ЛИХОИМЕЦЪ
КОМЕДІЯКАЩЕЙ, лихоимецъ.
ИСАБЕЛЛА, ево племянница.
ДОРАНТъ, ея любовникъ.
ЛЕАНДРъ, другъ ево.
КЛАРА, служанка Исабеллина.
ПАСКВИНъ, слуга Дорантовъ.
Дѣйстіе въ Москвѣ, въ Кащеевомъ домѣ
ДѢЙСТВІЕ I.
правитьНи ково нѣтъ, и спросить не у ково, дома ли онъ, или нѣтъ. Что етова скучняе! шатайся у презрѣнной твари въ передней: а я и у большихъ бояръ шататься по переднимъ комнатамъ не привыкъ. Иныя таскаяся по прихожимъ большихъ господъ, и то уже ставятъ себѣ честію, что они вхожи къ нимъ. И лутче мнѣ быти въ закутѣ господиномъ, нежели въ королевскомъ домѣ истопникомъ.
Съ едакимъ обычьемъ не много доброва наживешъ на свѣтѣ.
Не всѣ вельможи раболѣпства требуютъ: къ нашему въ Россіи щастію, ето примѣчено, что самыя доступныя люди, исключая малое число, были не горды: а гордились и гордятся только тѣ, которыя думаютъ о себѣ, что они доступны, или паче показываютъ то: а въ прямомъ дѣлѣ они сами передъ другими какъ простолюдины ползаютъ. Постучимся: нѣтъ ли тамъ ково.
Не дѣлай етова: не попадися въ бѣду.
Въ какую бѣду?
Кащей подумаетъ то, что мы пришли нему красть, и запишетъ явочное челобитье.
Ето правда, хотя онъ и безграмотенъ,
То то ябѣднику и нарядъ.
Правду ты сказалъ. Въ другихъ мѣстахъ ябѣдники и стихотворцы всѣхъ протчихъ людей грамотняе, а у насъ они по большой части ни аза не знаютъ: и ежели число ябѣдниковъ и стихотворцовъ не уменшится, такъ я думаю, что всѣ наши манифактуры въ бумажныя преобратятся. О ежели бы кто объ етомъ предложилъ! вить ето не бездѣлица и кромѣ излишняго употребленія бумаги, что ябѣдник людей разоряютъ, а худыя стихотворцы языкъ нашъ портятъ.
Однако видно, что намъ здѣсь ночевать. Мнѣ право прискучилося уже Кащея такъ долго дожидаться: а прохаживаться здѣсь тѣсно.
Поди же да проходися по улицѣ, и отнеси отъ меня письмецо.
Къ кому?
Я самъ етова не знаю.
Изрядное посольство! поди: Богъ знаетъ куда! отнеси: Богъ знаетъ кому!
Послушай: раза три видѣлъ я въ маскарадѣ дѣвицу, а, кто она и какъ ее зовутъ, етова я не допытался; она мнѣ сказать о себѣ не хотѣла: сказала только, что у нея есть дядя правнучетной, которой ей по сиротству и по нещастію вмѣсто отца, и что она въ маскарады тайно, и то на самое краткое время отлучается; по тому что онъ ее въ дѣвкахъ засадить хочетъ, и опасается, что бы кто не полюбилъ ее и не сталъ на ней свататься, и что ради тово онъ ей не только въ маскарады ѣздить не дозволяетъ, да и къ окошку подходить запрещаетъ: а ето она объявила мнѣ бывъ уже въ послѣдній разъ въ маскарадѣ, и объявила мнѣ, видя мое къ себѣ почтеніе и прилѣпленіе, во всѣ мои съ нею свиданія: и по открытіи взаимнаго влюбленія, которое такъ просто и естественно было, что она о моей истинной склонности не усумнилася, сказала мнѣ, что она мнѣ хотя и вѣритъ, но будучи зависаема отъ дяди, къ вѣчному союзу со мною согласиться не можетъ, а ко временному ни когда не склонится, свою честь и самой жизни предпочитая, и не объявивъ мнѣ своево имени, сказала только, что живетъ она въ етой улицѣ, и что около сего времени будетъ въ окошко смотрѣть, по чемъ мнѣ узнати, гдѣ она живетъ и кто ея дядя, а узнавъ то, чтобъ я искалъ случая войти въ ево домъ и свататься. А кто я, ето она знаетъ; такъ ты пойди и отнеси къ ней отъ меня ето письмецо, чтобы етова часа не пропустить; а мнѣ видно что здѣсь замѣшкаться, что я предвидѣлъ; и ради того то и ей письмецо заготовилъ.
Улица ета долга, и дѣвушекъ въ ней много: да и не узнаешъ издалека, кто дѣвка, кто баба.
Что тебѣ до тово, баба она или дѣвка, отдай прекраснѣйшей, которую ты въ окошке увидишъ.
Намнясь читалъ я исторію, что нѣкогда было кому то дано яблоко съ надписью, чтобы онъ его вручилъ прекраснѣйшей, и что предстали предъ нимъ во три богини на судъ, которую онъ предпочтетъ и что онъ предпочелъ ту, которая ему за то помогла украсть прекрасную отъ мужа жену, за которое ево предпочтеніе другія двѣ богини такъ осердилися, что городъ отца ево безъ остатка. сожгли; такъ боюся, чтобъ другія на етой улицѣ живущія женщины не сожгли той улицы, гдѣ мы жительство имѣемъ, а меня бы какъ виновника тово пожара не взяли въ полицію.
Конечно не ошибешся. Пріятнѣйшія глаза, узенькія брови, продолговатой носъ, какъ ангелъ — - —
Читалъ я притчу, какъ нѣкогда по страстному описанію соколъ ошибся. А соколъ между птицъ гораздо знатняе, нежели Пасквинъ между людей; такъ мнѣ ошибиться еще легче; развѣ ты не знаешъ тово, что чѣмъ которая тварь знатняе, тѣмъ она и почтенняе, а слѣдовательно и умняе; вить не знатность отъ ума, да умъ отъ знатности зависаетъ, и что не умъ человѣка украшаетъ, да чинъ; не умамъ люди кланяются: кланяются чинамъ. А притчу объ ошибкѣ сокола я знаю наизустъ, вотъ она:
Когда то соколу сова другиней стала:
И сь нимъ какь равная по воздуху летала:
И говорить ему: я дѣтокъ воспитала:
Так ты любезный кумь не трогай ихъ,
И береги еще и оть другихъ:
Храни ихъ, хоть они со мною, хоть за очно:
Я ихъ тебѣ,
Вручаю какъ себѣ,
И опишу ихъ точно:
И стала красоты ихъ класти на веки,
Съ примѣсомъ пудь пяти пристрастныя любови:
Умильныя глаза, орлиныя носки,
Сокольи брови:
Какъ ангели они?
Пожалуй ихъ храни;
А я тебѣ кума и нынѣ и на предки.
На завтрѣ видитъ ихь соколъ: сидять совята:
Сказалъ: не кумушки моей сидятъ рабята;
Тѣ будто ангели, а ето чертенята;
Конечно ето дѣтки
Какой ея сосѣдки,
И здѣлаль изъ цыплятъ онь ужинъ безъ наседки.
Соколъ ошибся да ужинъ себѣ етою получилъ ошибкою: а я опасаюся, чтобы за ошибку, кто изъ меня не здѣлалъ себѣ ужина: и когда мнѣ и руки и ноги переломаютъ; такъ мнѣ въ чужемъ пиру похмѣлье будетъ; тебѣ готовятся поцѣлуи, а мнѣ можетъ быть готовится дубина.
Когда ты въ окошкѣ увидитъ красавицу, такъ ты въ слухъ мимоходящимъ о мнѣ спроси: не знаетъ ли кто такова то человѣка: и ежели она въ окошко смотритъ, такъ она конечно тебѣ объявится, что то она: а чтобъ тебѣ и тогда не ошибиться; такъ ты мало по малу доведи до тово, что ты къ ней письмо отъ меня имѣешъ. Можно узнать по обстоятельству рѣчей, да другая же не къ ней назначеннова письма и не приметъ.
