Испанцы (Лермонтов)/Действие третье
← Действие второе | Испанцы — Действие третье | Действие четвёртое → |
См. Драмы-1 Драмы-2. Опубл.: 1857. Источник: ФЭБ 1989[1] |
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТИЕ
Сцена I
Желал бы я узнать, зачем сюда
Эмилия здороваться нейдет;
Уж верно, плачет о своем любезном
Иль с цитрою[2] мечтает на балконе.
Вот дочери! — От них забот гора,
А нет ни утешенья, ни добра.
(оборачиваясь)
Как думаешь, любезный мой супруг,
Идёт ли мне вот это ожерелье
И можно ли так показаться в люди?
1240 Оно не дурно!..
И если б ты явилась мне теперь
В измаранном и самом гадком платье,
То, я клянусь мечом отцовским,
Любил бы я тебя как прежде
И столько же прекрасна ты б казалась
Моим глазам.
Он думает, что только для него
Я одеваюсь, как прилично мне.
Возможно ль быть самолюбиву так,
1250 Возможно ль быть так глупу — как мужья?..
Да странно, что так много требуют от нас.
Ужель мы созданы блистать красой своею
Для одного лишь в свете?
Тебе уж о намеренье своем
Иль нет?..
Хочу я замуж выдать дочь свою,
Боюсь, чтоб не ушла она с Фернандо.
Жених готов: богат он и умен...
Ах, милый друг, не рано ли?
1260 Нет, погоди — она так молода.
Да слушай: ведь жених-то редкий —
Он храбр, в честях, любезен и богат...
Да хочет ли он сам жениться?
Я покажу тебе письмо его,
Оно вот в этом ящике лежало.
(Хочет отпереть ящик у стола.)
Мария смущенная подходит. Он дергает.
Да что ж? — он заперт у тебя — дай ключ...
Что хочешь ты?
Дай ключ!
Что?
Ключ мне!
Ключ?
Ах боже мой, я, верно, затеряла!
Да после мы найдем...
1270 Не то́тчас?
(в сторону)
Если он увидит, я пропала!
Да после я найду письмо твоё!..
Зачем сердиться из пустого — как смешно!..
И ключ потерян? черт возьми! — досадно!
(входит)
Ждет лошадь у крыльца. И всё готово...
Да я совсем забыл, что надо ехать;
Прощай, моя Мария, — до свиданья.
(одна)
Ах! — наконец от сердца отлегло!..
Переложу в другое место я
Подарок патера Сорриния с письмом
1280 Его.
взяв коробку с жемчугом.)
Прекрасный жемчуг, нечего сказать!..
Алмазы в кольцах точно звезды блещут!
За это мне не должно помешать
Увесть Эмилию!.. О старый сластолюбец,
Богат ты... оттого твои подарки малы,
Но так и быть, согласна я
На предложение твоё, Соррини!..
Эмилия самой мне надоела.
Но, впрочем, этим ей не много зла
Я сделаю... невинной девушке
1290 Приятно быть любимой стариком,
Как старой молодым, затем
Что пылкость одного бесчувствие другого
Обыкновенно заменяет!..
Наскучила уж мне Эмилия давно.
Покуда здесь она, боюсь
Я пригласить к себе кого-нибудь.
И хорошо, что патер захотел
Избавить от нее, и жалко только,
Что мужа моего увесть никто не хочет!..
1300 Какое множество природных недостатков
Покроют эти малые алмазы,
Как много теней в блеске их потонет!..
И за подобное благодеянье
Мне не пожертвовать бессмысленной девчонкой,
Которая ребяческой любовью
Вскружила голову свою? — ха! ха! ха! ха!
Мой муж, я думаю, уехал надолго,
И нынче наш монах пришлет людей,
Которым и вручу подарок свой!
1310 А для меня же лучше, чтоб Соррини
Её имел, чем муж законный.
Алмазы, жемчуг градом на меня
Посыплются, и я поеду в город,
И удивленье поразит моих соперниц,
Когда явлюсь в арену, — я сто глаз
У них укра́ду силой красоты...
Никто не отгадает, что сей жемчуг
Ценою слёз невинных куплен!..
