Yat-round-icon1.jpg

[204]
ЛЮБОВЬ.


Ты непостижная—какъ сонъ,
Моя любовь, любовь.
Твой голосъ эхомъ повторенъ,
И вновь къ любви—любовь.

Я не могу въ душѣ найти
Сравненій для очей,
Что стали звѣздами въ пути,
И манятъ въ міръ лучей.

Я не могу постичь очей,
10 Исчерпать этотъ взглядъ,
Въ нихъ излученіе ночей,
Въ нихъ звѣзды говорятъ.

Въ нихъ океанская волна,
Фіалки цвѣтъ лѣсной,
15 Глубинъ небесныхъ тишина,
Что спитъ—передъ грозой.

Въ нихъ зовъ къ морямъ безъ береговъ,
И безъ пути назадъ,
Напѣвность рунъ въ странѣ враговъ,
20 Свѣтящійся агатъ.


[205]

Въ нихъ глубь таинственныхъ криницъ,[1]
Гдѣ спитъ неспѣтый стихъ,
Въ нихъ рой вѣковъ, въ нихъ крылья птицъ,
И взмахъ рѣсницъ густыхъ.

25 Въ нихъ тайный свѣтъ со всѣхъ могилъ,
Въ нихъ всей Земли стезя.
Но что бы я ни говорилъ,
Ихъ разсказать нельзя.

И что бы я ни помянулъ,
30 Въ душѣ прорвется вновь,
Какъ бы снѣговъ нагорныхъ гулъ,
Любовь—одна Любовь.



ПримечанияПравить

  1. Криница — то же, что родник или колодец. См. Криница в Викисловаре (прим. редактора Викитеки)