Какая причина тебѣ писать; вить ты ее видѣлъ; такъ ты то о чемъ пишешъ и переговорить могъ?
Она какъ молнія сверкала во глазахъ моихъ съ такой же красотою и съ такой же и скоростію, опасаяся кѣмъ нибудь быти примѣчена, что она въ маскарадѣ.
Отдавать ли ето письмо, кромѣ ее кому, ежели она для принятія каково вышлетъ?
Ежели она прикажетъ тебѣ, чтобы ты отдалъ; такъ отдай.
Какъ же ты мнѣ, къ кому ни пошлешъ, черезъ людей ихъ говорить не приказываешь: я де къ господамъ, а не ко слугамъ ихъ моихъ слугъ посылаю.
Здѣсь другое обстоятельство.
Да не написалъ ли ты чево такова, что ей можетъ колкимъ показаться?
Я ево еще не защипнулъ; такъ тебѣ прочту. Вынимаетъ письмо и читаетъ. Не имѣя времени вамъ изъясниться въ маскарадѣ, изъясняюся сими строками: я васъ люблю паче жизни моей: зная то отъ васъ самихъ, что и я вамъ не противенъ, и что вы хотите выйти за меня, прошу васъ, дайте наставленіе какъ ето дѣло начать, и могу ли я гдѣ нибудь о томъ съ вами переговорить: а вѣчно меня заразивъ постарайтеся и вѣчною быть моею любовницею. Складываетъ письмецо: а между тѣмъ дѣвушка дома того выходнтъ; такъ онъ сложенное письмецо кладетъ себѣ въ карманъ.
Господинъ Кащей приказалъ вамъ сказати, что онъ скоро васъ до себя допуститъ.
Я уже и такъ давно здѣсь дожидаюся.
Мы ето всѣ видѣли какъ вы пришли; однако онъ имѣетъ нужду крайнюю и перебираетъ чотки. Ужъ онъ нѣсколько разъ ихъ перебралъ, и не много добирать осталося.
Уже по полудни пятой часъ; такъ кажется теперь не молитвы время.
Мы по чоткамъ не молимся, да деньги считаемъ, въ которыхъ молитвахъ и ваше имя у нево не рѣдко поминается.
О ежели бы какъ можно скоряе былъ я изъ ево молитвенника исключенъ: и что бы во здѣшнемъ домѣ вѣчно мое не поминалося имя!
Не всѣ наши желанія къ лутчему клонятся; не желайте етова, что бы ваше имя въ нашемъ не поминалося домѣ.
Конечно, дѣвушка, етова я желаю.
А я желаю, чтобы ето Ваше желаніе не исполнилось.
Изрядное желаніе! Съ такими людьми, каковъ твой господинъ, худое знакомство.
Да вить онъ въ етомъ домѣ не одинъ живетъ.
Конечно она въ нево влюбилася! Шепчетъ Доранту потомъ то же въ ухо, а онъ вынявъ платокъ, выдернулъ то сложенное письмецо съ платкомъ и уронилъ. А Клара подняла. Слышанъ голосъ: Пожалуй ко мнѣ.
Спѣсивъ господинъ Вашъ; дожидайся ево въ псредней, будто вельможи; а онъ по тому только вельможа, что у нево много денегъ и торгуетъ лихоимствомъ, за которое по малой мѣрѣ достоинъ онъ каторги. Нещастлива ты дѣвушка, что едакому служишъ господину.
Я ево племянницы, а не ево, и служу ей. А ежели бы ево была, такъ бы я давно удавилась. Я думаю, что другова едакова гнуснова человѣка на свѣтѣ нѣтъ; и удивляюся какъ ево по ето время громъ не убьетъ. Я получаю все отъ госпожи своей, а ево люди въ мясоѣдъ питаются протухлою ветчиной, а въ посты толокномъ.
Ето что за причина, скажи мнѣ дѣвушка, что на вашихъ нѣкоторыхъ людяхъ бѣлыя кафтаны съ черными заплатами?
Кащей охотникъ до пѣгихъ лошадей; такъ онъ и любимыхъ у себя служителей такъ одѣваетъ.
Ты въ шутку говоришъ, а я не въ шутку спрашиваю.
Какая шутка! у нихъ кафтаны изорвалися; такъ на починку бѣлыхъ кафтановъ, сошитыхъ ради того, чтобы ихъ мыть было можно, далъ онъ имъ за неимѣніемъ бѣлова сукна, старой свой черной камзолъ: а когда они докладывали ему, что черныя заплаты на бѣлыхъ кафтанахъ не красивы, такъ онъ имъ точно такъ отвѣчалъ: когда мои воронопѣгія лошади въ каретѣ красивы, такъ и воронопѣгія слуги красивы будутъ: а на пересмѣшниковъ нѣчево смотрѣть: у насъ де и свѣтъ на томъ стоитъ только что другъ друга пересмѣхаютъ.
Какая чудная у нево карета, и какая скаредная ливрея.
Въ етой каретѣ ѣздилъ ево дѣдъ; такъ онъ говоритъ будто онъ ее держитъ за диковинку: а нынѣ етотъ рыдванъ выкрасилъ ево стряпчій, дворецкой и камердинеръ своими руками: а по тому что они съ роду ни чево не крашивали, такъ стараяся здѣлать ево зеленымъ, выкрасили ево такою краскою, которая еще и названія не имѣетъ. А ливрея ета дѣлана еще ко свадьбѣ ево, сорокъ лѣтъ уже тому: а нынѣ выворочена: нынѣ де, говоритъ онъ, такой доброты суконъ не вывозится. И надѣваютъ лакѣи тѣ кафтаны только тогда, когда онъ выѣзжаетъ, а дома ходятъ они въ такомъ платьи, какъ бобыли въ деревняхъ, исключая пѣгихъ ево офиціантовъ, которыя красили ево карету.
Почтенной человѣкъ!
А къ друзьямъ своимъ возитъ онъ на именины: зимою мерзлой платвы, рыбы по три: а лѣтомъ даритъ онъ именинниковъ и именинницъ рѣпою, хреномъ и кочнами капусты.
Какая ето подлость.
Онъ себя такъ не называетъ: а говоритъ то, что у нево всѣ лутчія фамиліи въ сундукѣ; по тому что они у нево деньги занимаютъ и подписываютъ на крѣпостяхъ имена свои.
Вотъ еще какая гордость !
Даетъ себѣ титло великороднаго.
Едакой!
Ужь нынѣ по постамъ и мясо зачалъ ѣсть.
Едакой !
Намнясь подарилъ онъ пріятеля не мерзлой уже платицей; привезъ ему въ карманѣ убитова сырова цыпленка, да и самъ половину убралъ, а ето было въ пятницу.
Модной человѣкъ!
Въ другой домъ привезъ онъ артишокъ, а не хренъ уже, и хотѣлъ такъ же половину подарка убрать: а не ѣвъ никогда артишоковъ чудь было не подавился.
Туда бы и дорога.
Поставилъ у себя передъ дворомъ столбъ: ежели продаетъ когда сѣно, или овесъ, или какія другія деревенскія припасы; такъ прибиваетъ на етомъ столбѣ цыдулки, что то то, или то то продается.
Конечно быть ему самому у столба, и имѣти на себѣ цыдулку: преступникъ законовъ и лихоимецъ.
А когда его товары станутъ торговать; такъ ради тово, чтобы не обманули ево, выходитъ онъ самъ за ворота, и слушаетъ какъ торгуютъ: а сверьхъ того, самъ переторговываетъ товары свои, какъ посторонній, чтобы цѣну возвысить.
Едакая свинья, достойнали господскова имени!