Но! — я придумала. В Мадрит отправлюсь,
1320 Там получу прощение грехов,
И совесть успокоится моя...
Здорова ли, моя Эмилия?
Как ты спала?..
Спросите лучше, как я не спала.
Уж сон давно бежит моих ресниц...
С тех пор...
Я чувствую вполне твое несчастье
И всё бы отдала, чтобы помочь тебе,
Клянусь душой!..
(с нежным упреком)
1330 Всего дороже было вам.
Не знала я, что любишь ты так сильно,
И только остеречь тебя желала.
Но ныне я ошибку ту заглажу...
Один спаситель мертвых воскрешал.
Зачем ты так бледна, и в черном платье,
И в черном покрывале?
Что черный цвет — печали цвет.
(берет её за руку)
О, не грусти, я всё поправлю.
(с нежным упреком)
Что отнял бог, того не отдадут
1340 Нам люди. А что люди взяли,
То может возвратить одна могила!..
(берет её за руку)
Ты от Фернандо это слышала, наверно!
О, памятлива ты!
Но успокойся!
Тот, кто достоин был воспоминанья,
Тот и тебя достоин. Испытанья
Пройдут. И я тебе клянуся,
Что упрошу жестокого отца.
Позволит он соединиться вам,
И счастие опять украсит
1350 Твои ланиты пламенным румянцем.
Не плачь, не плачь — не всё гроза бушует,
Проглянет солнце, и цветок, измятый
Порывом ветра, встанет обогреться...
Не смейтесь над несчастьем, чтобы вам
Не заплатило небо тем же.
Храни меня смеяться над тобой;
Я говорю, что скоро твой любезный
Фернандо будет муж твой,
Поверь: мои старанья совершат
1360 Блаженство то, к которому так сильно
Стремишься ты ребяческою мыслью.
(с рыданьем бросается к ногам Марии и обнимает колени)
Я не ищу блаженства — нет его,
Нет в свете ничего — Фернандо умер —
Он умер — умер — он погиб навеки.
О! плачьте обо мне все люди, все созданья,
Все плачьте — если ваши слезы
Сравняются когда-нибудь с моими,
Мой стон могилу потрясет, — о плачьте! —
Он умер — умер — он погиб навеки.
1370 О, поднимись! Ты бредишь, ангел мой,
Встань, встань.
(всё на коленях, подняв голову)
Исполню, всё исполню, только встань;
И отдохни — встревожилась ты слишком.
(встаёт)
Так выслушай, о чем прошу тебя.
Когда прощались мы в последний раз,
В ту ночь — он мне сказал: «Иди
Скорее в монастырь, иди в обитель,
Сокрой от света добродетель сердца».
Молю тебя, молю тебя, как нищий, —
1380 Не помешай уйти мне в монастырь
Сегодня... помоги мне — заклинаю, —
Тебе заплотит тот, кто всем заплотит.
Фернандо умер — я хочу исполнить
Его желанье!.. Он меня любил!..
Но если он не умер, если
Тебя пустые обманули слухи?..
Но если станет он искать тебя,
Чтоб к алтарю вести невестою своей,
И вдруг увидит в чёрном покрывале
1390 В ряду монахинь — что с ним будет?
Ужели ты об нём не пожалеешь?
Не пожалеешь ты о счастии,
Которого б могла дождаться?..
Какая слабость! — где твоё терпенье?..
Моё терпенье?
Терпела!
Твой глупый замысел. Поверь мне,
Пустые слухи обманули
Тебя... поверь мне... я уж знаю,
1400 Что говорю.
(с укоризной)
Вы не имеете подобного искусства!
Я вас просила об одном — вы не хотели
Исполнить просьбы самой униженной!..
Так слушай же: вчера бродила я
В саду, и под вечер зашла я в рощу,
Вдруг вижу, человек ко мне подходит:
Он издали всё следовал за мною.
То был Фернандо... он упал к моим ногам,
Он плакал, обнимал мои колена
1420 И сделал то, что обещалась я
Составить ваше счастье. Твой отец
Уехал на два дни — меж тем
Вы можете видаться — а потом
К ногам родителя вы упадёте,
И я соединю свои моленья...
