Однажды Конфуцій, съ тремя тысячами учениковъ своихъ, проходилъ по одной долинѣ, посреди которой росло фруктовое, все въ фруктахъ дерево, а по обѣимъ сторонамъ дерева сидѣло по женщинѣ и ѣли фрукты съ дерева.

Сидѣвшая на западной сторонѣ была красива, бѣлая съ лица и стройна, сидѣвшая съ восточной стороны была желта и не такъ красива.

— Вотъ дѣйствительно красивая женщина, — сказалъ Конфуцій, указывая на женщину съ западной стороны.

— Но когда тебѣ придется въ шиповенный бусъ съ девяносто отверстіями продѣть нитку, ты вспомнишь не о западной, а о восточной женщинѣ.

— Она не красива, — сказалъ Конфуцій, — и, кажется, къ тому-же тронутая умомъ.

Когда Конфуцій пришелъ ко двору богдыхана, тотъ, передавая ему колючую бусу съ девяносто отверстіями, сказалъ:

— Если ты дѣйствительно мудръ, вдѣнь такъ нитку, чтобъ прошла она черезъ всѣ эти девяносто маленькихъ дырочекъ.

Тогда Конфуцій вспомнилъ о женщинѣ, сидѣвшей съ восточной стороны и пошелъ къ ней.

Онъ нашелъ ее подъ тѣмъ-же деревомъ, тогда какъ женщины запада больше не было.

— Я дѣйствительно пришелъ къ тебѣ просить помощи.

Тогда женщина взяла бусу, обмакнула ее въ медъ, затѣмъ взяла маленькаго муравья, привязала къ нему тонкую, шелковую ниточку и оставила муравья и бусу. Муравей сталъ ѣсть медъ и, вползая въ дырочки, тащилъ за собой нитку, пока не прошелъ такимъ образомъ всѣ девяносто отверстій.

Конфуцій удивился мудрости женщины и ея проницательности.

— Ты угадала, о чемъ спроситъ меня богдыханъ, ты разрѣшила такую трудную задачу: кто ты? гдѣ ты училась?

— Я нигдѣ не училась, а знаю все, потому что я служительница неба и послана къ тебѣ, потому что небо желаетъ, чтобы его избранникъ, Конфуцій, отвѣтилъ-бы на всѣ вопросы, которые во всѣ времена могутъ задавать другъ другу люди.

И, сказавъ, женщина на глазахъ Конфуція поднялась въ небо.

А Конфуцій упалъ на землю и такъ пролежалъ всю ночь. И онъ думалъ. И то что онъ передумалъ въ эту ночь, на то обыкновенный смертный долженъ употребить тысячу жизней.