. И, ведомо, о пустом.

С б и т е н щ и к. Тут и узнаем, кто чего стоит. (В сторону.) Она верно выберет меня.

М е л ь н и к. Да вот тут и смекнем, кто сокол, кто ястреб. (В сторону.) Девка-то верно за меня пойдет. Вот люблю, ладно сказал.

С б и т е н щ и к. То-то же.

Обнимаются.

М е л ь н и к. Это очень тоже вздумано.

С б и т е н щ и к. Видишь, какой я угодник.

М е л ь н и к. Ба; да вот и Анюта.

ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ править

Те же, А н ю т а, Ф и л и п п и М а т в е й.

С б и т е н щ и к. Да это что за гусь с нею?

М е л ь н и к. Филипп, брат, мы без тебя здесь спорили, спорили, да, слышь ты, забрались было неведь куда.

Ф и л и п п. Об чем это? Гаврилыч!

С б и т е н щ и к. Да вот здесь сошлись к Анюте твоей два жениха.

Ф и л и п п. К моей Анюте?

М а т в е й. Помолчи, Филипп.

Ф и л и п п. Добро.

М а т в е й. Да и я ее жених.

(Вместе.)

М е л ь н и к. Эка дрянь.

С б и т е н щ и к. Еще не легче.

М а т в е й. Так за кого ж ей идти: нас трое женихов, а невеста одна.

С б и т е н щ и к. Мы уговорились, согласен ли ты будешь?

М а т в е й. Для чего не согласиться, коли уговор хорош.

С б и т е н щ и к. И очень хорош; пускай она скажет, за кого она сама пойдет.

(Вместе.)

М е л ь н и к. Пускай скажет.

М а т в е й. Пускай скажет.

Ф и л и п п (смеючись). Да, да, пускай скажет: Анютушка, скажи им.

М е л ь н и к (ей на ухо). Скажи - за меня; слышь ты, у меня на мельнице всего много.

С б и т е н щ и к (ей на ухо). Скажи, что за меня хочешь; у меня есть пятьсот рублей денег.

М а т в е й. Ну, Анютушка! Говори, не робей.

А н ю т а. Мне кажется, что мне надо быть за тем, кто на мне теперь обвенчался. (Взяв Матвея за руку.) Вот мой муж.

<(Вместе.)>

М е л ь н и к. Как, к черту?

С б и т е н щ и к. Что это такое?

Остолбенев, смотрят друг на друга.

М а т в е й. Что, этого зайчика свои гончие поймали. (Поет Сбитенщику.)

Счастье строит все на свете, Без него куда с умом.

С б и т е н щ и к. Провались ты от меня к черту.

М а т в е й (М е л ь н и ку). Уж как шел старик с старухой из лесочку.

М е л ь н и к. Исчезни от меня, вражская сила.

С б и т е н щ и к. Гаврилыч!

М е л ь н и к. Ась, Степан!

С б и т е н щ и к. Видно, брат, нам обоим пришло взять ничего.

М е л ь н и к. Да чуть не так ли?

С б и т е н щ и к. За что ж мы ссорились?

М е л ь н и к. Так, враг попутал.

С б и т е н щ и к. Полно, брат, нам думать о женитьбе, а стану-ка я стараться как можно лучше сбитень варить, чтоб больше его народ любил; это гораздо прибыльнее.

М е л ь н и к. А я буду на мельнице колесы пускать плотнее, чтоб мельче мука была: так у меня больше работы будет, и все меня любить станут; а теперь с грусти:

Оба, обнявшись, уходят и поют.

Мы пойдем-ка в кабачок. Тяпнем там винца крючок...

Конец