Красавица-Ротраут (Мёрике; Андрусон)/ДО

Красавица-Ротраутъ.
авторъ Эдуардъ Мёрике (1804-1875), пер. Леонидъ Андрусонъ (1875—1930)
Оригинал: нем. Schön-Rohtraut, 1838.. — Изъ цикла «Сказка любви». Источникъ: Л. Андрусонъ. Сказка любви. Стихотворенiя. С.-Петербургъ. Книгоиздательство «Жизнь». 1908.

ИЗЪ ЭДУАРДА МЕРИКЕ.


КРАСАВИЦА-РОТРАУТЪ.

Какъ зовутъ златокудрую дочь короля?
          Ротраутъ, красавица-Ротраутъ.
Красавица-Ротраутъ не шьетъ, не прядетъ,
Какъ день свой проводитъ она, какъ живетъ?
          Въ лѣсахъ, на охотѣ.
Ахъ, если бы ловчимъ я въ замкѣ могъ стать!
Ее на охоту всегда провожать.
          — Молчи, мое сердце!

Сталъ въ замкѣ онъ ловчимъ, недолго онъ ждалъ,
          Ротраутъ, красавица-Ротраутъ,
На быстромъ конѣ и въ лѣса и въ поля
Всегда провожаетъ онъ дочь короля,
          Красавицу-Ротраутъ.
Ахъ, если бы сыномъ я былъ королю!
Я Ротраутъ, красавицу-Ротраутъ люблю.
          — Молчи, мое сердце!

Подъ дубомъ въ лѣсу отдыхали они.
          Смѣется красавица-Ротраутъ:
Зачѣмъ такъ полны твои взоры огня?
Будь смѣлымъ: цѣлуй поскорѣе меня.
          Онъ въ страхѣ блѣднѣетъ,
И вѣрить боясь, что сбылася мечта,
Цѣлуетъ красавицу-Ротраутъ въ уста.
          — Молчи, мое сердце!

Домой они ѣдутъ. И думаетъ онъ:
          Ротраутъ, красавица-Ротраутъ,
Ты можешь теперь королевою стать,
Ты можешь другого теперь цѣловать,—
          Не будетъ мнѣ больно:
Въ лѣсу каждый листикъ видалъ и слыхалъ,
Какъ дочь короля я въ уста цѣловалъ.
          — Молчи, мое сердце!