См. Опыты в стихах (Смесь). Дата создания: 1810, опубл.: Вестник Европы. 1810, ч. LI, № 11, июнь, стр. 213—214, без подписи. Источник: ФЭБ (1977) • Близкий перевод элегии Парни «La Frayeur» («Испуг»), Oeuvres, Paris 1809, t. I, стр. 13.
Помнишь ли, мой друг бесценный!
Как с амурами тишком,
Мраком ночи окруженный, 4 Я к тебе прокрался в дом?
Помнишь ли, о друг мой нежной!
Как дрожащая рука
От победы неизбежной 8 Защищалась — но слегка?
Слышен шум! ты испугалась!
Свет блеснул — и в миг погас;
Ты к груди моей прижалась, 12 Чуть дыша… блаженный час!
Ты пугалась; я смеялся.
«Нам ли ведать, Хлоя, страх!
Гименей за всё ручался, 16 И амуры на часах.
Всё в безмолвии глубоком,
Всё почило сладким сном!
Дремлет Аргус томным оком 20 Под Морфеевым крылом!»
Рано утренние розы
Запылали в небесах…
Но любви бесценны слёзы, 24 Но улыбка на устах,
Томно персей волнованье
Под прозрачным полотном,
Молча, новое свиданье 28 Обещали вечерком.
Если б Зевсова десница
Мне вручила ночь и день,
Поздно б юная денница 32 Прогоняла чёрну тень!
Поздно б солнце выходило
На восточное крыльцо;
Чуть блеснуло б — и сокрыло 36 За лес рдяное лицо;
Долго б тени пролежали
Влажной ночи на полях;
Долго б смертные вкушали 40 Сладострастие в мечтах.
Дружбе дам я час единой,
Вакху час и сну другой;
Остальною ж половиной 44 Поделюсь, мой друг, с тобой!