Оригинал: нем.Aus tiefer not shrei ich zu dir, первоначально Aus tieffer not schrey ich zu dir, опубл.: 1524. — Из сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902, 1927 (в источнике). Источник: Гусли / Духовные песни (Десятикнижие) — Л.: ВСЕХ. — 1927. — С. 54. • Из раздела «Моления и прошения».
1 К Тебе из сердца глубины
Твой раб, Господь, взывает;
Под тяжестью моей вины
Мой скорбный дух страдает,
Когда Ты станешь осуждать,
:,: Кто может в мире устоять,
Господь, перед Тобою? :,:
2 Твоей лишь милостью все мы
Спасенье обретаем;
Но в нашей жизни много тьмы,
Мы много зла свершаем;
Мы все виновны пред Тобой.
:,: На дар любви Твоей святой
Мы сердцем уповаем. :,:
3 На Бога буду уповать,
Не на свои дела я,
Его святую благодать
Всем сердцем прославляя.
Он благодатную струю
Излил в меня и в жизнь мою,
И Он — моя отрада. :,:
4 Когда б я шел во тьме ночной
И сердцем утомился,
В Твоей охране надо мной
Тогда б не усомнился.
Ведь я Тобой приобретен,
:,: Ведь я Тобой Одним силен,
И Ты — моя защита. :,:
5 Хоть слабость наша велика,
Но Бог не оставляет;
И самый тяжкий грех рука
Его с души снимает.
Единый верный Пастырь Он;
:,: И буду Им лишь я спасен,
И в Нем мои все блага. :,: