К счастливой любовнице (Сапфо; Мерзляков)

К счастливой любовнице
автор Сапфо (VII—VI в. до н. э.), пер. Алексей Фёдорович Мерзляков (1778—1830)
Оригинал: др.-греч. «Φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν…». — Перевод опубл.: 1826[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 118. — (Библиотека поэта). • См. также переводы Державина и Жуковского.

К счастливой любовнице


Равный бессмертным кажется оный
Муж, пред твоими, дева, очами
Млеющий, близкий, черплющий слухом
Сладкие речи, —

Взором ловящий страсти улыбки!..
Видела это — оцепенела;
Сжалося сердце; в устах неподвижных
Голос прервался! —

Замер язык мой… Быстрый по телу
Нежному пламень льётся рекою;
Света не вижу; взоры померкли;
В слухе стон шумный! —

В поте холодном трепет; ланиты
Былий, иссохших зноем, бледнее;
Кажется, смертью, таю, объята;
Я бездыханна!..


<1826>



  1. Впервые — в книге: Подражания и переводы из греческих и латинских стихотворцев А. Мерзлякова. — М., 1826. — Т. 2. — С. 59.