О, это слишком!.. я не верю...
Клянусь тебе, что жив он... и увидишь
Его ты скоро... Что с тобой?..
О боже!.. голова кружится. Кто б подумал?
1420 Какое детство! — Что с тобой?.. скрепися!..
Я заманю голубку в сети,
Я поведу на тайное свиданье,
Там будет шайка дожидаться, верно, —
И тут же схватят и умчат её.
Благодари мой ум, Соррини! — Он искусен!
(встает)
Нет! ничего. Простительная слабость!
Так тяжело я мучилась, что счастье
Мне тяжело... Он жив! о боже!
Прости мой ропот!.. Как я легковерна:
1430 Служанка мне сказала, и я то́тчас
Поверила обманчивым рассказам!
О! видно, что печаль родня нам, людям,
Когда мы ей скорей веселья верим.
Благодарю вас... мой укор напрасный
Вас огорчил... простите вы меня?
Я слишком мучилась! Скажите,
Где я с ним встречусь?
Сегодня мы пойдем в густую рощу.
Там на поляне есть высокий дуб,
1440 С дерновою скамьей. И там увидишь ты
Фернандо. Не счастлива ль ты
Одной надеждой? Для чего
Смущала так предчувствием себя?
Поверь: невинную любовь
Хранят святые ангелы, как стражи!
Дитя! дитя! — и вот вся горесть
Рассеялась — и в монастырь не хочешь!..
Но не стыдись ребячеством своим:
Оно есть добродетель, потому
1450 Что, как всё доброе, недолговечно!..
И я его увижу?.. Он не умер?!
Увидишь — и поверишь мне совсем.
Ступай! ступай!.. и жди спокойно
Свиданья вместо гибели своей.
Ступай! — тебя старик излечит скоро
От бредней пламенной любви.
Поплачешь ты, потрусишь ты, пожмешься,
Поморщишься — но наслажденье
Прогонит ужас — после всё пройдет!
1460 Создатель мой! ужели точно
Моё так дурно предприятье, что сама
Я это чувствую? — что ж тут худого?
Она счастливей будет у Соррини,
Чем здесь. Когда она ему наскучит,
С приданым выдаст замуж он её;
Быть может, так случится, что Фернандо
Получит руку бедной девы...
Но — что бы ни было, я всё избавлюсь
От любопытных глаз, и мой любимец
1470 Бесстрашней будет навещать меня...
Так всё взаимно в этом свете:
Соррини благодарен мне, а я ему!..
Сцена II
Плачь, Израиль! о, плачь! — Твой Солим опустел!..[4]
Начуже[5] в раздолье печально житье,
Но сыны твои взяты не в пышный предел:
В пустынях рассеяно племя твое.[6]
Об родине можно ль не помнить своей?
Но когда уж нельзя воротиться назад,
Не пойте! — досадные звуки цепей
1480 Свободы весёлую песнь заглушат!..
Изгна́нное пеплом посыпьте чело
И молитесь вы ночью при хладной луне,
Чтоб стенанье израильтян тронуть могло
Того, кто явился к пророку в огне!..[7]
Тому только можно Сион[8] вам отдать,
Привесть вас на землю Ливанских холмов,
Кто может утешить скорбящую мать,
Когда сын её пал под мечами врагов.
(медленно входит)
Что золото? Какая это вещь,
149 Когда оно могло б составить счастье
Моё?.. металл как и другой!
Или дал бог ему такое право,
Каким лишь редко люди обладают?..
Опять начинают петь.
Какой печальный голос! Эти люди
Поют об родине далёко от нее,
А я в моем отечестве не знаю,
Что значит это сладкое названье...
Я в мире не имею ничего почти,
А всё желал бы больше, но зачем?..
1500 Чтоб новыми желаньями томить
Себя? чтобы опять ловить мечты?
Нет! пусть останусь я, каков теперь,
Пусть никогда не буду счастлив, чтоб
Не сделаться похожим на других...
