Итак, мой милый, не шутя (Боратынский)

К… при отъезде в армию
автор Евгений Абрамович Боратынский (1800—1844)
Дата создания: Конец 1819; 1823—1826; 1832—1833, опубл.: Благонамеренный. 1820. Ч. 9, янв. № II. С. 117—118; подпись: Е. Баратынской. (см. эту редакцию).. Источник: Боратынский Е. А. Полное собрание сочинений и писем / Руководитель проекта А. М. Песков. Т. 1. Стихотворения 1818—1822 годов / Ред. А. Р. Зарецкий, А. М. Песков, И. А. Пильщиков. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — С. 105. • См. Сборник стихотворений 1827 г. Печ. по: Изд. 1835. Ч. I. С. 51—52. В сб. 1827 г. разночтения (см. ниже). Адресовано брату поэта Ираклию Абрамовичу Баратынскому (1802—1859), сделавшему впоследствии крупную военную карьеру.


* * *


Итак, мой милый, не шутя,
Сказав прости домашней неге,
Ты, ус мечтательный крутя,
На шибко-скачущей телеге,
От нас, увы! далёко прочь,
О нас, увы! не сожалея,
Летишь курьером день и ночь
Туда, туда, к шатрам Арея!
Итак, в мундире щегольском,
Ты скоро станешь в ратном строе
Меж удальцами удальцом!
О милый мой! согласен в том:
Завидно счастие такое!
Не приобщуся невпопад
Я к мудрецам чрез меру важным;
Иди! воинственный наряд
Приличен юношам отважным.
Люблю я бранные шатры,
Люблю беспечность полковую,
Люблю красивые смотры,
Люблю тревогу боевую,
Люблю я храбрых, воин мой,
Люблю их видеть в битве шумной
Летящих в пламень роковой
Толпой весёлой и безумной!
Священный долг за ними вслед
Тебя зовёт, любовник брани;
Ступай, служи богине бед,
И к ней трепещущие длани
С мольбой подымет твой поэт.


<Конец 1819; 1823—1826; 1832—1833>


Вариант

Сборник стихотворений 1827 г.

К **** при отъезде в армию


Ст. 9:
И там в мундире щегольском

Вместо 18—19:
Люблю я Марсовы шатры
(Хотя под ними, слава Богу,
Не кочевал до сей поры),

Ст. 21—22:
Люблю военную тревогу,
Люблю бесстрашных, милый мой,

Вместо 29—30:
И к ней с мольбою твой поэт
Подымет трепетные длани.
Лети! настала череда!
Да идет мимо рок-губитель;
Люби, рубись и будь всегда
В любви и в брани победитель.