Крестовому изъ деревни своей священнику даетъ онъ за всенощну по три копейки, и подноситъ ему, ежели всянощна съ акафистомъ, еще по чаркѣ водки: а естьли безъ акафиста, такъ тогда и водки нѣтъ. А молебны заставляетъ онъ такъ пѣти, чтобы многимъ угодникамъ вдругъ, хотя бы и Спасу притомъ; и ради тово ежегодно торжествуетъ онъ праздникъ Всѣхъ Святыхъ болѣе всѣхъ праздниковъ: всѣмъ де Святымъ я здѣлаю угожденіе одною свѣчею. Днемъ лампады у нево предъ образами не зажигаются: а горятъ они ночью вмѣсто нощниковъ.
О мерзавецъ! не слыханной мерзавецъ! думаю, что твоей душѣ и во адѣ мѣста не будетъ.
Что ето я съ тобою такъ заговорилась.
Не постижимы судьбы! сверчки и тараканы ни какой пользы естеству не приносятъ; на что они созданы? но то еще не столько удивительно; отъ нихъ только мерзость; черти то, ябедники и лихоимцы на что созданы? А едакова скареднова лихоимца, каковъ Кащей, в на свѣтѣ не бывало. Чудно ето, что о ево лихоимствѣ по сіе время при Дворѣ незнаютъ. Со всѣхъ лупитъ по двенатцати, по пятнатцати процентовъ, и всѣ молчатъ, будто какъ бы заимодавцы въ непристойной вѣрности ему присягали. Не опасаются ли они, чтобы ихъ не назвали доводчиками. Ежели опасаются; такъ надобно молчать и видя вора, разбойника и предателя своего отечества. По етому и машейниковъ не надобно ловить: а Кащей всѣхъ машейниковъ гаже.
Сверьхъ излишнихъ процентовъ, вы требовали отъ меня, чтобы я заплативъ уже по пятнатцати со ста, занявъ у васъ мѣдными грошевиками, заплатилъ вамъ рублевиками: а ежели я платить буду мѣдными; такъ бы я придалъ по гривнѣ на рубль: а на конецъ положили, что хотя бы я вамъ заплатилъ и серебреными; однако за пожданье, на каждый бы рубль отдалъ вамъ безъ отговорки по гривнѣ.
Не въ твою пору плачевали мнѣ по дватцати по пяти процентовъ со ста: а ты что за выскочка? Ты человѣкъ молодой; такъ тебѣ надобно заслуживать себѣ честное имя. Мнѣ, дѣдъ твой, другъ былъ: я съ нимъ грамотѣ вмѣстѣ учился; такъ видя такое твое упрямство, сердце мое разрывается. Какой ты скупентяй! жаль тебѣ, бездѣлицы, одной гривны.
На четыре тысячи рублевъ такихъ гривенъ много будетъ.
Фу, какая причина! да вить тебѣ жить съ добрыми людьми, а не съ деньгами: а деньги прахъ; вить какъ умремъ, такъ ничево съ собою не возмемъ.
Такъ на что же вы лишнева съ меня и требуете?
Да ето порядокъ только.
Етотъ порядокъ вамъ не праведно прибыленъ, а мнѣ не праведно убыточенъ.
Отруби ту руку по локоть, которая себѣ добра не желаетъ.
Да вить и у меня такія же руки.
Ты человѣкъ молодой, такъ разбогатѣть можешь: а я уже на страшный судъ готовлюся, и смотрю во гробъ; такъ некогда мнѣ разживаться: и только о томъ пекуся, чтобы чѣмъ мою грѣшную душу помянуть.
Много на ваши поминки останется, а дѣтей у васъ только три дочери и ни кто изъ нихъ по миру не пойдетъ.
Да вить деньги то мѣтать и грѣшно, должно ихъ почитать и беречь, по тому что на нихъ Царской ликъ.
На голландскихъ червонныхъ и Царскова лика нѣтъ; а ты ихъ съ меня требуешь, говоря мнѣ де все равно, хоть голландскія, хоть русскія.
Да вить изъ золота и церковныя сосуды дѣлаются; такъ какъ ево не почитать?
Я вамъ лишнева больше платить не хочу какъ вы изволите: а по договору лишку я заплатилъ довольно; въ закладной написано шесть процентовъ, а вы вычли сверьхъ того по девять рублевъ со ста при дачѣ мнѣ.
Едакой упрямецъ! мнѣ казалося, что я самой доброй человѣкъ, и о такой мѣлочи, и слова не скажешь. Вотъ говорятъ, будто науки людей просвѣщаютъ, намнясь у меня былъ хотя и безграмотной, однако весьма ученой человѣкъ, и сказывалъ то мнѣ, что за моремъ какая то напечатана книга, въ которой ясно изображено, что науки человѣка портятъ; и подлинно такъ; ежели бы ты жилъ по дѣдовски, такъ бы ты не былъ таковъ упрямъ; подлинно то, что науки всему злу корень.
На чемъ же мы разстанемся..
На томъ, что я своево честнова слова ни для какова прибытка не перемѣню, и меньше тово, какъ я положилъ, не приму, и честію моею тебѣ клянуся, что я твоихъ закладовъ инако тебѣ не отдамъ; вить я не вѣртопрахъ, и говорилъ бы и то и другое; что молвлено, то и здѣлано.
Такъ я деньги свои при доношеніи внесу, куда надлежитъ.
Пойдижь вонъ ябѣдникъ.
Ты меня не высылай, государь мой: или будетъ худо.
Какъ! худо мнѣ въ моемъ домѣ будетъ?
Тебѣ, когда нибудь, ежели твоя жизнь попродлится, худо будетъ и на площади.
Люди, люди! дубья! я тебя другъ моц управлю: я тебя доѣду: я тебя проучу.
Право, я тебя не боюся.
Что ето вы, дядюшка, дѣлаете?
Что я вижу ! — - — я не знаю, сударыня, что мнѣ теперь дѣлать; одно мнѣ велитъ ему голову размозжить, а другое передъ нимъ молчать.
Что вамъ полезняе, то и дѣлайте.
То дѣлати ему, что полезняе? нѣтъ, дѣлай онъ то, что мнѣ полезняе. Воровка! такъ то почитаешь ты дядю то?
Да за что такъ сердиться; можно и безъ сердца обойтися.
Какъ безъ сердца сбойтися? я прошу у нево надлежащаго, а онъ мелитъ околесную какъ сумасшедшій.
Взявъ съ меня по пятнатцати рублевъ, съ ста процентовъ, требуетъ ни зашто, ни прошто, къ четырямъ тысячамъ заемныхъ ево четырехъ сотъ рублевъ.
Соглашайтеся, сударь, ежели то правда что вы мнѣ объявляете, и не потеряйте за четыре ста рублевъ тово, чево вы за четыре тысячи не купите: да и денежной етотъ убытокъ Вамъ окупится, когда вы то получите чево желаете.
О разумница! за четыре ста рублевъ потеряетъ онъ мое къ себѣ почтеніе, такова старова, великороднаго и почтеннаго человѣка: вить етова люди ищутъ, и чево ни за какія деньги не купишъ.
Ето, сударь, истинна; оставьте моей скорости, что я васъ прогнѣвалъ: я съ вами соглашаюся.
Едакая разумница! однимъ словомъ привела ево къ разсудку: а я тысячами, съ кривой дороги ево не збилъ.
Лутче тебѣ потеряти деньги, нежели къ себѣ почтеніе и любовь.
Конечно такъ, сударь; я за ету любовь цѣлова не возьму свѣта, мнѣ безъ нея и животъ мой не надобенъ.
Какъ онъ опомнился; такъ инымъ запѣлъ голосомъ.
Етотъ человѣкъ, къ которому я пою ету пѣсню, мнѣ всево дороже.
Такъ ето и правда, что не съ деньгами жити, съ добрыми людьми. А особливо дружелюбіе старыхъ людей всево надобняе.
Ета старость еще умѣренная.
И подлинно такъ; я еще бодръ и скачу, какъ прындикъ. Обнимаетъ ево и цѣлуетъ. Благодарствую, другъ мой. Надѣйся на мою дружбу, какъ на городскую стѣну: а деньги привези всѣ сполна, севодни же: и ежели солнце сядетъ, ты деньги не привезешъ; такъ я закладов твоихъ не выдамъ: хлѣбъ соль ѣшъ, а говори правду.
Держите свое слово, а мы своево всеконечно не перемѣнимъ. Я вамъ всею честью клянусь, что данное вамъ слово не премѣнится.
У ково едакая дочь, а не только племянница; кланется за меня, что я принявъ ево деньги, къ нему не отмѣню моево усердія.
Какая нечаянная тебѣ стрѣча!
Подлинно, что нечаянная. — - — Да гдѣ я дѣлъ письмецо то свое? — - Ищетъ по карманамъ. У тебя оно?
Нѣтъ.
Да гдѣжъ оно?
По чему я знаю?
Конечно я ево какъ нибудь выронилъ.
Или оно сквозь карманъ, и сквозь землю провалилося.
Ну какъ оно Кащею въ руки попалося? нѣтъ ли тебѣ ково знакомова здѣсь? такъ бы въ ево комнатѣ поискали.
Опасно у нево по комнатамъ шарить; подумаетъ еще, что денегъ ево ищутъ.
Ахъ, Боже мой! что мнѣ дѣлать!
Не выронили ли вы, сударь, письмеца?
Выранилъ, дѣвушка; не подняла ли ты ево гдѣ?
Оно ли ето, сударь?
Кажется что ето побольше тово, которое я выронилъ; однако оно конечно.
Въ нашемъ домѣ всему великой ростъ. Ваше, сударь, ето письмецо, извольте ево прочесть: оно выросло; возмите ево и съ процентами.
«Не сомнѣвайся душа моя о моей къ себе любви; только ладь, какъ можно съ дядею момъ. Четыре ста рублевъ, вы въ моемъ довольномъ приданомъ получите. А ежели онъ меня не будетъ за васъ выдавать, такъ ево къ етому и принудятъ; по тому что я въ такомъ случаѣ и безъ ево воли выйти за васъ могу. Однако пойдемъ по порядку, чтобы мнѣ ни предъ нимъ, ни передъ свѣтомъ не отвѣчать. А я почитаю себя уже твоею, и хочу тебѣ вѣрна быти до Гроба.»
О Несказанное щастіе! о радостныя минуты! скажи, душа моя, своей госпожѣ, что сей день благополучнѣйшимъ жизни моей почитаю, я ей предаюся на всѣ дни оставшего моего вѣка.
ДѢЙСТВІЕ II.
правитьОнъ у тебя по ниткѣ пляшетъ; такъ ты здѣлай предисловіе въ пріемѣ денегъ, а то сердце у меня дрожитъ, и я опасаюся, чтобы онъ слова своего не отмѣнилъ; молодыя люди не обстоятельны: то то, то другое говорятъ, и постоянства въ нихъ нѣтъ.
Я ужь ево подсижу; надобно съ нимъ умѣючи поступать: а постоянства въ молодыхъ людяхъ и подлинно что мало.
Право Исабелла не выходи замужъ, ежели спокойно жить во свой хочешь вѣкъ; лутче тебѣ, коли правду сказать, зависать отъ себя самой, нежели отъ непостояннова мужа, которой на всякую недѣлю раза по два влюбливаться будетъ, и тебя крушить. Нѣтъ, коли правду сказать, лутче дѣвичей жнзни на свѣтѣ.
Коли правду сказать, такъ нѣтъ желательняе мнѣ той жизни, которую я себѣ выберу.
Такъ ты замужъ хочешь по этому?
Я ни тово, ни другова еще не говорю.
Коли правду сказать, такъ у меня сердце отъ едакихъ рѣчей замираетъ.
Послушайте дядюшка: я примѣчаю у васъ ежедневно присловицу ету: коли правду сказать; а она отъ тово, что вы рѣдко правду говорите: честному человѣку такая присловица непристойна, по тому что они не иногда, да всегда правду говорятъ: а вы, можетъ быть, да и конечно, и въ самую ту минуту, когда ету присловицу твердите, не то думаете, лишь только другихъ увѣряете, что правду говорите ложъ и съ етою присловицею и безъ етой ложь, а истинна всегда истинна. Чево вамъ пужаться, не йду ли я замужъ; я приданое имѣю отъ моево отца, и вашихъ имѣній не трону.
Имѣніе плюнуть, да мнѣ жаль тебя, чтобы ты не посадила урода себѣ на шею и не заѣла бы своево вѣка. А отъ присловицы своей мнѣ отстать не долго; однако ее у меня многія переняли, и у многихъ она въ такой же модѣ, какъ имѣетъ быть, не имѣется, преслѣдовать и обнародовать.
Однако слова изобрѣтаемыя невѣжествомъ гораздо сносняе ушамъ словъ, изобрѣтаемыхъ криводушіемъ. Каковы наши чувствія и мысли, таковы и слова: надутой человѣкъ изображается надутыми словами, низкой низкими, громкой громкими, нѣжной нѣжными, а разумной благопристойными. Что естественно и основано на истиннѣ, то и хорошо; такъ на что ето: коли правду сказать? вить неправды и никогда говорить не надобно: а когда не льзя говорить правды, такъ надобно молчать. А иду ли я замужъ или нѣтъ, до етова ни кому нѣтъ дѣла, кромѣ меня самой, и кромѣ тово, за ково я выйду.
Коли ты выйдешъ замужъ; такъ тебѣ же и худо будетъ.
Я ево и чувствовати стану.
Вить не я съ мужемъ твоимъ жити буду, ты.
Я, сударь.
Вить не я подъ властію ево буду; ты.
Я, сударь.
Бока то онъ палкой переломаетъ не мнѣ, да тебѣ.
У меня они и болѣти станутъ, сударь.
Имѣніе то онъ твое промотаетъ, а не мое.
Мнѣ, сударь, будетъ и убытокъ.
Какой убытокъ? разоренье. Да что объ етомъ? Еще улита ѣдетъ: коли то будетъ? Не о томъ теперь дѣло; надобно должника то уломати, чтобъ онъ не отперся отъ слова своего; а ты съ нимъ ладить мастерица. Я бы у тебя въвѣкъ ни полушки не занялъ; ты изъ горла выворотишъ. Откуда тебѣ едакое дарованіе.
Только не помѣшайте мнѣ, дядюшка: то онъ у меня не отвертится.
Говори, какъ ты знаешь, я тутъ буду.
Однако вы изъ другой комнаты что нибудь услышите, выбѣжите, и все дѣло испортите.
Я въ спальню свою уйду, и подушки такъ на голову положу, чтобы и не слыхать, какъ у васъ будутъ распри; вить отговорки ево слышать не шутка. Не льзя, не льзя: а всякое не льзя мнѣ какъ шило въ сердце.
Я ево угомоню.
Да какъ ты съ нимъ станешь говорить?
Ето мое, а не ваше дѣло.
Однако надобно поступать порасторопняе: умъ хорошо, а два еще и лутче.
Положите, сударь, ето на меня.
Однакожь.
Все исправно, сударь, будетъ.
Вотъ едакъ зачни: я чаю, сударь, вы довольно слышали, какой безпристрастной, важной и постоянной человѣкъ, мой великородной дядя, и что деньги почитаетъ онъ тлѣномъ, и что ему всево дороже на свѣтѣ честь — - —
Очень хорошо.
Что ему всево дороже честь, и что онъ лутче умретъ, нежели изъ положеннаго по договору пріема, вамъ хотя четверть полушки уступитъ.
Слышу, сударь.
Ни четверти полушки противъ даннова вамъ честнова своево слова не уступитъ.
Слышу, сударь.
Да ето скажи ему повнятняе.
Слышу, сударь.
Ни четверти полушки не уступитъ.
Слышу, сударь; ни четверти полушки не уступите: и что вы человѣкъ самой доброй.
Скажи ему, что я святой человѣкъ, и что едакова подъ свѣтомъ нѣтъ. Слышишь ли, Исабелла? Что едакова подъ свѣтомъ нѣтъ доброва человѣка.
Въ етомъ мнѣ онъ можетъ быть и не повѣритъ.
