Конец Свадебной песни (Сафо; Вяч. Иванов)/ДО

Алкей и Сафо
CXI. Конецъ Свадебной пѣсни («Пѣли мы всю ночь про твою, счастливецъ…»)

авторъ Сафо (VII—VI в. до Р. Х.), пер. Вяч. Ивановъ (1866—1949)
Оригинал: древнегреческій. — Перевод созд.: пер. 1914, опубл: 1914. Источникъ: Алкей и Сафо, М. 1914[1] • Восьмистишіе.


CXI.

КОНЕЦЪ СВАДЕБНОЙ ПѢСНИ.


Пѣли мы всю ночь про твою, счастливецъ,
Про ея любовь и дѣви́чьимъ хоромъ
Благовонно-лонной невѣсты съ милымъ
Славили нѣги.

Но не все жъ тебѣ почивать въ чертогѣ!
Выйди: свѣтитъ день, и съ привѣтомъ раннимъ
Друга ждутъ друзья. Мы жъ идемъ дремою
Сладкой забыться.


<пер. 1914>

Примѣчанія

  1. Памятники міровой литературы. Алкей и Сафо. ПѢСНИ И ЛИРИЧЕСКІЕ ОТРЫВКИ. АЛКЕЙ и САФО. СОБРАНІЕ ПѢСЕНЪ и ЛИРИЧЕСКИХЪ ОТРЫВКОВЪ ВЪ ПЕРЕВОДѢ РАЗМѢРАМИ ПОДЛИННИКОВЪ ВЯЧЕСЛАВА ИВАНОВА СО ВСТУПИТЕЛЬНЫМЪ ОЧЕРКОМЪ ЕГО-ЖЕ. МОСКВА. ИЗДАНІЕ М. И С. САБАШНИКОВЫХЪ. 1914. Типо-литографія Т-ва И. Н. КУШНЕРЕВЪ и К°. Пименовская ул., соб. д. Москва — 1914. Въ инт.: РВБ