Мальвина (Жуковский)


Мальвина


Песня

С тех пор, как ты пленен другою,
Мальвина вянет в цвете лет;
Мне свет прелестен был тобою;
Теперь — прости, прелестный свет!
Ах! не отринь любви моленья:
Приди… не сердце мне отдать,
Но взор потухший мой принять
В минуту смертного томленья.

Спеши, спеши! близка кончина;
Смотри, как в час последний свой
Твоя терзается Мальвина
Стыдом, любовью и тоской;
Не смерти страшной содроганье,
Не тусклый, безответный взгляд
Тебе, о милый, возвестят,
Что жизни кончилось страданье.

Ах, нет!.. когда ж Мальвины муку
Не услаждает твой приход;
Когда хладеющую руку
Она тебе не подает;
Когда забыт мой друг единый,
Мой взор престал его искать,
Душа престала обожать:
Тогда — тогда уж нет Мальвины!


20 апреля 1808

Примечания

Перевод романса «Depuis qu'un autre a su te plaire» («С тех пор, как тебе понравилась другая») из романа Софи Коттен «Malvina» («Мальвина»).

  1. Впервые — в журнале «Вестник Европы», 1808, ч. XXXIX, № 10, с. 101—102 с подзаголовком: «Романс» и подписью «С франц. Ж.»