Побожися ему за меня, поклянися, сним образъ со стѣны: давай ему за меня Бога подъ рукою.
Нѣтъ, сударь: етова я не здѣлаю: клястся Богомъ и давать Ево порукою, я могу только за себя, да и то въ правдѣ.
Дурочка! да хотя бы ты и въ неправде поклялася; вить языкъ не отсохнетъ?
Противъ Бога и чести я ничево не зделаю.
Честь вить не свята, а Богъ милосердъ,
Свята честь, а Богъ правосуденъ.
Екая безбожница, святою честь называетъ.
Согрѣшающій противу чести, согрѣшаетъ и противу Бога.
Дурочка! давай Бога порукою: или ты послѣ етова вымолвить не умѣешь: согрѣшила окаянная?
Нѣтъ, сударь! етому я у васъ учиться не намѣрена: а деньги вы всѣ сполна получите, въ етомъ не извольте безпокоиться.
Господинъ Дорантъ приѣхалъ.
Ель, иль сосна?
Я, сударь, ни ели, ни сосны не видала; видѣла только, что люди ево изъ кареты мѣшки вынимаютъ.
Да деньги то всѣ ли тутъ?
По чему мнѣ ето вѣдать?
Дура! да вить нѣсколько можно человѣка и по глазамъ узнать.
Я, сударь, ему въ глаза не смотрѣла, да и науки етой, какъ по глазамъ узнавать, не знаю.
Пойдемъ же, Клара, да запремся въ моей спальнѣ, чтобы и уши наши не слыхали, какъ онъ отъ четырехъ сотъ рублевъ отговариваться станетъ.
Что мнѣ, сударь, въ спальнѣ вашей делать?
Пойдемъ, ни кто не приревнуетъ: со мною любиться всево безопасняе; по тому что ни кто не подумаетъ тово, чтобы кто такова старова и безобразнова человѣка, у которова одне кости да жилы, полюбить могъ.
Конечно гнусна бы та была, которая тебя бы полюбила.
Я, сударь, пойду во свою комнату, чтобъ мнѣ Дорантовыхъ не слышать рѣчей.
Идетъ, идетъ; попроворь же ты Исабелла.
Пріятна теперишная мнѣ расплата, сударыня; она мнѣ здѣлала ето щастье, что я васъ вижу.
И могу съ вами разговаривать по волѣи моей. Дядя мой мнѣ поручилъ васъ уговаривать, чтобы вы не отреклись отъ обѣщанныхъ ему ни мало не принадлежащихъ четырехъ сотъ рублевъ.
Все ему привезено.
Я и не сумнѣвалася объ етомъ.
Только лишнія четыре ста рублевъ мѣдными.
Мнѣ бы казалося, что бы лишекъ и мѣдными взялъ онъ; даровому коню въ зубы не смотрятъ. Оставимъ ето; не къ етому я теперишнія драгоцѣнныя мнѣ минуты предуставила. Севодни же намѣрена я ему сказати, что я выхожу за тебя; не прогнѣвайся, что я уже съ тобою просто говорю, почитая тебя уже своимъ, какой простоты и отъ тебя взаимно требую: и когда я тебѣ склонна, такъ онъ долженъ будетъ на конецъ согласиться.
Исполняется сладчайшая моя надежда. Етотъ часъ полагаетъ райской моей на свѣтѣ жизни основаніе. Въ тебѣ мое щастіе, въ тебѣ мои забавы, и ты главный видъ моево любочестія, и всѣхъ протчихъ моихъ желаній: ты единый видъ и едина цѣль моихъ радостей. Меня бы и мѣчтаніемъ соотвѣтствіе твое во восхищеніе привело; та соотвѣтствуетъ любви моей и утверждаетъ мое упованіе, безъ которой бы я животъ мой адскою почиталъ мукою и несноснымъ бременемъ; владѣй мною дражайшая Исабелла: повелѣвай мнѣ, а я твоимъ повелѣніямъ до гроба моево повиноваться буду: а ты до послѣдняго моево издыханія едина моимъ сердцемъ будешъ владычествовати.
Какъ любовникъ будешъ ты чувствовать мою горячность: какъ мужъ будешъ ты видѣть мою покорность: какъ товарищъ мое согласіе, какъ другъ мою искренность. Словомъ, жертвую тебѣ и сердцемъ и мыслію и чувствіемъ.
Говорятъ обыкновенно всѣ лутчія Философы, что наша жизнь наполнена одними суетами; пріятны такія суеты, и неизреченны сладости ихъ: а то время, котораго я ожидаю, наши и желанія и воображенія превосходитъ; о пріятныя суеты! питайте душу мою и наполняйте мысли мои! доволенъ я вами; не разрушиеся только!
Въ какихъ веселіяхъ буду я препроводить съ тобою дни мои! не буду при тебѣ чувствовати ни скуки ни уединенія: и все, на что ни взгляну, меня радовать будетъ. Всѣ дела, всѣ мѣста, всѣ виды и всѣ помышленія будутъ восхищати духъ мой.
Во утвержденіе нашего вѣчнаго союза, цалую руку твою, и жду совершенія моей радости.
Ладно, ладно. Все ли такъ?
Все, сударь, какъ мы хотѣли.
Примите ли вы четыре ста рублевъ мѣдными?
На ето надобно небольшой процентъ.
Сколько вамъ угодно?
По малой мѣрѣ, копѣйки по двѣ съ рубля.
Когда вы такъ щедролюбивы, такъ я по четыре копѣйки заплачу.
Не можно ли уже прибавить и пятой то? денежку для нее, да для меня другую.
Можно, сударь, и ето здѣлать.
Отеческой ты сынъ. Да гдѣ деньги то?
Извольте приказать принять: они въ сѣняхъ.
Да для чево таки они сюда не пожавали? милости прошу! къ стати ли ето? меня и мѣдныя деньги въ сѣняхъ не дожидаются; къ стати ли ето? милости прошу сюда.
Прикажите ихъ кому принять и перечесть.
Нѣтъ, государь мой, я и самъ перечту приятельскія деньги, да не самому считать хотя я и старой человѣкъ, однако я учтивство знаю.
Да на что вамъ самимъ трудиться?
Праздность тяжкой грѣхъ, а человѣческая должность трудъ. На что бы насъ и солнце освѣщало, ежели бы мы жили въ праздности и ни какихъ бы другъ другу не дѣлали услугъ были бы не полезныя члены отечества. Я при васъ перечту.
Нѣтъ, сударь, ето для меня право скучно.
А я безо счота не приму; денежка счотъ любитъ.
Вы послѣ перечтете.
Такъ бы я и заклады твои, и закладную выдалъ, не перечетъ денегъ! Нѣтъ, государь мой, нѣтъ: етова у меня и въ мысли не бывало.
Я закладовъ и закладной не требую, покамѣстъ вы перечтете.
То дѣло девятое; да повѣрите ли вы мнѣ?
Повѣрю, сударь, а сверьхъ тово племянница ваша свидѣтельница.
Да женщинъ во свидѣтельство не принимаютъ; такъ не введи меня на старости въ соблазнъ, а отъ тово бы тебѣ не было грѣха; плохо лежитъ, брюхо болитъ; не худо бы было, ежели бы какое было обязательство, чтобы мнѣ не повихнуть душею; надобно, какъ возможно отъ искушенія остерегаться.
Не ужъ ли вы такъ слабы?
Вить я человѣкъ, и плоть.
Въ немъ плоти нѣтъ: одни только кости да жилы.
Я съ деньгами мѣшки вручаю Исабеллѣ: а чтобы вы и во счетѣ не пришли въ искушеніе; такъ я ето повѣряю, какой ея дѣвушкѣ.
Очень хорошо.
На что етова лучше? да гдѣжъ деньги то? подавай ихъ сюда. Клара, Клара!
Кларушка, Возми людей, да прими въ сеняхъ деньги, и вели ихъ внести въ мою спальню; а сама сиди при нихъ, покамѣстъ я приду, да береги жъ ихъ, и не отходи ни пяди; вить знаешь то, что ежели часовой съ часов сойдетъ; такъ за ето по военному уставу смерть.
