К Филисе (Батюшков)
← Перевод Лафонтеновой эпитафии | К Филисе (Что скажу тебе, прекрасная…) | Перевод 1-й сатиры Боало → |
См. Разные стихотворения. Дата создания: 1804—1805, опубл.: Сочинения (под ред. Л. Н. Майкова), Т. 1. 1887. Источник: ФЭБ (1934) |
Qu’heureux est le mortel qui, du monde ignoré,
Vit content de lui-même en un coin retiré,
Que l’amour de ce rien qu’on nomme renommée
N’a jamais enivré d’une vaine fumée…
Что скажу тебе, прекрасная,
Что скажу в моем послании?
Ты велишь писать, Филиса, мне,
Как живу я в тихой хижине,
Как я строю замки в воздухе,
Как ловлю руками счастие.
Ты велишь — и повинуюся.
Ветер воет всюду в комнате
И свистит в моих окончинах,
10Стулья, книги — всё разбросано:
Тут Вольтер лежит на библии.
Календарь на философии.
У дверей моих мяучит кот
А у ног собака верная
На него глядит с досадою.
Посторонний, кто взойдет ко мне,
Верно скажет: «Фебом проклятый.
Здесь живет Поэт в унынии».
Правда, что воображение
20Убирает всё рукой своей,
Сыплет розаны на терние,
И Поэт с душой спокойною
Веселее Креза с золотом.
Независимость любезную
Потерять на цепь золочену!..
Я счастлив в моей беспечности,
Презираю гордость глупую,
Не хочу кумиру кланяться
С кучей глупых обожателей.
30Пусть змиею изгибаются
Твари подлые, презренные,
Пусть слова его оракулом
Чтут невежды и со трепетом
Мановенья ждут руки его!
Как пылинка вихрем поднята,
Как пылинка вихрем брошена
Так и счастье наше чудное
То поднимет, то опустит вдруг.
Часто бегал за Фортуною
40И держал ее в руках моих:
Чародейка ускользнула тут
И оставила колючий терн.
Славу, почести мы призраком
Называем, если нет у нас;
Но найдем — прощай, мечтание!
Чашу с ними пьем забвения
(Суета всегда прелестна нам),
И мудрец забудет мудрость всю.
Что же делать нам?. Бранить людей?..
50Нет, найти святое дружество.
Жить покойно в мирной хижине;
Нелюдим пусть ненавидит нас:
Он несчастлив — не завидую.
Страх и ужас на лице его
Ходит он с главой потупленной,
И спокойствие бежит его!
Нежно дружество с улыбкою
Не согреет сердца хладного,
И слеза его должна упасть,
60Не отертая любовию!
Посмотри, Дамон как мудрствует:
Он находит зло единое.
«Добродетель, — говорит Дамон, —
Добродетель — суета одна,
Добродетель — призрак слабых душ.
Предрассудок в мире царствует,
Людям всем он ослепил глаза».
Он не долго будет думать так,
Хладна смерть к нему приближится:
70Он увидит заблуждение,
Он увидит. Совесть страшная
Прилетит к нему тут с зеркалом;
Волоса ее растрепаны,
На глазах ее отчаянье,
А в устах — упреки, жалобы.
Полно! Бросим лучше дале взгляд.
Посмотри, как здесь беспечная
В скуке дни влечет Аталия.
День настанет — нарумянится.
80Раза три зевнет — оденется.
«Ах!… зачем так время медленно!» —
Скажет тут в душе беспечная,
Скажет с вздохом и заснет еще!
Бурун ищет удовольствия,
Ездит, скачет… увы! — нет его!
Оно там, где Лиза нежная
Скромно, мило улыбается?..
Он приходит к ней — но нет его!..
Скучной Лиза ему кажется.
90Так в театре, где комедия
Нас смешит и научает вдруг?
Но и там к несчастью нет его!
Так на бале?.. Не найдешь его:
Оно в сердце должно жить у нас…
Сколько в час один бумаги я
Исписал к тебе, любезная!
Всё затем, чтоб доказать тебе,
Что спокойствие есть счастие.
Совесть чистая — сокровище,
100Вольность, вольность — дар святых небес.
Но уж солнце закатилося,
Мрак и тени сходят на землю.
Красный месяц с свода ясного
Тихо льет свой луч серебряный
Тихо льет, но черно облако
Помрачает светлый луч луны,
Как печальны вспоминания
Помрачают нас в веселый час.
В тишине я ночи лунныя
110Как люблю с тобой беседовать!
Как приятно мне в молчании
Вспоминать мечты прошедшие!
Мы надеждою живем, мой друг,
И мечтой одной питаемся.
Вы, богини моей юности,
Будьте, будьте навсегда со мной!
Так, Филиса моя милая,
Так теперь, мой друг, я думаю.
Я счастлив — моим спокойствием,
120Я счастлив — твоею дружбою…
1804/1805
Примечания
Впервые опубликовано в Майковском издании по списку в сборнике Тиханова (причем 66 ст. напечатан неправильно и вставлена из другого списка отсутствующая в списке Тиханова строка между 60 и 61 ст.; она же дана в примечаниях в качестве варианта).
Другой список руки Н. И. Гнедича (также в Ленинградской публичной библиотеке) содержит в себе следующие варианты:
22. И твой друг с душой покойною
25. Променять на цепь золочену.
39. Сам я бегал за фортуною
Между 60 и 61. Ах, на камень упадет она.
65. Добродетель — признак слабых душ
75. <Отсутствует>
76. Полно! Бросим дале взоры мы.
78—94. <Отсутствуют>
99. Совесть чистая — спокойствие.
100—102. <Отсутствуют>
103. Но красный месяц с свода ясного
Кроме того, эпиграф к стихотворению выписан здесь не весь и, очевидно, по памяти, а на полях имеются следующие заметки: против 19 ст. — «чародей»; против 29 — «поклонников» и против 36 — «опущена». Написано, очевидно, в те же 1804—1805 гг. Подсказано Батюшкову известным стихотворением Грессе «La Chartreuse» <«Обитель»>, которое отразилось позднее и в «Моих пенатах». «Послание» написано так называемым «русским» псевдонародным размером, который первым употребил Карамзин в своем «Илье Муромце» и которому следовали Херасков, Радищев (в «Бове») и молодой Пушкин (в «Бове» же). Эпиграф значит по-русски:
Блажен смертный, который, неведомый миру,
Живет, довольный самим собой, в укромном уголке,
Которому любовь к тому тлену, что зовется славой,
Никогда не кружила головы своим суетным угаром.