И. Батрак. Соловей и басня (Архангельский)

И. Батрак. Соловей и басня
автор А. Г. Архангельский (1889—1938)
Опубл.: 17 февраля 1932 года в «Литературной газете» № 8[1]. Источник: Архангельский А. Г. Пародии. Эпиграммы / Вступ. статья, сост. и примеч. Евг. Ивановой — М.: Художественная литература, 1988. — С. 111—112. — ISBN 5-280-00204-6. • Пародия на произведения советского поэта-баснописца Ивана Батрака (1892—1938).


И. Батрак
СОЛОВЕЙ И БАСНЯ


В одном саду
Жил средь ветвей
Певец пернатый —
Соловей.
Не даром он
Солистом назывался.
«На тысячу ладов
Тянул, переливался»[2].
То щелкал, то свистал
И вдруг
Внезапно перестал.
Тут все, конечно, удивились
И в сад гурьбою устремились,
И видят — на траве
Под сению ветвей
Лежит безгласный соловей.
— Но почему?! —
Тут все вскричали хором,
На труп певца
Воззрясь с укором.
Ответил старый грач:
— Я констатирую, как врач,
Наличье преждевременной
Кончины
От нижеупомянутой
Причины:
Да будет соловью
Земля, как пух, легка!
Он скушал басню Батрака!

Мораль ясна,
И вы ее поймите:
Не всякой басней
Соловья кормите.



Примечания

  1. Евг. Иванова. Примечания // Архангельский А. Г. Пародии. Эпиграммы. — М.: Художественная литература, 1988. — С. 324. — ISBN 5-280-00204-6.
  2. «На тысячу ладов / Тянул, переливался» — цитата из басни И. А. Крылова «Осел и Соловей». — Примечание редактора Викитеки.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.