Я, сударь, человѣкъ не военной, а деньги ваши принявъ беречь буду.
Да не засни.
Теперь еще рано.
Въ глазахъ постеля, въ глазахъ и сонъ.
Пройдетъ сонъ у человѣка, когда онъ на твою постелю взглянетъ; и клопы не такъ мерзки, какъ ты.
Да отдадутъ ли ей деньги то, люди ваши?
Я имъ скажу. Выглянувъ. Отдайте етой дѣвушкѣ деньги.
Примите, да смотрите, чтобы не прорвалися мѣшки. Деньги такъ надобно носить, какъ дитя. Не разшибите, не разшибите. Когда же вы ко мнѣ пожалуете?
Очень скоро.
Пускай заклады то твои у меня переночуютъ: дай мнѣ етой мыслію полюбоваться, что они еще у меня.
Что ближе къ концу, то и лутче.
Да: я ближе къ концу сталъ состаревься; такъ ето рядъ дѣлу лутче.
Ето, сударь, не такое дѣло; растаться съ жизнію, дѣло великое.
Съ жизнію и собака растается, а съ имѣніемъ только человѣкъ. Прости, покамѣстъ увидимся.
Вашъ покорный слуга.
Цѣловалъ онъ у нея руку; то ли ето знаменовало, что онъ согласился съ ея предложениемъ по моему дѣлу, какъ я и почелъ: или ужъ не влюбился ли онъ? — - — Да полно до тово ли ему, чтобы влюбиться, когда о деньгахъ, дѣло идетъ! Вздумаетъ ли человѣкъ о любви, ково что до денегъ касается, напрасна моя ревность. Всякое животное любится и сочетавается, а богатѣетъ человѣкъ только. Ково бы смерть устрашила, ежели бы на томъ свѣтѣ деньги были! кто бы отвращался отъ кончины своей. И ежели въ царствіи небесномъ денегъ не будетъ такъ какое ето намъ добрымъ людямъ воздаяніе. О праведный Боже! не исповѣдимы судьбы твои!
Что у васъ новенькова?
И старенькова, сударь, довольно.
Все о моей деревнѣ?
Все о своей деревнѣ.
По чему она твоя! она за мною отказана, развѣ ты законовъ не знаешъ?
Вы знаете, какъ она за Вами отказана; за вами по закладу надлежало отказать половину дерсвни, надлежащую теткѣ моей, а ошибкою отказана вся, чему мать моя и противилась; такъ ошибка та, сколько была не извѣстна пьяному отказчику, столько вамъ то вѣдомо было, принадлежитъ ли по закладной вамъ та деревня.
Да я уже ею многія владѣю лѣта, и крестьянъ, какъ отецъ чадъ оберегалъ, и бралъ съ нихъ только въ двое больше, нежели съ отцовскихъ, смертный часъ, и судъ Божій памятуя.
Довольно вамъ и того, что я съ васъ завладеныхъ не требую денегъ.
Мнѣ съ тебя требовать денегъ надобно, мужикн тѣ мнѣ въ куплю обошлися во время недорода хлѣба. Что мнѣ до тово, чья деревня за мною отказана? за мною хоть Каширу откажи, такъ я ею владѣти стану; да Кашира то Государская.
А деревня то, сударь, моя.
Для чево ты давно о поворотѣ деревни своей не билъ челомъ?
Для тово, что я малъ былъ, а потомъ былъ я въ школѣ долго, и потомъ въ арміи и въ походахъ.
Вотъ я вышлю Исабеллу, такъ она тебя лутче уговоритъ; она васъ учить умѣетъ; Дорантъ отъ четырехъ сотъ рублей не отвертелся. Вить онъ тебѣ другъ я чаю?
Конечно, ету честь я имѣю.
Такъ какова Исабелла, то спроси у нево,
Я ето знаю и безъ нево, что она дѣвца достойная. Ее всѣ добросердечною дѣвицею почитаютъ, не смотря на то, что Колчулай ее злословитъ.
Колчулай, плутъ.
На что то сказывати, что всѣмъ извѣстно? конечно плутъ: и ругаетъ ее за то, что она не выдала за нево въ замужство своево имѣнія, и не отдала за ними ему себя въ приданое.
Что бы я племянницу свою выдалъ за Кочулая!
Етова онъ хотѣлъ.
За крючкотворца и за вора!
Онъ искалъ етова.
Которой кралъ всякое животное!
Онъ етова — - —
Которой командуя кралъ казенныхъ лошадей!
Онъ етова — - —
Которой на заборахъ пасквили прибиваетъ.
Онъ етова — - —
Который судя колодниковъ, у нихъ просилъ за освобожденіе ихъ отъ смертной казни, сахару, изюму и винныхъ ягодъ!
Онъ — - —
Который средь улицы вскочивъ на суму кареты, сорвалъ у нѣкоторой дѣвицы съ руки перстень.
Онъ — - —
Который влюбливается въ деньги невѣстъ, и на тѣхъ дѣвицъ подаетъ плутовскія явки, пиша въ нихъ то, чево тѣмъ дѣвицамъ о немъ и не грезилося, и представляетъ ради допросу старыхъ, почтенныхъ, добродѣтельныхъ и безпорочныхъ боярынь, и знатныхъ отцевъ дочерей во свидѣтельство.
Такими поступками онъ таковъ обществу гнусенъ, каковъ ты.
Которой — - —
И который давно ошельмованъ быти достоинъ.
Я о немъ и слышать не хочу, а о деревнѣ твоей не хочу и думать.
Давно васъ обѣихъ повѣсить надобно: одново за воровство и за протчія бездѣльства, а другова за лихоимство и за протчія бездѣльства, чтобы исчезли такія твари, которыя толико общему спокойству и честности ядовиты.
Нѣтъ, не приѣхалъ еще господинъ Дорантъ, а деньги уже скоро всѣ дочтутся. Всякой человѣкъ имѣетъ утѣшенія по своему вкусу. Кащей услаждается Дорантовою къ себѣ чивостью, а Исабелла Дорантовою къ себѣ горячностію; что кому мило, тотъ о томъ и мыслитъ, и что кому надобно, то тому и важнымъ кажется, и всякъ забавляется своею охотою: военныя люди говорятъ о войнѣ, гражданскія о законахъ, ученыя о наукахъ, художники о художествахъ, щеголи и щеголихи о нарядахъ; однако есть люди, которыя и обо всемъ разговаривать умѣютъ. Только ни кто я чаю столько не мыслитъ и не говоритъ ниже о своей любовницѣ, какъ Кащей о своихъ деньгахъ; я часто слыхала, что онъ и во снѣ о нихъ бредитъ.
Доложи, дѣвушка, господину своему, что я ради принятія закладовъ присланъ отъ господина своево.
Будто онъ тебѣ заклады отдастъ?
А для чево?
Для тово, что онъ не только тебѣ, да, никому въ етомъ, кромѣ ево не повѣритъ безъ свидѣтелей.
Я ему дамъ росписку, за подписаніемъ моево господина.
Ето дѣло другое.
Мнѣ мой господинъ и не въ томъ вѣритъ.
А нашъ Кащей называетъ подлостью слугъ своихъ.
Развѣ подлостью?
Нѣтъ, падлостью, думая, что слово ето отъ падать началося, и что слуги ево и всѣхъ господъ люди, самыя презрѣнныя, и что нихъ не такія души, какъ у господъ: и всегда, кричитъ: Хамово колѣно: злодѣи мои: враги мои: вотъ какъ онъ домочадцовъ своихъ называетъ.
Крестьяня, или земледѣльцы степенью еще и насъ ниже; однако не знаю, за то бы ихъ называть подлыми, или по ево падлыми людьми; я думаю, что земледѣлецъ почтенняе лихоимца.
Да принесъ ли ты тѣ деньги, которыя въ добавокъ за мѣдныя назначены?
И тѣ здѣсь.