В страданьях жизнь; я в них живу, я к ним привык,
Никто их не разделит... и тем лучше
Для тех людей, которые б хотели
Их разделить.
По делу он... на что тебе отец мой?
1510 Хотел бы я благодарить его!..
Он спас мне жизнь... и я его стараньем
Теперь здоров, как прежде...
(быстро)
Да, я здоров, как человек, который
Так часто болен был, что старую болезнь
Болезнью не считает!..
Ты должен долее у нас остаться!
Поверь, не вовсе залечились раны
Твои... и чем тебе здесь худо?..
Останься здесь ещё. Ты сам ведь говорил,
1520 Что у тебя пристанища нет в свете...
Ты, верно, здесь останешься, испанец?..
Нет...
Я не хочу обременять вас больше
Моим присутствием — мне надо...
Ужели благодарность тяготит
Тебя?.. Я этому не верю.
Не говорил отец мой так,
Когда от гибели его ты сам избавил...
Я раз уж был неблагодарным! и боюсь
Вторично быть таким. Но, впрочем,
1530 Я не могу остаться здесь никак.
Я не могу... не должен... не хочу!..
Итак, нам разлучиться должно;
Итак, моя любовь... о, сжалься, небо!
Послушай: я твои лечила раны,
Моя рука была в крови твоей,
Я над тобой сидела ночи, я старалась
Всем, чем могла, смягчить ту злую боль;
Старалась, как раба, чтоб даже
Малейший стук тебя не потревожил...
1540 Послушай, я за все мои старанья
Прошу одной, одной награды...
Она тебе не стоит ничего.
Исполни ж эту малую награду!
Останься здесь еще неделю...
Не искушай меня лукавой речью:
Я уж сказал, что не могу; мне должно прочь,
Ты хочешь знать, зачем?
О! на, взгляни сюда!..
Вот женщина! она не может видеть
Лица, которое не уступает
1550 Ей в красоте.
Так! так! я должен к ней.
С опасностию жизни я увижу
Эмилию!
Не думала я плакать!
Ты плакала не думавши. Скажи,
О чём?.. скажи, не я ль виновен в том?
Остатком горьких слёз, в груди моей
Хранящихся, я выкуплю твои.
В лета надежд не прячут слёз!.. О чём ты плачешь?..
О том, чего ты дать не можешь мне:
1560 О внутреннем спокойствии...
Его ты потеряла, если правда,
Что говоришь!..
(в сторону)
В том виноват, скажу, что я его
Люблю, и упаду в его объятья, —
Он не погубит, он великодушен...
Но что хотела я? — Другая уж владеет
Душой Фернандо... Что хотела я?
Но нет, нет — нет, она любить не может,
Как я, она не обтирала крови
1570 С его глубоких ран, она не просидела
У ног его ни ночи, трепеща,
Чтобы желанный сон не превратился
В сон беспробудный!.. нет! нет! нет!..
Она любить его, как я, не может!..
(печально)
Ну, дочь моя. Скажу тебе я новость!..
Сегодня...
(подходит)
За попечения твои...
Не думай, что боюсь я оскверниться,
Не почитай Фернандо за глупца.
1580 Ты человек... и ты мой благодетель.
Благодарю... я ухожу отсюда!..
Так скоро? Как?..
Я до тебя имею просьбу... лишь одну,
Одну: дай мне червонцев пять взаймы.
Я знаю, что жиды все деньги любят
И христианам не вверяют их;
И в этом правы. Но меня ты знаешь!
Я преступление свершу, но всё отдам
Твои червонцы... вот вся просьба.
1590 Куда ж ты хочешь? для чего идешь!..
Недалеко живет отсюда
Дон Алварец, в его саду когда-то
Мы встретились с тобою. Я к нему
Хочу идти просить гостеприимства:
Я был воспитан там, от юных лет.
Но здесь мне оставаться невозможно,
На это есть причины... Я клянусь,
Что возвращу тебе червонцы...
Ты знаешь, в свете деньги нужны,
1600 Чтобы исполнить предприятье...
И в случае, что он меня не примет
В свой дом...
(с удивлением)
Ах! боже мой! тот беден, кто постигнут
Твоим палящим гневом... у меня
Есть дочь... я понимаю это горе.
