К ... (Шелли, Николаев)
I
Это слово слишком часто повторялось,
Чтобы мне его сегодня повторять,
Это чувство слишком часто презиралось,
Чтоб тебе его сегодня презирать;
Эта дерзость на отчаянье похожа -
Не души благоразумия рукой,
И мне жалость от тебя в сто раз дороже,
Знай, дороже мне, чем жалость от другой.
II
Нет во мне того, что страстью называют,
Но неужто не согласна ты принять
Поклонение, что сердце возвышает
И не может Небо это отвергать,
И влеченье мотылька к звезде высокой
Или ночи - к свету утренних лучей,
И привязанность к тому, что так далёко
Нас уносит от печальных наших дней?
Перевод выполнен участником Вадим Николаев, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого. |