И уж опять они в полуистоме (Цветаева)


* * *


И уж опять они в полуистоме
О каждом сне волнуются тайком;
И уж опять в полууснувшем доме
Ведут беседу с давним дневником.

Опять под музыку на маленьком диване
Звенит-звучит таинственный рассказ
О рудниках, о мёртвом караване,
О подземелье, где зарыт алмаз.

Улыбка сумерок, как прежде, в окна льётся;
Как прежде, им о лампе думать лень;
И уж опять из тёмного колодца
Встаёт Ундины плачущая тень.

Да, мы по-прежнему мечтою сердце лечим,
В недетский бред вплетая детства нить,
Но близок день, — и станет грезить нечем,
Как и теперь уже нам нечем жить!



Примечания

  • Ундина — героиня одноимённой повести немецкого писателя Фридриха де Ламотт-Фукке (1777—1843). Любимая книга Цветаевой в детстве. На русский переведена Василием Андреевичем Жуковским.