Невероятно... страшно!
Что случилось?
Несчастие большое... Ах! злодеи!
Злодеи... ад не так искусен...
Мне нынче самовидец рассказал...
1610 Зловещий ворон!
Такого ангела... вот вы услышите!
Горою встанет волос ваш; не слёзы — камни
Уроните из глаз вы... вот испанцы!
Вот ваша инквизиция святая!
Теперь не смейте презирать евреев...
Зловещий ворон!.. что такое?..
Сейчас скажи! гранитным этим небом
Клянусь, клянусь твоим законом, я, как тигр,
Тебя на части раздеру...
Ты видишь.
1620 Я ума лишаюсь!.. Человек!..
Молю тебя, скажи мне, что случилось?..
Как он дрожит!.. Отец мой, говори
Скорей... взгляни, какая бледность!..
У дона Алвареца дочь была!
(вскрикнув)
Была!..
Я твёрд! Не бойся продолжать.
Какая мне нужда до этой дочери,
И мало ль дочерей на свете...
Я твёрд!..
Печальный случай... (он подслушать где-то
1630 Умел злодеев). Есть доминиканец,
Иль езуит, по-вашему не знаю, —
По имени Соррини... и, хоть стар,
Он любит женщин. Подкупив злодеев,
Он им велел похитить непременно
Дочь Алвареца... Ныне жертву
Негодные на гибель повлекли.
Не понимаю только, как могли
Они успеть в своем ужасном деле!..
Отца-то дома не было, я слышал.
1640 Погибнет девушка... а жалко! жалко!
Я четверть бы именья тотчас дал,
Чтобы её спасти... но вряд ли можно!
Куда?.. куда... остановите! Удержите
Его!.. он в бешенстве!..
(смотрит вслед)
Уж на гору... бежит, остановился...
Над самой пропастью... он упадет... но нет!..
...Идет сюда...
Зачем, зачем, отец мой,
Сказал ему ты эту новость?..
Всё воля божия! — никто из нас не может
1650 Противустать ей! Тот, кто сотворил нас,
Имеет право с нами поступать
Как хочет...
Зачем способность дал любить, страдать,
Когда он верно знал, что муки есть
Неизлечимые, что можно обмануть
Любовь?.. Зачем нас бог оставил?..
(подходит)
Ты думал, я заплачу, старый!
Ты этого хотел, но женская печаль
Не устыдит моих ланит! — бесчеловечный!
1660 Я отомщу... чтоб целый мир... Я то свершу,
Что... я не знаю сам еще, но землю
Мой подвиг испугает... Ты подумал,
Что я заплачу? — Нет! клянусь:
Скорее разорвется это сердце,
Чем я заплачу...
(берет его за руки)
Твое отчаянье... не сожаленье
Одно...
Не знал страстей... во мне они кипели
Сильней, чем все земные бури. О! проклятье
1670 Тому, кто дал мне жизнь. Несправедливый бог,
Зачем казнить меня через других
И ангела губить, чтоб наказать безумца
Ничтожного? Иль также в небесах
Есть пытки?.. Я терпел — и полно мне терпеть!
Повиновался я судьбе — довольно;
Я мог быть счастливым... довольно,
Довольно... никогда не буду счастлив...
Отныне отдаюся мести,
Союз с землёй и небом разрываю...
1680 Старик, дай денег!.. с этим я прорвусь
В его жилище.
(дает денег)
Вот! возьми!..
Эмилия — моя!
В бесчестье иль невинная — моя;
Живая или мёртвая — моя!..
О! как я отомщу... прощай, отец...
Я своего не знаю.
Благослови меня!.. иду на смерть... прощай.
(поднимает руки)
Услыши, бог, молитву иудея,
Храни его от преступленья!
Ты можешь удержать порыв страстей,
1690 Вселить покорность, веру так легко,
Как усмиряешь вихри гор... Ты бог
Израиля, ты бог Ерусалима!..
Сцена III
(за нею Сара)
Не утешай меня! Не утешай меня!