Онъ въ приемѣ денегъ гораздо точенъ. Давъ онъ родному своему брату, и еще нѣкоторому ближайшему свойственнику, по сту рублевъ, вычетъ по двенатцати процентовъ, и взявъ заклады въ десятеро больше, когда они нѣсколько дней къ заплатѣ не исправилися, ихъ было съ ума свелъ, и въ день раза по два къ нимъ съ промеморіями посылалъ, ставя еще имъ новымъ одолженіемъ и то, что слуги ево подошвы попротоптали, а онъ за то съ нихъ, какъ родной братъ и ближній самый свойственникъ, не взялъ ни по копѣйкѣ, и клялся передъ своими друзьями, что онъ имъ ето уступилъ.
Едакая гадина !
Помолвилъ онъ дочь, коей съ ея сестрами треть материнскова имѣнія надлежала, и на которыхъ онъ деньги великую присовокупилъ казну, и выдалъ дочь ету, какъ слухъ носится, за хорошева человѣка, которова ему по ево небогатству и по любви къ дочери весьма снабдить надлежало: а онъ вычелъ у нево изъ дочерня приданова проценты; я де свою дочь не хотѣлъ выдавать въ нынѣшній годъ замужъ; такъ по всѣмъ правамъ, процентныя деньги сего года мнѣ взыскать надлежитъ. Такъ едакое дѣло, я чаю, никогда отъ начала мира во всей подсолнечной слыхано не бывало: съ дочери изъ денегъ ея матери, кто кромѣ етова адскова духа проценты возметъ: а другихъ дочерей онъ вѣчно въ дѣвкахъ засадилъ: а они бѣдныя живутъ у нево, какъ на каторгѣ. Да не только дочери, и племянница то ево отъ нево мучится: а она и сама о себя можетъ опереться.
Гнуснѣйшее животное!
При дачѣ въ заемъ выноситъ онъ ящечки съ дырками, какія у богодѣленъ поставляются, и собираетъ милостины, прося у заимщиковъ себѣ въ ящичекъ по два рубли, а иногда и болѣе съ тысячи, будто на дачу людямъ жалованья, а оныя деньги себѣ беретъ.
Едакая непостижимая и преестественная тварь! какъ онъ соблюдается, что о ево преетественномъ лихоимствѣ ни кто не представитъ туда, гдѣ надлежитъ?
Ето и мнѣ не понятно.
Не все сполна, не все сполна. — - Что ты?
Я пришелъ по заклады.
По заклады? ха, ха, ха.
Какой смѣхъ тутъ?
Чтобы я тебѣ повѣрилъ? ха, ха, ха.
Онъ и самъ себѣ безъ свидѣтелей не очень вѣритъ, когда деньги считаетъ; а то выдалъ бы онъ ему заклады! ха, ха, ха!
Едакой уродъ! едакая чучила! екой Кащей безсмертной! ха, ха, ха.
Чему ты смѣешся?
Я смѣюся, сударь, отъ радости, что вате высокопревосходительство въ такой глубокой старости къ житейскому толико крѣпко пригвождены, будто какъ бы вамъ никогда не умирать, хотя вы уже какъ скелетъ со всѣмъ изсохли, и думаю, что вы не простой Кащей, да Кащей безсмертной.
Ахъ, другъ мой, не миновати смерти. Все въ мирѣ семъ суета: и домъ, и деревни, и золото, и серебро, и жемчугъ, и самыя драгоценѣйшія камни: со всемъ раставаться, со всемъ прощаться, и горчайшими омывъ сундуки свои слезами, взглянуть въ послѣдній разъ на запечатанныя свои мѣшки, и сказать имъ: прощайте возлюбленныя мои денежки: ужъ я съ вами никогда не увижуся.
Ха, ха, ха! — - — ха, ха, ха! — - — ха, ха!
Смѣйтеся богоотступники, смѣйтеся сокрушенію сердца, моево. — - — Въ четырехъ стахъ рублевъ недостаетъ дватцати копѣекъ.
Вотъ вамъ, сударь, полполтинникъ.
Возми пять копѣекъ назадъ; лишнява не надобно.
Я слыхалъ то, что слово лишекъ отъ лихости происходитъ, а лихоимство беззаконно.
Какъ не беззаконіе! грѣхъ душепагубный, грѣхъ на небо вопіющій; что украсти, взяти лишнее, ето все одно; на что мнѣ въ пять копѣекъ? Возми ихъ себѣ, да владей ими: а у меня къ чужому и сердце не лежитъ, отдай мнѣ надлежащее, да и полно. — - — Вотъ еще другъ мой, объ етомъ какъ? на четыре ста рублевъ дватцать рублевъ, принять положено: по пяти копѣекъ на рубль; а на тѣ дватцать рублевъ, ежели они мѣдныя, считая по пяти копѣекъ на рублъ, дватцать пятикопѣешниковъ, и того рубль: а на тотъ рубль еще пять копѣекъ, а на тѣ пять копѣекъ уже небольшое дѣло; то отдай пожалуй въ богодѣльни; пускай за меня Бога молятъ.
Очень хорошо.
Да что бы Дорантъ самъ пришелъ: а тебѣ я закладовъ не отдамъ.
Вотъ, расписка ево руки.
Да деньги то гдѣ?
Въ сѣняхъ, подъ часами у вашева казначея.
Все въ сѣняхъ, да въ сѣняхъ?.. — - Желтозеръ!
Не укралъ ли ты чево злодѣй мой!
Какъ украсть: они запечатаны сударь.
Да вы вить на ето проворны. — - Пасквину. А тѣ дватцать одинъ рубль и пять копѣек?
Вотъ они, сударь, да еще и серебромъ.
Однако у насъ уже положено, чтобы взять какъ за мѣдныя, что доведется.
Мнѣ велѣно вамъ безспорно повиноваться.
Что ты скотина, безъ башмаковъ?
Протопталися, сударь, и изорвалися.
Что мнѣ съ вами дѣлать хамово плѣмя? я на нынѣшній годъ тебѣ еще жалованья четыре алтына прибавилъ.
Мы, сударь, покупкою дровъ разоряемся.
Кто вамъ дрова покупать приказываетъ?
Чѣмъ же, сударь, варить намъ себѣ щи, когда вы намъ дровъ не жалуете?
А сами вы дровъ достать не умѣете?
Гдѣ, сударь, ихъ достанешъ?
Малоли на Москвѣ рѣкѣ дровъ? скажи имъ еще гдѣ; никакъ вы хотите чтобы я вамъ по спичкамъ толковалъ: гдѣ взять, какъ взять.
Вездѣ, сударь, караулятъ.
Будто таки караульщикъ атъ и не заснетъ? Вотъ какая скотина! едакая неучь! едакой болванъ! отнеси дуракъ деньги то въ спальню, да возми себѣ мои старыя туфли, въ которыхъ я четвертаго году въ баню ходилъ. Пойти, да перечесть.
Я едакова скареда сроду моево не видывалъ.
Такія то на свѣтѣ есть люди!
Вамъ я думаю ево поступки и удивленія больше не приносятъ?
Чему дивиться; мы ето каждую минуту видимъ.
Какъ ево по сіе время ни кто въ сатиру не внесетъ?
Ето правда, что онъ сатиры достоинъ: и онъ такъ етова слова не любитъ, какъ смерть, Сатиру и Пасквиль за одно почитая.
Дорого бы я далъ, ежели бы Сатиру кто на нево здѣлалъ.
Жалѣть о немъ, такъ жалѣть о беззаконіи.
Намнясь нѣкоторыя господа говорили, что сколько хвала и награжденіе утверждаетъ добродѣтели, толико хула и наказаніе искоренятъ пороки: а мнѣ кажется, что они дѣло говоятъ.
А Кащея, едакова смраднова человѣка, хулою не исправишь; виселица ему Сатира; лишь иметъ, гордостью наполненъ, клеветникъ, сплетникъ, мучитель — - —
Такъ онъ и къ мучительству склоненъ?
