Краледворская рукопись/Песня под Вышеградом

Песня под Вышеградом
Пер. Николай Васильевич Берг
Язык оригинала: чешский. — Из цикла «Краледворская рукопись». Опубл.: 1846[1]. Источник: Commons-logo.svg Poliglotta Kralodvorského rukopisu. Praha, 1852. Pag. 121-220 • Критический разбор см. у Ламанского, X.Краледворская рукопись/Песня под Вышеградом в дореформенной орфографии
Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия(cs)

Факсимиле «Песни под Вышеградом», традиционно прибавляемой к «Краледворской рукописи». Национальный музей в Праге.

Песня под Вышеградом


Гой ты, солнце ясно,
Вышеград наш крепкий!
Что стоишь высоко
Твердою твердыней,
Твердою твердыней,
Страхом супостату!
Под тобою речка,
Быстры волны катит,
Под тобою речка,
Ярая Влетава.

Близко той Влетавы,
Той Влетавы чистой,
Выросла дубрава, —
Летняя прохлада.

Весело там песни
Соловей заводит,
Весело и смутно:
Как его сердечко
Скажет и прикажет.

Ах! зачем не пташка
Я, не соловейка:
Полетел бы в поле:
Там, в широком поле,
Вечерами поздно
Милая гуляет.

Всех об эту пору,
Всех любовь тревожит;
Всякое созданье
В час вечерний просит
У любви отрады. —

Так и я, бедняга,
Все тужу по милой.
Сжалься, дорогая,
Ты над горемыкой!





  1. Впервые — в книге Краледворская рукопись. Собрание древних чешских эпических и лирических песен в переводе Н. В. Берга. — М, 1846. — С. 67.