Злой дух меня сгубил! Он предвещал
Мне радость и любовь — любовь он дал,
А радость он похоронил навеки!
Теперь мы больше не увидимся с Фернандо,
И я могу открыто плакать,
Закона не боясь. О! я люблю
1700 Его, как бога... он один мой бог,
И небо запретить любить его не может.
Меня не понял он, другую любит,
Другую, слышишь ли, другую!.. Я умру!
Не утешай меня! Не утешай меня!
С тобою плакать вместе я хочу,
Когда тебя нельзя утешить...
Тебе ль со мною плакать?.. Любила ль ты,
Как я?.. Любила ль чужеземца,
Любила ль христианина, была ли
1710 Им презрена, как я?.. Ах! Сара! Сара!
Моё блаженство кончилось надолго!
И вот плоды моих надежд, мечтаний,
Плоды недоспанных ночей и беспокойств!..
О, сжалься надо мною, небо!
Скорей в сырую землю, поскорей,
Покуда я себя роптаньем не лишила
Спокойствия, и там...
Рассеяться!.. В твои лета позабывают
И самую жестокую печаль.
1720 Вот твой отец придет! Теперь
С раввином он беседует
О чём-то занимательном и важном.
Он новостью тебя займет.
Все эти новости, одна уж
Меня лишила счастья... а другая
Мне не отдаст его. Ах, Сара!
Всё кончено! всё кончено!
Дочь! дочь! дочь!.. Он нашелся!
Зачем теперь? Зачем так поздно... Он нашёлся!..
1730 Твой брат... Мой сын!.. Сын!.. Я не знал...
Жестокий случай так... я не прижал
Его к груди и не прижму... найде́н,
И в тот же миг потерян. О судьба!
Земля и небо, ветры! бури! гром!
Куда вы сына унесли? Зачем отдать,
Чтобы отнять... и христианин!
Возможно ли? — Мой сын... Я чувствовал,
Что кровь его — моя... Я чувствовал,
Что он родной мой... о Израиль!
1740 Израиль!.. Ты скитаться должен в мире,
Тебя преследуют стихии даже...
И бог твой от тебя отворотился.
Мой сын! Мой сын!..
Кто ж он?.. и кто сказал... что сын твой!
О горе! горе! горе нам! Он здесь был —
Раввин принес мне доказательства... я верю,
Что он — мой сын! Я спас... Он спас меня...
И он погибнуть должен... Не спастись
Ему вторично от руки злодеев...
1750 Ноэми! горе! горе для тебя!
Фернандо — брат твой!
Испанец — брат твой!
Он гибнет: он родился, чтоб погибнуть
Для нас! — он христианин!.. он твой брат!
Пускай умрёт и дочь... и я!.. У бога
Моих отцов нет жалости... Мой сын! Мой сын!
Примечания
- ↑ Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 1. Стихотворения и драмы. 1828—1836. — С. 285—401.
- ↑ Цитра — музыкальный струнный инструмент.
- ↑ Еврейская мелодия. Этому тексту предшествовало самостоятельное ст-ние Лермонтова на ту же тему, см. № 122. Начало «Еврейской мелодии» перекликается с псалмом 136.
- ↑ Плачь, Израиль! о плачь! — Твой Солим опустел. Израиль — здесь: народ древнееврейского государства Израиль; Солим — одно из названий Иерусалима (так он именуется в псалме 136).
- ↑ Начуже — на чужбине.
- ↑ В пустынях рассеяно племя твое. После завоевания Иудеи и разрушения Иерусалима в 586 г. до н. э. вавилонско-халдейским царем Навуходоносором десятки тысяч пленных евреев были угнаны через пустыню в чужую страну в качестве рабов; множество людей погибло в пути, многие, спасаясь от рабства, укрывались в диких местах.
- ↑ Того, кто явился пророку в огне — бог Яхве (Саваоф), который послал с неба огонь по просьбе пророка Илии, пытавшегося убедить вероотступников в могуществе Яхве.
- ↑ Сион — холм с крепостью в Иерусалиме, где была резиденция древнееврейского царя Давида и храм богу Яхве; Сион — священное, особо почитаемое место в религии иудаизма.