Подобнова ему тирана солнце не освѣщало, слуги ево, не учинившія ни какова злоѣдейства лѣтъ на пять заключаются въ кандалы: и когда онъ говоритъ о пыткахъ, такъ такъ же изображаетъ то, что инда волосы дыбомъ становятся: и и часто едакія исторіи онъ разсказываетъ, ругая ихъ иногда, что они только о нарядахъ говорятъ: а такія рѣчи, которыя человѣка по кожѣ подираютъ, будто приятныя и важныя въ бесѣдѣ разговоры.
Гдѣ жъ расписка то?
А заклады то, да закладная то гдѣ, сударь?
Заклады ваши не пропадутъ.
Да и расписка то не пропадетъ.
Да расписку то напередъ выдай. Вотъ заклады и закладная.
Вотъ расписка.
Отдай же ее.
Отдай же заклады и закладную.
Не то было на умѣ, да быть уже такъ; простите друзья мои. Вотъ тебѣ.
Пожалуйте.
Расписку то. Беретъ у нево расписку, отъ себя закладовъ и закладной не отдаетъ, кладетъ ихъ опять себѣ въ пазуху. Смотритъ расписку, и взявъ расписку въ зубы, вынимаетъ заклады, и раскрываетъ ему мѣшечикъ. Вотъ они цѣлуя ихъ: простите мои душеньки. Пойди же скоряе вонъ: не наядай глазамъ моимъ.
Вотъ такъ то Кларушка! все суета въ свѣтѣ семъ: въ ету минуту заклады были меня: минута прошла и все миновалося: все сонъ и мѣчтаніе. Со брильянтами табакерка и часы и высокосіятельнѣйшій перстень увеселяли и мысли и глаза мои: красота ихъ затмилась предо мною, и оставило мнѣ только единое горестное воспоминаніе, лишивъ меня сладчайшей надежды; я думалъ было, что Дорантъ по молодости не исправится къ заплатѣ долгу, а вещицы ево у меня ухнутъ; однако не исполнилося мое чаяніе и желаніе.
Кто то пріѣхалъ.
Конечно Дорантъ поблагодарить меня за неотплатныя мои къ себѣ милости.
Онъ, да еще не знаю кто съ нимъ.
Денегъ занимать ково нибудь привезъ онъ; только я меньше дватцати пяти на сто не возьму, хоть онъ тресни.
Мнѣ здѣсь дѣлать нечево.
Возми онъ у меня мѣдными: а за серебрецо то можно взять и по тритцати. О серебрецо, серебрецо! душа ты моя: ты мнѣ и во сновидѣніи утѣшеніе пріносишъ: когда съ тѣломъ духъ мой разлучится, тогда погибнутъ о тебѣ мои помышленія. О разлука, разлука! не возмущай прежде времени сею преужасною мыслію сердца моево!
Что вы, государи мои? Вить не все мнѣ съ вами пустое молоть! надобно хозяину и покой дать. Ты у меня перстенекъ, табакерочку, да часики подтибрилъ, а ты деревеньку сбрить хочешь; нечево вамъ у меня дѣлать.
Я, сударь, приѣхалъ въ вашъ домъ: за гораздо большею нуждою.
А я теперь истинно ради ево съ нимъ пріѣхалъ, и что бы мы васъ оба удобняе умилостивя, привели ко исполненію ево предпріятія.
Етова, господинъ Дорантъ, не видать тебѣ, какъ ушей своихъ.
Конечно Исабелла уже ему открылася — - —
Что бы я тѣмъ тебя удовольстволъ, нѣтъ, государь мой, и въ голову себѣ етова не бери.
Что жь бы тому препятствовало?
Что мое, то мое, а не твое.
Оно ваше только на время, а моимъ вѣчно быть можетъ.
Ежели я тебѣ отдамъ.
Да для чево жь вамъ и не отдать?
Едакой доброй человѣкъ; однако хотя бы ты семи пядей былъ во лбу, такъ у меня тово, что мое, изъ рукъ не вырвешъ.
Я не вырываю изъ рукъ вашихъ; да прошу васъ о томъ со всякою покорностію.
И я твой покорный слуга. Да что тебя къ етому привело?
Одна только любовь: а другой причиньі нѣтъ.
Едакое сумазбродство: влюбился въ чужія деньги!
Въ какія, сударь, деньги?
Такъ развѣ мѣдныя то деньги и не деньги?
Я, сударь, не о деньгахъ говорю.
Такъ о чемъ же ты говоришъ.
Я, сударь, говорю о вашей племянницѣ.
Ха, ха, ха! ---- ха, ха, ха.
Я не думаю, что бы ето смѣшно было.
Ха, ха, ха! ---- ха, ха, ха.
Ето не смѣшно.
Какъ не смѣшно? увидѣвъ дѣвку въ перьвыя, влюбился въ нее по уши! ежели бы я ето зналъ, такъ бы она съ тебя тысячу стибрила. Хороша горчица, да послѣ подана кушанья. ---- Пойдетъ ли она за мота, который перстни, табакерки и часы закладываетъ?
Меня не мотовство, да нужда привела къ тому.
Она ни за ково, а не только за тебя, замужъ ийти не хочетъ. А можетъ быть она еще и пострижется, что бы я и совѣтовалъ; временная жизнь и весь сей миръ только тѣнь сна.
Я тово только желаю, чтобы вы на ето мое предложеніе согласны были.
Бога даю тебѣ порукою, что я ее за тебя выдамъ, только бы она согласилась: а я вѣрно знаю, что она услыша такое твое предложеніе, отъ смѣха животъ надорветъ. Исабелла, Исабелла.
Слыхала ли ты едакую диковинку? Влюбился въ тебя по уши, и сватается. Ха, ха, ха!
Ето, сударь, вамъ еще и смѣшняе покажется, что я и сама въ нево влюбилася.
Вить она тебѣ ето на смѣхъ говоритъ.
Спросите, сударь, ее.
Чево спрашивать? Кларушка, подумай только, естьли въ немъ умъ: а съ виду дѣтина, какъ дѣтина. Ха, ха, ха!
Ха, ха, ха!
Ха, ха, ха!
Ха, ха, ха.
Ха, ха, ха! ---- ха, ха, ха! ---- ха, ха, ха!
Едакой уродъ!
Едакой уродъ!
Вы, сударь, дали мнѣ Бога порукою, что вы будете согласны съ волею ея, и что ежели она захочетъ выйти за меня; такъ вы препятствовать не будете.
Такъ: я ето и теперь утверждаю.
Вотъ тебѣ залогъ вѣчной моей любви и вѣчной моей вѣрности.
Съ ума ты сошла Исабелла?
Нѣтъ, сударь.
Я етова не хочу.
Да я, сударь, хочу. А вы давъ Бога порукою, и противорѣчить не можете.
Я не въ такой мысли Бога порукою давалъ.
Въ какой бы мысли вы етова поруку ни давали; нарушити своево соизволенія не можете: а нарушеніемъ лишъ только погубите душу свою.
Извольте, сударь, отдавать ему ево невѣсту, а мнѣ мою деревню.
Дайте мнѣ хотя полчаса на покаяніе: дайте хотя отходную прочесть.
Ради друга моево, я, сударь, и тѣхъ денегъ не требую, которыя вы въ толикія лѣта со крестьянъ въ оброкъ получали.
А я Вамъ за нынѣшній годъ уступаю съ денегъ моихъ проценты, считая на ето по шести рублевъ, которыя, какъ вы знаете, отдавала я сама: а тово будетъ съ пятидесяти тысячь, три тысячи рублевъ.
Грабятъ меня, а ты ихъ благодари. Отомсти имъ Боже беззаконія ихъ!
Благодарствую, дядюшка, за ваше содержаніе. Все то, что я отъ васъ имѣла худова, я забываю: да только желаю, чтобы вы на старости больше о душѣ своей имѣли попеченія: а жизни вашей уже не много осталося.
А я желаю тебѣ, жениху твоему и ево другу, чтобы вы всѣ сквозь землю провалилися.